DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

102 results for begegnet
Word division: be·geg·net
Tip: Spell check / suggestions: word?

 German  English

Soweit ich mich erinnern kann, bin ich ihm nur einmal begegnet. To the best of my recollection, I only met him once.

Ich bin ihr bei einem Empfang begegnet. I met her at a reception.

Ich bilde mir ein, dass ich ihm schon einmal begegnet bin. I fancy (that) I've met him before.

Die Namen Schubert und Goethe werden oft gemeinsam genannt, sie sind sich aber nie begegnet. The names of Schubert and Goethe are often bracketed together and yet they never met.

Ich bin ihr erst einmal begegnet. I've met her only once (so far).

Gott begegnet den Menschen, die ihn in Ehren halten. God relates with people who honour him.

Das Werk von Henning Wagenbreth gleicht einer Wunderkammer und Kuriositätenschau, in der man mechanischen Installationen, obskuren Sensationen und liebenswerten Freaks vom Fin de siècle bis zum heutigen digitalen Zeitalter begegnet. [G] The work of Henning Wagenbreth resembles a treasure chamber, a collection of curios, in which you might encounter mechanical installations, obscure sensations and lovable freaks from the fin de siècle to the modern digital age.

Dem für viele Betrachter monotonen Gesamteindruck der Stadtteile wurde durch prägnanten Einsatz von Farbe sowie durch die Neugestaltung von Balkonen und Loggien begegnet, die jedoch häufig das charakteristische Erscheinungsbild der Bauten grundsätzlich veränderten. [G] What many observers perceive as the overall monotony of urban districts has been counteracted by the effective use of colour and the renovation of balconies and verandas, though this has often changed the characteristic appearance of the buildings fundamentally.

Der Hinweis auf den Titel und auf die Übergangsstimmung hilft mir, Ihr Bild leichter zu "lesen", aber wenn ich dem Bild im Museum begegnet wäre, dann hätte ich es zunächst nur betrachtet, ich hätte mir den Titel nicht angesehen, sondern versucht, das Bild so frisch und unverblendet zu betrachten, wie es nur irgendwie geht. [G] The comment about the title and about the mood of transition helps me to "read" your picture more easily, but if I had come across the picture in the museum, then I would have just studied it at first, I wouldn't have looked at the title, but I'd have tried to take a fresh and open-minded look, as far as possible.

Die Geschichte der biographisch-bibliographischen Verschränkung der Lebenswege, so meint man, sei schnell geschrieben, sind sich Brecht und Benn doch nur ganz selten begegnet und in ihren letzten 25 Lebensjahren wohl gar nicht mehr. [G] One might imagine it would not take long to write the story of the occasions when their personal and literary paths crossed, since Brecht and Benn met only very rarely and probably not at all in the last 25 years of their lives.

Dieser Art der Arbeit begegnet man in Japan sehr selten. [G] This way of working is very seldom met with in Japan.

"Die Situation, Familie und Karriere in Einklang zu bringen, stellte sich damals in gleicher Weise, in der diese Fragestellung den heutigen Frauen begegnet", sagt die geschiedene Mutter und Unternehmerin. [G] "I was faced back then with the same situation of having to reconcile my family and my career that women continue to face today", says the divorced mother and businesswoman.

Er begegnet Clarissa. [G] He meets Clarissa.

"Geiz ist geil" ist ein Phänomen, dem ich bisher nur in Deutschland begegnet bin. [G] "Geiz ist geil", "Cheap is sexy", is a phenomenon I have so far only encountered in Germany.

Ich wurde mal in einer Fernsehsendung aufgefordert, die bedeutendste Person zu nennen, die mir in meinem Leben begegnet ist. [G] I was once asked in a television interview to name the greatest person whom I had met in my life.

(...) In all den Jahren ist mir, soviel ich weiß, nie ein ehemaliger SS-Mann begegnet. [G] (...) In all those years I never met, as far as I know, a former SS man.

Nach der Aufführung in Tokyo hat Jossi Wieler gesagt, dass er, während er die heutige japanische Gesellschaft immer mehr kennen lerne, der heutigen deutschen begegnet sei. [G] After the performance in Tokyo, Wieler said that as he becomes more acquainted with contemporary Japanese society, he encounters contemporary German society.

Angesichts der Bedrohlichkeit der Lage, der Feststellung, dass die Behörden des Vereinigten Königreichs gegen ihre Kontrollpflichten verstoßen hatten, und unter Berücksichtigung der Tatsache, dass das Produkt in mehreren Mitgliedstaaten festgestellt wurde, war die Kommission zu der Auffassung gelangt, dass dem Risiko nur dann auf zufrieden stellende Weise begegnet werden könne, wenn gemeinschaftsweite Maßnahmen ergriffen würden, einschließlich des Verbots des Inverkehrbringens der fraglichen Produkte. [EU] Given the seriousness of the situation, the failure of the UK authorities to comply with their control obligations and taking into account the presence of the product in several Member States, the Commission had consequently considered that the risk could not be satisfactorily contained unless Community-wide measures were taken, including the prohibition of the placing on the market of those products in question.

Artikel 53 der Verordnung (EG) Nr. 178/2002 sieht vor, dass zum Schutz der Gesundheit von Mensch und Tier sowie der Umwelt geeignete Dringlichkeitsmaßnahmen der Gemeinschaft hinsichtlich Lebensmitteln und Futtermitteln getroffen werden können, die aus einem Drittland eingeführt wurden, sofern dem Risiko nicht durch Maßnahmen der betroffenen Mitgliedstaaten zufrieden stellend begegnet werden kann. [EU] Article 53 of Regulation (EC) No 178/2002 provides for the possibility to adopt appropriate Community emergency measures for food and feed imported from a third country in order to protect human health, animal health or the environment, where the risk can not be contained satisfactorily by means of measures taken by the Member States concerned.

Artikel 53 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 178/2002 sieht vor, dass zum Schutz der Gesundheit von Mensch und Tier sowie der Umwelt geeignete Dringlichkeitsmaßnahmen der Gemeinschaft hinsichtlich Lebensmitteln und Futtermitteln getroffen werden können, die aus einem Drittland eingeführt wurden, sofern dem Risiko nicht durch Maßnahmen der betroffenen Mitgliedstaaten zufriedenstellend begegnet werden kann. [EU] Article 53(1) of Regulation (EC) No 178/2002 provides for the possibility to adopt appropriate Community emergency measures for food and feed imported from a third country in order to protect human health, animal health or the environment, where the risk cannot be contained satisfactorily by means of measures taken by the Member States concerned.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners