A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
belangbar
belanglos
belangvoll
belarusisch
belassen
belastbar
belastbar sein
belasten
belastet
Search for:
ä
ö
ü
ß
116 results for
belassen
Word division: be·las·sen
Tip:
Conversion of units
German
English
Das
Reagenzglas
wird
ins
siedende
Wasserbad
(4.2)
gestellt
und
dort
fünf
Minuten
belassen
. [EU]
Place
in
the
boiling
water
bath
(4.2)
and
leave
for
5
minutes
.
Das
restliche
Methanol
wird
10
min
lang
zur
Äquilibrierung
auf
dem
Harz
belassen
;
anschließend
wird
die
Elution
mit
einer
Elutionsgeschwindigkeit
von
höchstens
20
ml/min
fortgesetzt
und
das
Eluat
in
demselben
Rundkolben
aufgefangen
. [EU]
Leave
the
remaining
methanol
for
10
minutes
to
equilibrate
with
the
resin
and
continue
the
elution
at
a
rate
not
exceeding
20
ml/min
.
collecting
the
eluate
in
the
same
round-bottomed
flask
.
Deckel
an
der
Brust
belassen
. [EU]
Deckle
to
be
left
attached
to
the
brisket
.
Der
Begriff
der
Ausrüstungsgegenstände
bezieht
sich
nicht
auf
materielle
Gegenstände
,
die
entweder
vom
Dienstleistungserbringer
an
den
-empfänger
geliefert
werden
oder
die
-
wie
beispielsweise
Baustoffe
oder
Ersatzteile
-
aufgrund
der
Dienstleistungstätigkeit
Teil
eines
materiellen
Gegenstands
werden
oder
-
wie
beispielsweise
Brennstoffe
,
Sprengstoffe
,
pyrotechnische
Erzeugnisse
,
Pestizide
,
Giftstoffe
oder
Arzneimittel
-
im
Zuge
der
Erbringung
der
Dienstleistung
verbraucht
oder
vor
Ort
belassen
werden
. [EU]
The
concept
of
equipment
does
not
refer
to
physical
objects
which
are
either
supplied
by
the
provider
to
the
client
or
become
part
of
a
physical
object
as
a
result
of
the
service
activity
,
such
as
building
materials
or
spare
parts
,
or
which
are
consumed
or
left
in
situ
in
the
course
of
the
service
provision
,
such
as
combustible
fuels
,
explosives
,
fireworks
,
pesticides
,
poisons
or
medicines
.
Der
Betrag
der
nicht
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
zu
vereinbarenden
Beihilfe
,
der
vom
FPAP
zurückzufordern
ist
,
entspricht
demjenigen
Teil
der
staatlichen
Beihilfe
,
der
nicht
endgültig
an
die
Fischereiunternehmen
transferiert
wurde
,
das
heißt
,
dem
Betrag
der
zur
Finanzierung
der
Betriebskosten
des
FPAP
dienenden
Vorschüsse
sowie
dem
Betrag
der
Vorschüsse
,
den
der
FPAP
in
seinem
Liquiditätsbestand
belassen
hat
. [EU]
The
amount
of
incompatible
aid
to
be
recovered
from
the
FPAP
is
equivalent
to
that
part
of
the
State
aid
which
was
not
ultimately
transferred
to
the
fisheries
undertakings
, i.e.
the
amount
of
the
advances
which
funded
the
operating
costs
of
the
FPAP
and
the
amount
of
the
advances
that
it
kept
as
liquid
assets
.
Der
Deckel
der
Hochrippe
ist
am
Teilstück
zu
belassen
. [EU]
The
cap
must
be
left
attached
.
Der
Druck
wird
auf
100
Torr
(
13
,3
kPa
)
erhöht
;
die
Probe
wird
bei
diesem
Druck
in
einem
heißen
trockenen
Luftstrom
zum
Trocknen
im
Ofen
belassen
,
bis
sich
ein
konstantes
Gewicht
einstellt
(
etwa
nach
4
Stunden
). [EU]
Bring
the
pressure
up
to
100
Torr
(13,3
kPa
)
and
leave
to
dry
to
constant
weight
(approximately 4
hours
)
at
this
pressure
in
a
current
of
hot
dry
air
.
Der
Fahrer
sollte
immer
in
der
Lage
sein
,
mindestens
eine
Hand
am
Lenkrad
zu
belassen
,
während
er
mit
dem
System
in
Interaktion
tritt
. [EU]
The
driver
should
always
be
able
to
keep
at
least
one
hand
on
the
steering
wheel
while
interacting
with
the
system
.
die
betreffenden
Meldungen
in
der
RAPEX-Anwendung
belassen
oder
[EU]
keep
the
notifications
concerned
in
the
RAPEX
application
,
or
Die
britischen
Behörden
führen
weiter
aus
,
dass
BE
keinen
Grund
habe
,
Kraftwerke
in
Betrieb
zu
belassen
,
die
ihre
vermeidbaren
Kosten
nicht
einbringen
. [EU]
The
UK
authorities
continue
by
noting
that
BE
has
no
incentive
to
leave
plants
on
the
market
that
could
not
recover
their
avoidable
costs
.
Die
entsprechenden
Verbindlichkeiten
seien
nicht
auf
Olympic
Airlines
übertragen
worden
,
weil
es
nach
dem
Gesetz
3185/2003
zulässig
war
,
die
Verbindlichkeiten
bei
Olympic
Airways
zu
belassen
. [EU]
The
corresponding
liability
had
not
been
transferred
to
Olympic
Airlines
because
of
the
provisions
of
Law
3185/2003
that
allowed
liabilities
to
be
retained
by
Olympic
Airways
.
Die
Fundstelle
der
harmonisierten
Norm
im
Amtsblatt
der
Europäischen
Union
wird
belassen
. [EU]
To
maintain
the
reference
in
the
Official
Journal
of
the
European
Union
.
die
Fundstellen
der
betreffenden
harmonisierten
Norm
im
Amtsblatt
der
Europäischen
Union
zu
belassen
,
mit
Einschränkung
zu
belassen
oder
zu
streichen
. [EU]
to
maintain
,
to
maintain
with
restriction
or
to
withdraw
the
references
to
the
harmonised
standard
concerned
in
or
from
the
Official
Journal
of
the
European
Union
.
Die
Gutachter
untersuchten
die
Umstrukturierungsmaßnahmen
und
die
Art
und
Weise
,
wie
Vermögenswerte
und
Verbindlichkeiten
evaluiert
wurden
,
die
auf
Olympic
Airlines
übertragen
bzw
.
bei
Olympic
Airways
belassen
werden
sollten
;
dabei
stellten
sie
fest
,
dass
bestimmte
Posten
weder
mit
den
griechischen
noch
mit
den
internationalen
"Generally
Accepted
Accounting
Principles"
(
GAAP
,
allgemein
anerkannte
Buchführungsgrundsätze
)
im
Einklang
standen
. [EU]
The
experts
examined
the
restructuring
operation
and
the
way
in
which
the
assets
and
liabilities
to
be
transferred
to
Olympic
Airlines
and
to
remain
with
Olympic
Airways
had
been
evaluated
;
they
indicated
that
certain
entries
were
not
in
accordance
with
either
Greek
or
international
generally
accepted
accounting
principles
(GAAP).
Die
höchsten
bei
Olympic
Airways
Group
verbliebenen
Verbindlichkeiten
waren
Steuern
und
Verbindlichkeiten
im
Bereich
der
Sozialversicherung
,
also
Verbindlichkeiten
gegenüber
dem
Staat
in
Höhe
von
521
Millionen
EUR
.
Den
Gutachtern
zufolge
hatte
das
Management
von
Olympic
Airlines
seine
Absicht
erklärt
,
die
meisten
Verbindlichkeiten
bei
der
Olympic
Airways
Group
zu
belassen
,
um
es
der
Fluggesellschaft
zu
ermöglichen
,
als
neues
Unternehmen
Olympic
Airlines
weiter
im
Geschäft
zu
bleiben
und
mit
der
Privatisierung
fortzufahren
. [EU]
The
largest
liabilities
left
behind
with
the
Olympic
Airways
group
were
tax
and
social
security
liabilities
to
the
State
amounting
to
EUR
521
million
.
The
experts
reported
that
in
leaving
most
of
the
liabilities
behind
in
the
Olympic
Airways
group
,
Olympic
Airlines
management's
stated
intention
was
to
enable
the
airline
,
in
its
new
guise
as
Olympic
Airlines
,
to
continue
trading
and
to
proceed
to
privatisation
.
Die
in
einem
mindestens
200
ml
fassenden
Erlenmeyerkolben
mit
Glasschliffstopfen
befindliche
Probe
wird
mit
80
ml
im
kochenden
Wasserbad
vorgewärmtem
Dimethylformamid
je
Gramm
Probe
versetzt
,
der
Kolben
wird
mit
dem
Stopfen
verschlossen
,
geschüttelt
zwecks
vollständiger
Benetzung
der
Probe
und
eine
Stunde
lang
im
kochenden
Wasserbad
belassen
. [EU]
To
the
specimen
contained
in
the
glass-stoppered
conical
flask
of
at
least
200
ml
capacity
,
add
per
gram
of
specimen
80
ml
of
dimethylformamide
,
pre-heated
in
the
water-bath
at
boiling
point
,
insert
the
stopper
,
shake
the
flask
to
wet
out
the
specimen
and
heat
in
the
water-bath
at
boiling
point
for
1
hour
.
Die
männlichen
Tiere
werden
nach
der
Verpaarung
entweder
getötet
und
untersucht
oder
weiterhin
bei
der
Versuchsdiät
belassen
,
um
gegebenenfalls
zur
Erzeugung
eines
zweiten
Wurfs
zur
Verfügung
zu
stehen
,
sollten
jedoch
noch
vor
Abschluss
der
Studie
getötet
und
untersucht
werden
. [EU]
Males
should
be
killed
and
examined
either
at
the
end
of
the
mating
period
or
,
alternatively
,
males
may
be
retained
on
the
test
diet
for
the
possible
production
of
a
second
litter
and
should
be
killed
and
examined
at
some
time
before
the
end
of
the
study
.
die
Risiken
sind
daher
so
groß
,
dass
das
Produkt
nicht
im
Verkehr
belassen
werden
darf
und
die
Hersteller
(
und
Händler
)
verpflichtet
sind
,
geeignete
Vorbeugungs-
oder
Korrekturmaßnahmen
zu
veranlassen
(
Änderung
des
Produkts
,
Warnhinweise
,
Rücknahme
,
Rückruf
usw
.,
je
nach
den
vorliegenden
Umständen
). [EU]
the
risks
are
therefore
such
that
the
product
may
not
remain
on
the
market
and
producers
(and
distributors
)
have
the
obligation
to
take
appropriate
preventive
and
corrective
action
(modifying
the
product
,
warnings
,
withdrawal
,
recalling
,
etc
.
depending
on
the
specific
circumstances
).
Dieser
Rahmenbeschluss
sollte
jedem
Mitgliedstaat
die
Freiheit
zur
Anwendung
seiner
verfassungsmäßigen
Regelung
des
Anspruchs
auf
ein
ordnungsgemäßes
Gerichtsverfahren
,
der
Vereinigungsfreiheit
,
der
Freiheit
der
Presse
,
der
Freiheit
der
Meinungsäußerung
in
anderen
Medien
und
der
Religionsfreiheit
belassen
. [EU]
This
Framework
Decision
should
not
prevent
any
Member
State
from
applying
its
constitutional
rules
relating
to
entitlement
to
due
process
,
freedom
of
association
,
freedom
of
the
press
,
freedom
of
expression
in
other
media
and
freedom
of
religion
.
Dieser
Rahmenbeschluss
sollte
jedem
Mitgliedstaat
die
Freiheit
zur
Anwendung
seiner
verfassungsmäßigen
Regelungen
des
Rechts
auf
rechtliches
Gehör
,
der
Vereinigungsfreiheit
,
der
Pressefreiheit
,
der
Freiheit
der
Meinungsäußerung
in
anderen
Medien
und
der
Religionsfreiheit
belassen
. [EU]
This
Framework
Decision
should
not
prevent
any
Member
State
from
applying
its
constitutional
rules
relating
to
entitlement
to
due
process
,
freedom
of
association
,
freedom
of
the
press
,
freedom
of
expression
in
other
media
and
freedom
of
religion
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "belassen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners