A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
belangbar
belanglos
belangvoll
belarusisch
belassen
belastbar
belastbar sein
belasten
belastet
Search for:
ä
ö
ü
ß
116 results for
belassen
Word division: be·las·sen
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
English
Aufgrund
der
Stellungnahme
des
Ausschusses
entscheidet
die
Kommission
,
ob
die
Verweise
auf
die
betreffenden
harmonisierten
Normen
im
Amtsblatt
der
Europäischen
Union
zu
veröffentlichen
,
unter
Vorbehalt
zu
veröffentlichen
,
zu
belassen
,
unter
Vorbehalt
zu
belassen
,
nicht
zu
veröffentlichen
oder
zu
streichen
sind
. [EU]
In
the
light
of
the
Committee's
opinion
,
the
Commission
shall
decide
to
publish
,
not
to
publish
,
to
publish
with
restriction
,
to
maintain
,
to
maintain
with
restriction
or
to
withdraw
the
references
to
the
harmonised
standard
concerned
in
the
Official
Journal
of
the
European
Union
.
Auf
ihrer
Jahrestagung
2011
hat
die
Thunfischkommission
für
den
Indischen
Ozean
(
IOTC
)
ihre
derzeit
bereits
in
Unionsrecht
umgesetzten
Maßnahmen
in
Bezug
auf
Fangmöglichkeiten
unverändert
belassen
. [EU]
At
its
Annual
Meeting
in
2011
,
the
Indian
Ocean
Tuna
Commission
(IOTC)
did
not
modify
its
measures
regarding
fishing
opportunities
as
currently
implemented
in
the
law
of
the
Union
.
Auf
Vorschlag
des
Vorsitzenden
oder
auf
Antrag
eines
Ausschussmitglieds
kann
der
Ausschuss
jedoch
mit
der
einfachen
Mehrheit
seiner
Mitglieder
beschließen
,
diesen
Punkt
aufgrund
seiner
Dringlichkeit
auf
der
Tagesordnung
zu
belassen
. [EU]
However
,
at
the
proposal
of
the
Chair
or
at
the
request
of
a
Committee
member
,
the
Committee
may
decide
by
a
simple
majority
of
members
to
keep
this
point
on
the
agenda
because
of
the
urgency
of
the
matter
.
Aus
den
gleichen
Erwägungen
heraus
hat
die
Kommission
auf
die
Selbstverpflichtung
Deutschlands
hingewirkt
,
die
IBB-Rücklage
im
Rahmen
der
Auslagerung
des
Fördergeschäfts
im
Jahr
2005
nur
insoweit
in
der
Bank
zu
belassen
,
als
dies
für
die
Erhaltung
der
Kernkapitalquote
in
Höhe
von
6 %
zum
Stichtag
1.
Januar
2004
erforderlich
ist
. [EU]
On
the
basis
of
the
same
considerations
,
the
Commission
has
ensured
that
Germany
commits
itself
to
leaving
the
IBB
reserve
in
the
context
of
the
divestment
of
government
assistance
business
in
2005
in
the
bank
only
as
far
as
is
necessary
to
maintain
the
core‐
;capital
ratio
at
a
level
of
6 %
on
the
reference
date
of
1
January
2004
.
Aus
diesem
Grund
hat
die
Kommission
darauf
bestanden
,
dass
nach
dem
Vertrag
zwischen
dem
Land
Berlin
und
der
Bank
vom
26
.
Dezember
2002
über
die
Behandlung
möglicher
Rückzahlungsansprüche
des
Landes
aus
einer
Kommissionsentscheidung
über
das
Beihilfeverfahren
C
48/02
nur
insoweit
der
mögliche
Rückforderungsbetrag
in
der
Bank
in
Form
einer
Einlage
belassen
wird
,
als
dies
notwendig
ist
,
um
eine
Kernkapitalquote
von
6,0 % (
bzw
.
eine
Gesamtkapitalquote
von
9,7 %,
die
bereits
in
der
Entscheidung
über
die
Rettungsbeihilfe
anerkannt
wurde
)
auf
Basis
des
Jahresabschlusses
2002
zu
erreichen
. [EU]
For
this
reason
,
the
Commission
has
insisted
that
,
under
the
agreement
between
the
Land
of
Berlin
and
the
bank
of
26
December
2002
on
the
treatment
of
any
claims
to
repayment
brought
by
the
Land
arising
out
of
a
Commission
decision
in
aid
case
C
48/2002
,
the
amount
of
any
repayment
claim
will
be
left
in
the
bank
in
the
form
of
a
deposit
only
as
far
as
is
necessary
to
attain
a
core‐
;capital
ratio
of
6 % (or a
total
capital
ratio
of
9,7 %,
as
already
acknowledged
in
the
decision
on
the
rescue
aid
)
on
the
basis
of
the
2002
annual
accounts
.
Bei
der
Betrachtung
der
Unionshersteller
der
früheren
Stichprobe
zeigte
sich
,
dass
alle
mitarbeitenden
Unternehmen
in
der
Stichprobe
der
Ausgangsuntersuchung
einen
erheblichen
Teil
ihrer
Produktion
in
der
Union
belassen
haben
. [EU]
This
look
at
the
situation
of
the
previously
sampled
Union
producers
indicated
that
all
cooperating
companies
sampled
in
the
original
investigation
have
kept
a
significant
part
of
their
production
in
the
Union
.
Bei
der
Spaltung
des
Straßendienstes
in
Straßenverwaltung
und
Tieliikelaitos
erfolgte
die
Aufteilung
der
Vermögenswerte
des
Straßendienstes
nach
dem
Grundsatz
,
die
unter
die
Rechtsvorschriften
für
Straßen
fallenden
Vermögenswerte
, d. h.
vor
allem
die
Straßen
selbst
,
unter
der
Kontrolle
der
Straßenverwaltung
zu
belassen
und
die
Vermögenswerte
,
die
für
die
Instandhaltung
der
Straßen
sowie
im
Bereich
des
Fährverkehrs
eine
Rolle
spielten
,
Tieliikelaitos
zu
übertragen
. [EU]
When
the
split-up
of
the
Road
Services
into
the
Road
Administration
and
Tieliikelaitos
was
decided
,
the
principle
for
the
division
of
the
Road
Service's
property
was
that
assets
covered
by
road
legislation
, i.e.
mainly
the
roads
themselves
,
remained
in
the
control
of
the
Road
Administration
,
whereas
assets
used
in
the
course
of
road
maintenance
and
ferries
were
entered
into
the
books
of
Tieliikelaitos
.
Beispielsweise
Kachexie
verursachende
Tumore
,
invasive
Knochentumore
,
metastasierende
Tumore
und
Tumore
,
die
bis
zur
Geschwürbildung
belassen
werden
[EU]
For
example
tumours
causing
cachexia
,
invasive
bone
tumours
,
tumours
resulting
in
metastatic
spread
,
and
tumours
that
are
allowed
to
ulcerate
Belassen
Sie
das
Display
im
Aus-Zustand
,
bis
sich
die
gemessene
Leistungsaufnahme
stabilisiert
hat
. [EU]
Allow
the
display
to
remain
in
Off
Mode
until
stable
power
readings
are
measured
.
Belassen
Sie
das
Display
im
Ruhezustand
,
bis
sich
die
gemessene
Leistungsaufnahme
stabilisiert
hat
. [EU]
Allow
the
display
to
remain
in
Sleep
Mode
until
stable
power
readings
are
measured
.
Belassen
Sie
den
Computerbildschirm
im
Ruhezustand/Stromsparbetrieb
,
bis
sich
die
gemessene
Leistungsaufnahme
stabilisiert
hat
. [EU]
Allow
the
computer
monitor
to
remain
in
Sleep
Mode/Low
Power
until
stable
power
readings
are
measured
.
Belassen
Sie
den
Computerbildschirm
im
Schein-Aus-Zustand/Standby-Betrieb
,
bis
sich
die
gemessene
Leistungsaufnahme
stabilisiert
hat
. [EU]
Allow
the
computer
monitor
to
remain
in
Off
Mode/Standby
Power
until
stable
power
readings
are
measured
.
Bietet
der
Hersteller
die
dauerhafte
Abschaltung
eines
Teils
des
Sicherheitssystems
an
,
dann
ist
dieses
Bauteil
in
der
ausgeschalteten
Konfiguration
zu
belassen
. [EU]
If
the
manufacturer
provide
for
permanent
deactivation
of
a
part
of
the
protective
system
,
then
this
part
has
to
be
set
to
the
deactivated
configuration
.
Da
der
deutsche
Gesetzgeber
die
Auffassung
zu
vertreten
schien
,
dass
die
damalige
Höhe
der
regulierten
Entgelte
die
Anforderungen
des
PostG
1997
erfüllte
,
beschloss
er
,
dass
die
Preise
bis
1999
auf
dem
Niveau
von
1997
zu
belassen
waren
. [EU]
As
the
German
legislator
appeared
to
consider
that
the
current
level
of
regulated
prices
fulfilled
the
requirements
of
PostG
1997
,
he
decided
that
the
prices
were
to
be
kept
at
the
existing
level
of
1997
until
1999
.
Da
jedoch
die
Aufgaben
im
Zusammenhang
mit
der
technischen
Entwicklung
und
der
Vorbereitung
des
Betriebsmanagements
der
Systeme
SIS
II
und
VIS
in
Straßburg
(
Frankreich
)
durchgeführt
werden
und
ein
Back-up-System
für
diese
IT-Systeme
in
Sankt
Johann
im
Pongau
(
Österreich
)
eingerichtet
worden
ist
,
sollte
es
dabei
belassen
werden
. [EU]
However
,
since
the
tasks
relating
to
technical
development
and
the
preparation
for
the
operational
management
of
SIS
II
and
VIS
are
carried
out
in
Strasbourg
(France)
and
a
backup
site
for
those
IT
systems
has
been
installed
in
Sankt
Johann
im
Pongau
(Austria),
this
should
continue
to
be
the
case
.
Damit
die
Möglichkeit
,
einen
Wirkstoff
während
seiner
Prüfung
im
Rahmen
des
Prüfprogramms
in
Verkehr
zu
belassen
,
nicht
missbraucht
wird
,
sollte
eine
andere
Person
oder
ein
Mitgliedstaat
nur
einmal
für
eine
bestimmte
Kombination
von
Wirkstoff
und
Produktart
die
Rolle
des
Teilnehmers
übernehmen
dürfen
. [EU]
In
order
to
discourage
abuse
of
the
opportunity
to
maintain
an
active
substance
on
the
market
while
it
is
examined
under
the
review
programme
,
it
should
be
possible
for
another
person
or
a
Member
State
to
take
over
the
role
of
participant
only
once
in
relation
to
a
given
active
substance/product
type
combination
.
Das
bedeutet
,
dass
der
Genosse
einen
Teil
seiner
Einlagen
für
immer
im
Unternehmen
belassen
muss
und
ein
Teil
der
betrieblichen
Überschüsse
im
Unternehmen
gebunden
wird
. [EU]
This
means
that
part
of
what
each
member
contributes
to
the
cooperative
will
never
be
recovered
and
that
part
of
the
cooperative's
surplus
is
tied
up
.
Das
Gefäß
im
Kühlbad
belassen
und
unter
Rühren
mit
HCl
(3.11)
neutralisieren
;
der
pH-Wert
wird
mit
HCl
(3.12)
auf
3,0
eingestellt
. [EU]
Keep
the
vessel
in
the
cooling
bath
and
neutralise
with
HCl
(3.11)
whilst
stirring
and
adjust
the
pH
to
3,0
using
HCl
(3.12).
Das
Gerät
ist
mit
der
daran
angebrachten
Kennzeichnung
unverändert
zu
belassen
,
bis
es
von
den
zuständigen
Behörden
der
Vertragspartei
des
inspizierten
Schiffes
untersucht
wurde
. [EU]
The
gear
shall
be
preserved
with
the
seal
attached
until
examined
by
the
competent
authorities
of
the
Contracting
Party
of
the
vessel
.
Das
Magnetrührstäbchen
wird
im
Zentrifugenröhrchen
belassen
und
es
wird
5
Minuten
zentrifugiert
. [EU]
Leave
the
magnetic
rod
in
the
tube
and
centrifuge
for
five
minutes
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "belassen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners