DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Konfrontation
Search for:
Mini search box
 

18 results for Konfrontation
Word division: Kon·fron·ta·ti·on
Tip: Keyboard shortcut: Esc or ALT+x to erase the search word

 German  English

Sie sucht die Konfrontation mit fast jedem, mit dem sie in Kontakt kommt. She is confrontational with almost everyone she comes in contact with.

Der Protest eskalierte beinahe zu einer gewalttätigen Konfrontation. The protest stopped short of a violent confrontation.

Am Checkpoint Charlie wurde 1998 eine Installation nach einem Entwurf von Frank Thiel eingerichtet, die auf der Vorder- und Rückseite einer großen Tafel jeweils das Photo eines Sowjet-Soldaten bzw. eines US-amerikanischen Soldaten zeigt und damit an die Konfrontation der Supermächte im Kalten Krieg erinnert. [G] In 1998, an installation based on a design by Frank Thiel was set up at Checkpoint Charlie. It shows photographs of a Soviet and an American soldier on the front and back of a large panel, thus recalling the superpowers' confrontation during the Cold War.

Angesichts der Bedeutung, die die Mauer sowohl hinsichtlich ihrer faktischen Trennfunktion als auch als unübersehbares Zeichen der Konfrontation antagonistischer Gesellschaftssysteme hatte, ist es 16 Jahre nach der Grenzöffnung irritierend, wie wenige Oberflächenspuren der Teilung heute noch unmittelbar erlebbar sind. [G] In view of the significance the Wall had, both with regard to its practical dividing function and as an all-too-evident symbol of the confrontation of antagonistic social systems, it is intriguing to see how few superficial traces of division can still be directly experienced today, sixteen years after the border opened.

Auffällig ist die üppige, die Konfrontation mit der Realität des Jetzt suchende Bildersprache fast sämtlicher Inszenierungen. [G] Striking in nearly all productions is the luxuriant image language that seeks confrontation with the reality of the now.

Den Hardlinern, die auf Konfrontation statt auf Verständigung setzen, hält Barenboim entgegen, sie sollten eine Volksweisheit nicht vergessen: "Eine Wunde schließt sich allein. Und ich glaube, es ist unsere Pflicht, die Tür immer offen zu halten; und dann kann die Natur die Wunden schließen." [G] Barenboim reminds the hardliners, who insist on confrontation rather than understanding, that they shouldn't forget an old popular proverb: "A wound heals on its own. I believe it's our duty always to keep the door open, and then Nature can close the wound".

In dieser Tradition stand auch seit Mitte der 60-er Jahre der Strukturelle Film, der sich intensiv mit der filmischen Wahrnehmung, mit der Konfrontation von Objekt und Abbild und mit der reproduzierten Realität auseinander setzt. [G] From the mid-sixties onwards, structural film, too, continued in this tradition, dealing intensively with perception in film, with the confrontation of object and image and with reproductions of reality.

Konfrontation verschiedener Kunstwerke Das nächste Gebäude im Parcours, das 'Labyrinth', gilt als das Herzstück für die Sammlung. [G] Confrontation with Contrasting Works of ArtThe next building along the route, the 'Labyrinth', is seen as the heart of the collection.

Nach 1945 wurden die dokumentarischen Filme zwar entnazifiziert, im Zeichen der Ost-West-Konfrontation und des Kalten Krieges der 50-er Jahre in BRD und DDR jedoch weiterhin für Propagandazwecke genutzt. [G] Although documentary films were denazified after 1945, they were still used for propaganda purposes in the FRG and the GDR of the 1950s, marked by the East-West confrontation and the Cold War.

So lässt Kummer den Besucher durch ein skulpturales Bildarchiv wandern, das eine Retrospektive seines fotografischen und bildhauerischen Schaffens bietet - ein Werk, das nur durch die Konfrontation und Reibung zweier Medien - der Fotografie und der Bildhauerei - entstehen konnte. [G] Thus Kummer has the visitor roam through a sculptural picture library that offers a retrospective of his photographic and sculptural creations - a work that could result only from the confrontation and friction between two media.

Stephan Wackwitz schließlich befragt in "Neue Menschen. Bildungsroman" in der Konfrontation mit seiner eigenen Vergangenheit als praktizierender Spartakist die kulturellen und geistesgeschichtlichen Traditionen in Deutschland, u.a. die Jenaer und Berliner Romantik, die er für hauptverantwortlich für die Tendenz zum politischen Totalitarismus und die Verführbarkeit seiner selbst und die seiner wie auch der Väter- und Großvätergeneration hält. [G] In "Neue Menschen. Bildungsroman (New People: Bildungsroman)", Stephan Wackwitz confronts his own past as a practicing Spartacist and ends up interrogating Germany's cultural and intellectual traditions, including the Jena philosophers and Berlin Romanticism, which he regards as principally responsible for the tendency towards political totalitarianism and susceptibility to seduction he diagnoses in himself and others of his own, his father's and his grandfather's generations.

Wenn nun Autoren wie Hans-Ulrich Treichel, Norbert Gstrein, Angela Krauß, Melitta Breznik oder Robert Menasse in ihren großartigen Romanen in zeit- und familiengeschichtliche Verstrickungen führen, dann erscheint dies als genuin gültige, literarisch interessante Konfrontation mit Erfahrungen, die keine Grenzen kennen. [G] So when, in their splendid novels, authors such as Hans-Ulrich Treichel, Norbert Gstrein, Angela Krauss, Melitta Breznik or Robert Menasse draw their readers into the complexities of the modern age and family histories, this seems like a genuinely valid, interesting literary confrontation with experiences that know no borders.

Allgemein unzureichend bei Konfrontation mit unerwartetem Geschehen. [EU] Generally inadequate when dealing with an unexpected turn of events.

Bei Konfrontation mit sprachlichen oder situationsbezogenen Komplikationen oder einem unerwarteten Geschehen kann das Verständnis verlangsamt sein oder Verdeutlichungsstrategien erfordern. [EU] When the speaker is confronted with a linguistic or situational complication or an unexpected turn of events, comprehension may be slower or require clarification strategies.

Individuelle Begutachtungen sollten die persönlichen Merkmale des Opfers berücksichtigen, wie Alter, Geschlecht, Geschlechtsidentität, Ausdruck der Geschlechtlichkeit, ethnische Zugehörigkeit, Rasse, Religion, sexuelle Ausrichtung, Gesundheitszustand, Behinderungen, Aufenthaltsstatus, Kommunikationsschwierigkeiten, Beziehung zu dem oder Abhängigkeit vom Täter und vorherige Konfrontation mit einer Straftat. [EU] Individual assessments should take into account the personal characteristics of the victim such as his or her age, gender and gender identity or expression, ethnicity, race, religion, sexual orientation, health, disability, residence status, communication difficulties, relationship to or dependence on the offender and previous experience of crime.

Leitet den Austausch ein und erhält ihn aufrecht, auch bei Konfrontation mit unerwartetem Geschehen. [EU] Initiates and maintains exchanges even when dealing with an unexpected turn of events.

Sie sind häufig eher die Folge der Interaktion mit den Kunden und der Konfrontation mit dem Markt als ein Ergebnis der Verbreitung und Verwendung vorhandener wissenschaftlicher, technologischer oder wirtschaftlicher Fähigkeiten. [EU] Innovation in service activities often results from interactions with customers and confrontation with the market, rather than from the exploitation and use of existing scientific, technological or business knowledge.

Versteht richtig bei gewöhnlichen, konkreten und arbeitsbezogenen Themen und meist richtig bei Konfrontation mit einer sprachlichen oder situationsgebundenen Komplikation oder einem unerwarteten Geschehen. [EU] Comprehension is accurate on common, concrete, and work-related topics and mostly accurate when the speaker is confronted with a linguistic or situational complication or an unexpected turn of events.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners