A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
94 results for Vorbringens
Tip:
You may adjust several search options.
German
English
Allerdings
wurden
keine
konkreten
überprüfbaren
Informationen
zur
Untermauerung
dieses
Vorbringens
eingereicht
. [EU]
Nevertheless
,
no
concrete
and
verifiable
information
was
provided
to
corroborate
this
claim
.
Angesichts
des
begründeten
Vorbringens
des
Unternehmens
zu
den
Strompreisen
wird
die
Auffassung
vertreten
,
dass
bei
der
endgültigen
Berechung
seines
Normalwertes
keine
Berichtigung
für
Energiekosten
vorgenommen
werden
sollte
. [EU]
In
the
light
of
the
substantiated
arguments
submitted
by
the
company
concerning
electricity
,
it
is
considered
that
an
energy
cost
adjustment
should
not
be
made
in
the
definitive
calculation
of
its
normal
value
.
Auch
hier
wurden
keine
Beweise
zur
Untermauerung
des
Vorbringens
vorgelegt
;
zudem
ist
festzuhalten
,
dass
das
betreffende
für
die
Beschichtung
verwendete
Pulver
einen
so
geringen
Prozentsatz
der
gesamten
Produktionskosten
ausmachte
,
dass
es
keine
nennenswerten
Auswirkungen
haben
könnte
. [EU]
Again
,
no
evidence
was
submitted
to
prove
this
claim
and
it
must
be
stated
that
this
finishing
powder
constituted
such
a
low
percentage
of
the
full
cost
of
production
that
it
would
have
only
a
marginal
impact
.
Auf
den
ersten
Teil
dieses
Vorbringens
wurde
unter
den
Randnummern
99
bis
102
der
vorläufigen
Verordnung
ausführlich
eingegangen
. [EU]
The
first
part
of
the
above
claim
has
extensively
been
dealt
with
in
recitals
99-102
of
the
provisional
Regulation
.
Aufgrund
des
Vorbringens
unter
Randnummer
(
33
)
wurde
auch
die
Einfuhrmenge
von
Hebelmechaniken
mit
Ursprung
in
der
VR
China
überprüft
und
korrigiert
. [EU]
Based
on
the
claim
made
in
recital
(33)
above
,
the
import
volume
of
LAM
originating
in
the
PRC
was
also
revised
.
Außerdem
legte
dieser
Einführer
nach
einer
Anhörung
trotz
Aufforderung
durch
die
Kommission
keine
Beweise
zur
Untermauerung
seines
Vorbringens
vor
. [EU]
In
addition
,
following
a
hearing
,
this
importer
did
not
submit
any
evidence
to
substantiate
its
claim
,
despite
a
request
by
the
Commission
.
Außerdem
übermittelte
die
betreffende
Partei
keinerlei
Belege
zur
Untermauerung
ihres
Vorbringens
. [EU]
In
addition
,
the
party
concerned
did
not
submit
any
evidence
to
support
its
claim
.
Bei
der
Prüfung
des
unter
der
Randnummer
31
genannten
Vorbringens
wurde
festgestellt
,
dass
die
erforderliche
Anpassung
im
Falle
eines
Unternehmens
,
dem
individuelle
Behandlung
zugestanden
wurde
,
nicht
vorgenommen
worden
war
. [EU]
In
examining
the
claim
referred
to
in
recital
31
,
it
was
found
that
the
necessary
adjustment
had
not
been
made
in
the
case
of
one
company
which
was
granted
individual
treatment
.
Bei
der
Prüfung
dieses
Vorbringens
wurde
festgestellt
,
dass
bei
der
Berechnung
der
Berichtigung
für
das
betreffende
Unternehmen
ein
Fehler
unterlaufen
war
,
und
dass
der
gleiche
Fehler
auch
im
Hinblick
auf
andere
Unternehmen
aufgetreten
war
. [EU]
While
examining
this
claim
,
it
was
found
that
a
clerical
error
had
been
made
in
calculating
the
adjustment
for
the
company
in
question
,
and
that
the
same
error
had
been
made
in
respect
of
other
companies
.
Bei
der
Prüfung
dieses
Vorbringens
wurde
festgestellt
,
dass
die
Informationen
,
auf
die
sich
der
CISA
berief
,
sich
nicht
gezielt
auf
die
europäischen
Unternehmen
bezogen
,
die
an
der
Herstellung
der
betroffenen
Ware
beteiligt
waren
. [EU]
In
examining
this
claim
it
was
found
that
the
information
CISA
was
referring
to
did
not
specifically
relate
to
the
European
entities
involved
in
the
production
of
the
product
concerned
.
Bei
der
Prüfung
dieses
Vorbringens
zeigte
sich
,
dass
die
Probleme
dieser
Partei
,
die
betroffene
Ware
von
Gemeinschaftsherstellern
zu
beziehen
,
in
früheren
Zeiten
aufgetreten
waren
,
als
die
Lieferung
sehr
geringer
Mengen
dieser
Waren
von
einigen
Gemeinschaftsherstellern
angesichts
einer
ausgesprochen
hohen
Marktnachfrage
für
nicht
rentabel
gehalten
wurde
. [EU]
This
claim
was
examined
and
it
was
found
that
the
problems
encountered
by
this
party
in
sourcing
the
product
from
Community
producers
related
to
past
periods
when
,
in
the
context
of
very
high
market
demand
,
the
supply
of
very
limited
quantities
of
such
products
was
not
considered
as
economically
viable
by
certain
Community
producers
.
Bezüglich
des
ersten
Vorbringens
wird
unter
Randnummer
33
der
vorläufigen
Verordnung
darauf
hingewiesen
,
dass
die
Grundverordnung
eine
Ausnahme
für
unter
anderem
Rückerstattungs-
und
Ersatzrückerstattungsregelungen
vorsieht
,
die
den
strikten
Auflagen
in
Anhang
I
Buchstabe
i)
und
Anhang
II
(
Definition
des
Begriffs
"Rückerstattungssysteme"
und
dafür
geltende
Regeln
)
und
Anhang
III
(
Definition
des
Begriffs
"Ersatzrückerstattungssysteme"
und
dafür
geltende
Regeln
)
entsprechen
. [EU]
In
response
to
the
first
claim
,
it
is
noted
in
recital
33
of
the
provisional
Regulation
that
'the
basic
Regulation
provides
for
an
exception
for
,
inter
alia
,
drawback
and
substitution
drawback
schemes
which
conform
to
the
strict
rules
laid
down
in
Annex
I
item
(i),
Annex
II
(definition
and
rules
for
drawback
)
and
Annex
III
(definition
and
rules
for
substitution
drawback
)'.
Bezüglich
des
Vorbringens
der
Partei
,
dass
es
sich
bei
der
EOU-Regelung
nicht
um
ein
Rückerstattungssystem
handele
,
sei
darauf
hingewiesen
,
dass
in
Anhang
I
Fußnote
2
der
Grundverordnung
eindeutig
festgelegt
wird
,
dass
für
die
Zwecke
der
Grundverordnung
"Erlass
oder
Rückerstattung"
die
vollständige
oder
teilweise
Freistellung
oder
die
Stundung
von
Einfuhrabgaben
umfasst
. [EU]
Regarding
the
party's
claim
that
the
EOU
is
not
a
duty
drawback
scheme
,
it
should
be
noted
that
footnote
2
of
Annex
I
to
the
basic
Regulation
clearly
stipulates
that
for
the
purpose
of
the
basic
Regulation
'remission
or
drawback'
includes
the
full
or
partial
exemption
or
deferral
of
import
charges
.
Bezüglich
des
Vorbringens
,
die
Befreiungen
seien
durch
die
Art
und
die
allgemeinen
Merkmale
des
Steuersystems
gerechtfertigt
,
vertritt
die
Kommission
die
Auffassung
,
dass
die
spezifischen
,
auf
einen
bestimmten
Produktionsbereich
beschränkten
Verbrauchsteuerbefreiungen
(
im
vorliegenden
Fall
kamen
dem
Unterglasanbau
höhere
Steuerbefreiungen
zugute
als
dem
Freilandanbau
)
nicht
durch
die
Natur
und
die
Logik
des
Steuersystems
gerechtfertigt
werden
können
,
wenn
die
Mitgliedstaten
nach
dem
Gemeinschaftsrecht
grundsätzlich
verpflichtet
sind
,
Verbrauchsteuern
zu
erheben
. [EU]
As
for
the
argument
that
the
exemptions
are
justified
by
the
nature
or
general
characteristics
of
the
tax
system
,
the
Commission
takes
the
view
that
specific
excise
duty
exemptions
limited
to
a
given
type
of
production
(in
the
present
case
,
glasshouse
growing
,
which
received
higher
exemptions
than
growing
outdoors
)
cannot
be
justified
by
the
nature
and
logic
of
the
tax
system
when
Community
law
requires
,
in
principle
,
the
Member
States
to
impose
excise
duties
[10].
Bezüglich
des
Vorbringens
von
Unternehmen
2
ist
anzumerken
,
dass
die
von
den
Rechnungsprüfern
geforderten
wesentlichen
Berichtigungen
,
die
zu
einer
Halbierung
der
Gewinne
führten
,
zwar
im
Jahresabschluss
,
aber
nicht
in
der
Buchführung
des
Unternehmens
verbucht
wurden
,
was
sich
eventuell
dadurch
erklären
lässt
,
dass
das
Unternehmen
für
andere
Zwecke
höhere
Gewinne
in
seiner
Buchführung
ausweisen
wollte
. [EU]
As
far
as
the
claim
made
by
Company
2
is
concerned
,
it
is
noted
that
the
significant
adjustments
requested
by
the
auditors
,
having
the
effect
of
halving
the
profits
,
were
only
recorded
in
the
annual
accounts
,
but
not
in
the
accounts
of
the
company
.
Bezüglich
des
Vorbringens
zu
Artikel
2
Absatz
2
des
Subventionsübereinkommens
wird
darauf
hingewiesen
,
dass
sich
die
derzeitige
Regelung
nicht
auf
die
Festsetzung
eines
allgemein
gültigen
Steuersatzes
bezieht
,
sondern
darauf
,
dass
eine
Steuerbefreiung
für
eine
bestimmte
Art
von
Einkommen
einer
bestimmten
Art
von
Unternehmen
vorliegt
. [EU]
With
respect
to
the
claim
on
the
provisions
of
Article
2(2)
of
the
SCM
Agreement
it
is
noted
that
the
present
scheme
does
not
refer
to
the
setting
of
a
generally
applicable
tax
rate
but
to
the
existence
of
an
exemption
from
tax
of
a
certain
type
of
revenue
stemming
from
a
certain
type
of
companies
.
Da
die
beiden
ausführenden
Hersteller
keine
weiteren
Beweise
zur
Untermauerung
ihres
Vorbringens
vorlegen
konnten
,
wurde
das
Vorbringen
zurückgewiesen
. [EU]
The
two
exporting
producers
could
not
provide
any
further
evidence
to
substantiate
their
claim
and
this
claim
was
therefore
rejected
.
Da
die
Untersuchung
jedoch
ergab
,
dass
die
Preise
im
neuen
UZ
nicht
zurückgegangen
waren
,
auch
nicht
vor
Beantragung
der
Berichtigung
,
die
einen
Rückgang
der
Preise
im
alten
UZ
nach
sich
ziehen
würde
,
erübrigte
sich
die
Prüfung
dieses
Vorbringens
. [EU]
However
,
given
that
no
price
decrease
was
found
during
the
new
IP
even
before
the
application
of
this
claimed
adjustment
which
would
lead
to
decreasing
prices
in
the
old
IP
,
it
was
not
considered
necessary
to
examine
the
claim
.
Da
indessen
kein
Beweis
zur
Untermauerung
dieses
Vorbringens
vorgelegt
wurde
und
die
Ergebnisse
der
Untersuchung
keinen
Hinweis
darauf
lieferten
,
dass
die
Verfügbarkeit
von
Arbeitskräften
ein
nennenswertes
Problem
für
die
Unionshersteller
darstellt
,
kann
diesem
Argument
nicht
gefolgt
werden
. [EU]
Considering
however
that
no
evidence
was
provided
in
support
of
this
claim
and
since
the
findings
of
the
investigation
did
not
suggest
that
availability
of
work
force
would
be
a
significant
problem
to
Union
producers
,
this
argument
cannot
be
upheld
.
Darüber
hinaus
ergab
die
Prüfung
des
Vorbringens
,
dass
die
möglichen
Auswirkungen
auf
die
Untersuchungsergebnisse
unerheblich
gewesen
wären
. [EU]
Moreover
,
the
examination
of
the
claim
showed
that
the
possible
impact
on
the
findings
of
the
investigation
would
have
been
insignificant
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Vorbringens":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners