DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
hold
Search for:
Mini search box
 

1483 results for Hold | Hold
Tip: Switch off/on word suggestions?
-→ Preferences

 German  English

Ich sehe, du bist aufgewühlt, also lass alles heraus. I can see that you're upset, so don't hold anything back.

Es ist nicht ratsam, sich jemandem entgegenzustellen, der eine Waffe hat. It isn't wise to hold your ground in front of someone with a gun.

Bleiben Sie (bitte) am Apparat!; Bleiben Sie in der Leitung.; Bleiben Sie dran! [ugs.]; Legen Sie nicht auf! [telco.] Hold the line, please!

Er trägt ihm nichts nach. He doesn't hold a grudge against him.

Halt den Mund! Hold your noise!

Immer mit der Ruhe!; Immer langsam mit den jungen Pferden! [ugs.] Hold your horses! [coll.]

Sie haben sich tapfer gehalten. They put up a good fight (to hold out).

80 autarke, eineinhalb bis drei Meter hohe Automaten, die an Miniraumschiffe erinnerten, rollten, sausten, schwirrten in der Themenpark-Halle "Wissen, Information, Kommunikation" zwischen den Besuchern herum, die sie berühren, fragen, festhalten konnten. [G] 80 independent robots, each between one-and-a-half and three meters in height, and resembling mini-spaceships, rolled, whizzed, and hovered around the visitors in the "Knowledge, Information, Communication" theme-park hall, and visitors could touch them, ask them questions, and hold onto them.

Aber wir führen auch Veranstaltungen in Theatern, in Kulturzentren, in Gefängnissen, auf Märkten, in Shopping Malls, im Buchhändlerkeller und in Buchhandlungen durch. [G] But we also hold events in theatres, arts centres, prisons, at markets, in shopping malls, bookshop cellars and bookshops.

An einen EU-Beitritt der Türkei knüpfen die Geostrategen noch eine andere Erwartung. [G] The geostrategists hold another expectation of Turkey's accession to the EU.

Dabei sind sich Experten darüber einig, dass es sich für die Unternehmen lohnt, gut ausgebildete Frauen im Betrieb zu halten. [G] This is despite experts agreeing that it pays for a company to hold on to well-trained female staff.

Daran merkt man, dass Demographie nicht nur ein Rententhema ist und, dass jetzt eine ganze Menge Leute in verantwortlichen Posten sitzen, die das Thema sehr ernst nehmen. [G] You can tell by this that demography is not just an issue that comes up in relation to pensions and that a great many people who hold responsible posts are now taking it very seriously.

Dass sie einmal die Aktienmehrheit an Europas größtem Zeitungshaus, das über 10.000 Mitarbeiter beschäftigt und einen Umsatz von 2,4 Milliarden Euro erwirtschaftet, haben sollte, das hätte sich Friede Springer niemals erträumt, als sie 1965 nach Hamburg kam, um sich dort eine Anstellung als Kindermädchen zu suchen. [G] Back in 1965, when she came to Hamburg to seek a position as a nanny, she would never have dreamt that one day she would hold the majority of shares of Europe's largest newspaper business, employing more than 10,000 people and producing a turnover of EUR 2.4 billion.

Das wundert kaum, denn das Engagement privater Mäzene ermöglicht auch in Zeiten chronischer Finanzknappheit der öffentlichen Haushalte Ausstellungen, die mit drastisch geschrumpften Kulturetats so nicht zu realisieren wären. [G] Even in a time of chronically empty public coffers, the commitment of private patrons makes it possible to hold exhibitions that would be unimaginable on a drastically tightened culture budget.

Dazu zählen etwa das aus dem 1. Jahrhundert nach Christus stammende Amphitheater, in dem einstmals 25.000 Menschen Platz hatten, und die Kaiserthermen, die zu ihrer Zeit zu den größten Badeanlagen des römischen Reiches gehörten und in deren "caldarium", dem Warmbadesaal, noch heute Theateraufführungen vor 650 Zuschauern stattfinden. [G] They include the Amphitheatre, dating back to the first century A.D., which once held audiences of up to 25 000, and the Imperial Baths - in their heyday, one of the largest baths in the Roman Empire. The "caldarium" - or warm room - is now used for theatre performances and can hold up to 650 people.

Dem Ansturm der Pilger war der damalige Alte Dom, der bis dahin nur als Amtskirche des Erzbischofs diente, nicht gewachsen. [G] But the old cathedral, which had hitherto served only as the archbishop's official church, could not hold the incoming multitudes.

Die Aufbruchsstimmung nach dem Fall der Mauer führte im ehemaligen Ost-Berlin zur Gründung von drei weiteren Literaturhäusern mit speziellem Profil. [G] The spirit of optimism that took hold of the city after the fall of the Wall led to the founding of three more literature houses in the former East Berlin, each with its own individual character.

Die Erzähler, meist aus der Nachfolgegeneration stammend, verbergen nichts, nennen Namen, Orte und Situationen und problematisieren ihre Erzählposition stets mit offenem Visier. [G] The writers, most of whom belong to the post-war generation, hold nothing back. They name names, places and situations, and frankly acknowledge their own difficulties as narrators.

Die meisten Muslime hatten einfach nicht gelernt, wie ein konstruktiver Dialog geführt wird, bei dem man die Meinung des anderen annimmt und eigene Schwächen anerkennt. [G] Most of the Muslims simply never had learned how to hold a constructive dialogue in which the views of others are accepted and the weaknesses of one's own opinions are recognized.

Die Nichtverlängerung der meist nur auf ein Jahr begrenzten Arbeitsverträge, der Abbau von Überstunden, die einsetzende Kurzarbeit und allgemein die Angst, den Arbeitsplatz ohnehin zu verlieren, waren zentrale Gründe für die massenhafte Rückkehr vieler "Gastarbeiterinnen" und "Gastarbeiter" in ihre Heimatländer. [G] Contracts, which were mostly limited to one year anyway, were not extended, overtime was cut back, short-time work became prevalent and a general fear of losing one's job anyway took hold. This all led to a mass exodus of many "guest workers" to their homelands.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners