A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
begasen
begaunern
begebbar
begeben
begegnen
begehbar
begehen
begehren
begehrenswert
Search for:
ä
ö
ü
ß
102 results for begegnet
Word division: be·geg·net
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
English
Soweit
ich
mich
erinnern
kann
,
bin
ich
ihm
nur
einmal
begegnet
.
To
the
best
of
my
recollection
, I
only
met
him
once
.
Ich
bin
ihr
bei
einem
Empfang
begegnet
.
I
met
her
at
a
reception
.
Ich
bilde
mir
ein
,
dass
ich
ihm
schon
einmal
begegnet
bin
.
I
fancy
(that)
I've
met
him
before
.
Die
Namen
Schubert
und
Goethe
werden
oft
gemeinsam
genannt
,
sie
sind
sich
aber
nie
begegnet
.
The
names
of
Schubert
and
Goethe
are
often
bracketed
together
and
yet
they
never
met
.
Ich
bin
ihr
erst
einmal
begegnet
.
I've
met
her
only
once
(so
far
).
Gott
begegnet
den
Menschen
,
die
ihn
in
Ehren
halten
.
God
relates
with
people
who
honour
him
.
Das
Werk
von
Henning
Wagenbreth
gleicht
einer
Wunderkammer
und
Kuriositätenschau
,
in
der
man
mechanischen
Installationen
,
obskuren
Sensationen
und
liebenswerten
Freaks
vom
Fin
de
siècle
bis
zum
heutigen
digitalen
Zeitalter
begegnet
. [G]
The
work
of
Henning
Wagenbreth
resembles
a
treasure
chamber
, a
collection
of
curios
,
in
which
you
might
encounter
mechanical
installations
,
obscure
sensations
and
lovable
freaks
from
the
fin
de
siècle
to
the
modern
digital
age
.
Dem
für
viele
Betrachter
monotonen
Gesamteindruck
der
Stadtteile
wurde
durch
prägnanten
Einsatz
von
Farbe
sowie
durch
die
Neugestaltung
von
Balkonen
und
Loggien
begegnet
,
die
jedoch
häufig
das
charakteristische
Erscheinungsbild
der
Bauten
grundsätzlich
veränderten
. [G]
What
many
observers
perceive
as
the
overall
monotony
of
urban
districts
has
been
counteracted
by
the
effective
use
of
colour
and
the
renovation
of
balconies
and
verandas
,
though
this
has
often
changed
the
characteristic
appearance
of
the
buildings
fundamentally
.
Der
Hinweis
auf
den
Titel
und
auf
die
Übergangsstimmung
hilft
mir
,
Ihr
Bild
leichter
zu
"lesen"
,
aber
wenn
ich
dem
Bild
im
Museum
begegnet
wäre
,
dann
hätte
ich
es
zunächst
nur
betrachtet
,
ich
hätte
mir
den
Titel
nicht
angesehen
,
sondern
versucht
,
das
Bild
so
frisch
und
unverblendet
zu
betrachten
,
wie
es
nur
irgendwie
geht
. [G]
The
comment
about
the
title
and
about
the
mood
of
transition
helps
me
to
"read"
your
picture
more
easily
,
but
if
I
had
come
across
the
picture
in
the
museum
,
then
I
would
have
just
studied
it
at
first
, I
wouldn't
have
looked
at
the
title
,
but
I'd
have
tried
to
take
a
fresh
and
open-minded
look
,
as
far
as
possible
.
Die
Geschichte
der
biographisch-bibliographischen
Verschränkung
der
Lebenswege
,
so
meint
man
,
sei
schnell
geschrieben
,
sind
sich
Brecht
und
Benn
doch
nur
ganz
selten
begegnet
und
in
ihren
letzten
25
Lebensjahren
wohl
gar
nicht
mehr
. [G]
One
might
imagine
it
would
not
take
long
to
write
the
story
of
the
occasions
when
their
personal
and
literary
paths
crossed
,
since
Brecht
and
Benn
met
only
very
rarely
and
probably
not
at
all
in
the
last
25
years
of
their
lives
.
Dieser
Art
der
Arbeit
begegnet
man
in
Japan
sehr
selten
. [G]
This
way
of
working
is
very
seldom
met
with
in
Japan
.
"Die
Situation
,
Familie
und
Karriere
in
Einklang
zu
bringen
,
stellte
sich
damals
in
gleicher
Weise
,
in
der
diese
Fragestellung
den
heutigen
Frauen
begegnet
"
,
sagt
die
geschiedene
Mutter
und
Unternehmerin
. [G]
"I
was
faced
back
then
with
the
same
situation
of
having
to
reconcile
my
family
and
my
career
that
women
continue
to
face
today"
,
says
the
divorced
mother
and
businesswoman
.
Er
begegnet
Clarissa
. [G]
He
meets
Clarissa
.
"Geiz
ist
geil"
ist
ein
Phänomen
,
dem
ich
bisher
nur
in
Deutschland
begegnet
bin
. [G]
"Geiz
ist
geil"
,
"Cheap
is
sexy"
,
is
a
phenomenon
I
have
so
far
only
encountered
in
Germany
.
Ich
wurde
mal
in
einer
Fernsehsendung
aufgefordert
,
die
bedeutendste
Person
zu
nennen
,
die
mir
in
meinem
Leben
begegnet
ist
. [G]
I
was
once
asked
in
a
television
interview
to
name
the
greatest
person
whom
I
had
met
in
my
life
.
(...)
In
all
den
Jahren
ist
mir
,
soviel
ich
weiß
,
nie
ein
ehemaliger
SS-Mann
begegnet
. [G]
(...)
In
all
those
years
I
never
met
,
as
far
as
I
know
, a
former
SS
man
.
Nach
der
Aufführung
in
Tokyo
hat
Jossi
Wieler
gesagt
,
dass
er
,
während
er
die
heutige
japanische
Gesellschaft
immer
mehr
kennen
lerne
,
der
heutigen
deutschen
begegnet
sei
. [G]
After
the
performance
in
Tokyo
,
Wieler
said
that
as
he
becomes
more
acquainted
with
contemporary
Japanese
society
,
he
encounters
contemporary
German
society
.
Angesichts
der
Bedrohlichkeit
der
Lage
,
der
Feststellung
,
dass
die
Behörden
des
Vereinigten
Königreichs
gegen
ihre
Kontrollpflichten
verstoßen
hatten
,
und
unter
Berücksichtigung
der
Tatsache
,
dass
das
Produkt
in
mehreren
Mitgliedstaaten
festgestellt
wurde
,
war
die
Kommission
zu
der
Auffassung
gelangt
,
dass
dem
Risiko
nur
dann
auf
zufrieden
stellende
Weise
begegnet
werden
könne
,
wenn
gemeinschaftsweite
Maßnahmen
ergriffen
würden
,
einschließlich
des
Verbots
des
Inverkehrbringens
der
fraglichen
Produkte
. [EU]
Given
the
seriousness
of
the
situation
,
the
failure
of
the
UK
authorities
to
comply
with
their
control
obligations
and
taking
into
account
the
presence
of
the
product
in
several
Member
States
,
the
Commission
had
consequently
considered
that
the
risk
could
not
be
satisfactorily
contained
unless
Community-wide
measures
were
taken
,
including
the
prohibition
of
the
placing
on
the
market
of
those
products
in
question
.
Artikel
53
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
178/2002
sieht
vor
,
dass
zum
Schutz
der
Gesundheit
von
Mensch
und
Tier
sowie
der
Umwelt
geeignete
Dringlichkeitsmaßnahmen
der
Gemeinschaft
hinsichtlich
Lebensmitteln
und
Futtermitteln
getroffen
werden
können
,
die
aus
einem
Drittland
eingeführt
wurden
,
sofern
dem
Risiko
nicht
durch
Maßnahmen
der
betroffenen
Mitgliedstaaten
zufrieden
stellend
begegnet
werden
kann
. [EU]
Article
53
of
Regulation
(EC)
No
178/2002
provides
for
the
possibility
to
adopt
appropriate
Community
emergency
measures
for
food
and
feed
imported
from
a
third
country
in
order
to
protect
human
health
,
animal
health
or
the
environment
,
where
the
risk
can
not
be
contained
satisfactorily
by
means
of
measures
taken
by
the
Member
States
concerned
.
Artikel
53
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
178/2002
sieht
vor
,
dass
zum
Schutz
der
Gesundheit
von
Mensch
und
Tier
sowie
der
Umwelt
geeignete
Dringlichkeitsmaßnahmen
der
Gemeinschaft
hinsichtlich
Lebensmitteln
und
Futtermitteln
getroffen
werden
können
,
die
aus
einem
Drittland
eingeführt
wurden
,
sofern
dem
Risiko
nicht
durch
Maßnahmen
der
betroffenen
Mitgliedstaaten
zufriedenstellend
begegnet
werden
kann
. [EU]
Article
53
(1)
of
Regulation
(EC)
No
178/2002
provides
for
the
possibility
to
adopt
appropriate
Community
emergency
measures
for
food
and
feed
imported
from
a
third
country
in
order
to
protect
human
health
,
animal
health
or
the
environment
,
where
the
risk
cannot
be
contained
satisfactorily
by
means
of
measures
taken
by
the
Member
States
concerned
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "begegnet":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners