DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
stardust
Search for:
Mini search box
 

73 results for Stardust
Tip: Search for more words (boolean OR): word1, word2

 German  English

An die Zurechenbarkeitsbedingung wurde vom Gerichtshof der Europäischen Gemeinschaften in seinem Stardust-Urteil erinnert. [EU] The imputability condition was recalled by the Court of Justice of the European Communities in its judgment in Stardust [45].

Aufgrund dieser Einschätzung gelangt die Kommission zu dem Schluss, dass alle diese Elemente zusammengenommen entsprechend den Kriterien, wie sie der Gerichtshof in seinem Urteil im Fall Stardust dargelegt hat, darauf schließen lassen, dass die im Rahmen der PPA verwendeten Mittel des Netzbetreibers PSE dem Staat zuzurechnen sind und die PPA daher für die Zwecke dieser Untersuchung als eine aus staatlichen Mitteln finanzierte Maßnahme anzusehen sind. [EU] In the light of the above assessment, the Commission considers that the above elements constitute a set of indicators which, according to the criteria laid down by the Court of Justice in the Stardust judgment, lead to the conclusion that the use of PSE's funds in the PPAs is imputable to the state and that therefore, in view of the arguments set out, the PPAs should be considered, for the purposes of the assessment, as being financed from state resources.

Bezüglich der drei Anhaltspunkte, auf die die Kommission im Schreiben über die Einleitung des Verfahrens hinweist (Randnummern 143 bis 150) - nämlich die Unterbreitung des Umstrukturierungsplans zur Genehmigung durch die belgische Regierung, die Zeitungsartikel, die von einem starken Einfluss der belgischen Regierung auf die SNCB im Jahr 2003 sprechen, und schließlich die Reichweite, den Inhalt und die Bedingungen des Rahmenvertrags - vertreten die belgischen Behörden die Ansicht, dass diese Punkte nicht ausreichten, um eine Zurechenbarkeit im Sinne des Stardust-Marine-Urteils nachzuweisen. [EU] As regards the three items identified by the Commission in the letter initiating the procedure (points 143 to 150), namely the submission of the restructuring plan for approval by the Belgian State, the press articles demonstrating a strong influence by the Belgian Government on SNCB during the year 2003, and the scope, contents and the terms of the framework agreement, the Belgian authorities consider that these stablish responsibility in the sense of the Stardust Marine case-law.

Bezüglich des Erfordernisses, die Maßnahmen dem betreffenden Staat zuzurechnen, wird im Stardust-Marine-Urteil festgehalten, dass "die bloße Tatsache, dass ein öffentliches Unternehmen unter staatlicher Kontrolle steht, daher nicht genügt, um Maßnahmen dieses Unternehmens wie die fraglichen finanziellen Unterstützungsmaßnahmen dem Staat zuzurechnen. [EU] As regards the imputability of the State measures concerned, the Stardust Marine ruling states that '... the mere fact that a public undertaking is under State control is not sufficient for measures taken by that undertaking, such as the financial support measures in question here, to be imputed to the State. It is also necessary to examine whether the public authorities must be regarded as having been involved, in one way or another, in the adoption of those measures.

Demgemäß übte der Staat nicht notwendigerweise die Kontrolle im Sinne des Urteils "Stardust Marine" aus. [EU] Accordingly, the Treasury did not necessarily exercise control within the meaning of the Stardust Marine judgement [7].

Denn wie der Gerichtshof im Urteil Stardust Marine festhält, "... [wird] es gerade wegen der privilegierten Beziehungen zwischen dem Staat und einem öffentlichen Unternehmen für einen Dritten sehr schwierig sein, in einem konkreten Fall nachzuweisen, dass Beihilfemaßnahmen eines solchen Unternehmens tatsächlich auf Anweisung der Behörden erlassen wurden." Somit stellt die einfache Tatsache, dass der zwischen den Parteien abgeschlossene Vertrag die Genehmigung durch den belgischen Staat vorsieht, bereits einen starken Anhaltspunkt für eine Beteiligung der belgischen Regierung an der Entscheidungsfindung dar. [EU] As the Court of Justice stated in its Stardust Marine ruling, '... it will, as a general rule, be very difficult for a third party, precisely because of the privileged relations existing between the State and a public undertaking, to demonstrate in a particular case that aid measures taken by such an undertaking were in fact adopted on the instructions of the public authorities'. Therefore, the simple fact that the contract concluded between the parties provides for approval by the Belgian State, is a strong indication of the implication of the Belgian Government.

Der EuGH stellte in seinem Urteil in der Rechtssache Stardust Marine fest, dass Mittel, die vorübergehend unter staatlicher Kontrolle stehen, immer staatliche Mittel sind. [EU] In its judgment in Stardust Marine [32], the Court of Justice held that, once resources came under State control, they remained State resources.

Der Gerichtshof erklärte in seinem Urteil in der Rechtssache Stardust Marine "[...] für die Prüfung der Frage, ob sich der Staat wie ein umsichtiger marktwirtschaftlich handelnder Kapitalgeber verhalten hat, in den Kontext der Zeit zurückversetzen muss, in der die finanziellen Unterstützungsmaßnahmen getroffen wurden, um beurteilen zu können, ob das Verhalten des Staates wirtschaftlich vernünftig ist, und dass man sich jeder Beurteilung aufgrund einer späteren Situation enthalten muss". [EU] The Court declared in the Stardust Marine judgment that '[...] in order to examine whether or not the State has adopted the conduct of a prudent investor operating in a market economy, it is necessary to place oneself in the context of the period during which the financial support measures were taken in order to assess the economic rationality of the State's conduct, and thus to refrain from any assessment based on a later situation' [22].

Deshalb sind die in der Rechtssache C-482/99, Randnummer 37, Stardust Marine (vgl. Fußnote 58) aufgeführten Bedingungen erfüllt. [EU] Therefore, the conditions outlined in case C-482/99, recital 37 Stardust Marine (see footnote 58) have been met.

Die französische Regierung macht geltend, dass bei der Investition des FMEA keinesfalls eine Übertragung staatlicher Mittel im Sinne des Urteils in der Rechtssache "Stardust Marine" stattgefunden habe. [EU] The French authorities point out that the FMEA investment in no way involved the transfer of state resources within the meaning of the 'Stardust Marine' case-law [15].

Die Genehmigung durch die Behörden (Randnummer 56 des Urteils in der Sache Stardust Marine) [EU] Approval by public authorities (point 56 of the Stardust Marine ruling)

Die Kommission hat diesbezüglich zu überprüfen, ob diese Entscheidung des Verwaltungsrats der SNCB auf der Grundlage der im Stardust-Marine-Urteil festgelegten Kriterien dem belgischen Staat zugerechnet werden kann. [EU] In this respect, the Commission must verify if the criteria established by the Stardust Marine case-law allows this decision by SNCB's Management Board to be imputed to Belgium.

Die Kommission verwies auch auf ihre nachfolgende Entscheidung betreffend Stardust Marine, in der sie die Bedeutung des "nicht diskriminierenden" Charakters des Verfahrens noch stärker betonte. [EU] The Commission also pointed to its subsequent Stardust Marine decision, in which it further emphasised the importance of the 'non-discriminatory' character of the procedure [34].

Diese Entscheidung sei nicht dem Staat zuzurechen und könne gemäß dem Urteil in der Rechtssache Stardust Marine nicht als staatliche Beihilfe erachtet werden. [EU] That decision was not imputable to the State and, in line with the Stardust Marine judgment [38], could not be considered aid.

Die Urteile des Gerichtshofs, auf die Deutschland Bezug nimmt, betreffen andere Sachverhalte (Abgaben für rein gewerbliche Zwecke im Falle von Pearle u. a. und öffentliche Unternehmen, die einer gewerblichen Tätigkeit nachgehen, im Falle von Stardust Marine) und sind zur Untermauerung des deutschen Standpunkts nicht geeignet. [EU] The ECJ cases referred to by the German authorities concern different situations (levies collected for a purely commercial purpose in Pearle and others, and public undertakings carrying out commercial activities in Stardust Marine) and do not support the position of the German authorities.

Die vorgeschlagene Unterscheidung zwischen Mitteln der SNCB, die für die Erbringung öffentlicher Dienstleistungen bestimmt sind, und Mitteln für die kommerziellen Aktivitäten des Unternehmens ist im Lichte des Urteils Stardust Marine nicht stichhaltig. [EU] The proposed distinction between SNCB's resources allocated to public service assignments and the resources allocated to commercial activities is not relevant in the light of the Stardust Marine ruling.

Ebenfalls im Urteil Stardust Marine sagt der Gerichtshof unter Randnummer 52 Folgendes: "... Die bloße Tatsache, dass ein öffentliches Unternehmen unter staatlicher Kontrolle steht, genügt daher nicht, um Maßnahmen dieses Unternehmens wie die fraglichen finanziellen Unterstützungsmaßnahmen dem Staat zuzurechnen. [EU] In addition, also in Stardust Marine, at paragraph 52, the Court states that: '...the mere fact that a public undertaking is under State control is not sufficient for measures taken by that undertaking, such as the financial support measures in question here, to be imputed to the State.

Entscheidung 2000/513/EG der Kommission vom 8.9.1999 über die von Frankreich dem Unternehmen Stardust Marine gewährten Beihilfen (ABl. L 206 vom 15.8.2000, S. 6), Randnummer 7. [EU] Commission Decision 2000/513/EC of 8 September 1999 on aid granted by France to Stardust Marine (OJ L 206, 15.8.2000, p. 6), paragraph 7.

Entscheidung der Kommission vom 8.9.1999 über die von Frankreich dem Unternehmen Stardust Marine gewährten Beihilfen (ABl. L 206 vom 15.8.2000. S. 6), Randnummer 78. [EU] Commission Decision of 8 September 1999 on aid granted by France to Stardust Marine (OJ L 206, 15.8.2000, p. 6) paragraph 78.

EuGH-Urteil, Rechtssache C-482/99, Französische Republik gegen Kommission der Europäischen Gemeinschaften ("Stardust"). Sammlung der Rechtsprechung 2002, S. I-4397, Randnummer 52. [EU] ECJ, case C-482/99, France v Commission ('Stardust') ECR [2002] I-4397, paragraph 52.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners