A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
durchgesungen
durchgeweicht
durchgezogenes Gewindeloch
durchgreifen
durchgängig
durchhalten
durchhauen
durchhelfen
durchhängen
Search for:
ä
ö
ü
ß
102 results for
durchgängig
Word division: durch·gän·gig
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
English
Die
Betriebe
beider
Gründungswellen
,
die
bis
heute
überlebt
haben
,
zeichnen
sich
durch
einen
durchgängig
unterschiedlichen
Ansatz
für
die
Gestaltung
ihrer
Produkte
aus:
Wenn
sich
die
Meißner
Manufaktur
in
ihren
Produkten
bis
heute
an
der
Formensprache
des
Dresdner
Barocks
und
der
damals
so
beliebten
Chinoiserien
orientiert
,
oder
KPM
und
Fürstenberg
ihre
Gestaltqualität
aus
der
Periode
des
Schinkelschen
Klassizismus
ableiten
,
wird
die
Besonderheit
der
Manufakturen
deutlich
. [G]
What
is
remarkable
about
the
businesses
that
set
up
during
these
waves
and
which
are
still
running
today
is
that
they
used
completely
different
approaches
for
the
design
of
their
products:
while
the
Meissner
manufactory
even
today
designs
its
products
based
on
the
Dresden
baroque
form
and
the
chinoiserie
that
was
so
popular
at
that
time
;
KPM's
and
Fürstenberg's
design
style
is
reminiscent
of
Schinkel
and
classicism
.
Durchgängig
auf
Erfolgskurs
begann
1923
Hugo
Boss
in
Metzingen
,
Baden-Württemberg
mit
einer
Firma
zur
Herstellung
von
Arbeitskleidung
. [G]
A
long-standing
success
story
-
In
1923
Hugo
Boss
founded
a
company
in
Metzingen
in
Baden-Württemberg
that
initially
produced
work
clothes
.
Homoki
,
der
selbst
an
der
Komischen
Oper
mit
einigem
Erfolg
inszeniert
,
aber
bereit
ist
,
den
öffentlichkeitswirksamen
Applaus
anderen
Regisseuren
zu
überlassen
(
was
,
wie
andere
Beispiele
in
der
Hauptstadt
zeigen
,
nicht
jedem
Hausherren
durchgängig
gelungen
ist
),
hat
in
Kirill
Petrenko
,
der
seit
der
Spielzeit
2002/2003
Generalmusikdirektor
des
Hauses
ist
,
einen
nachgerade
kongenialen
Partner
gefunden
. [G]
Homoki
,
himself
enjoying
some
directorial
success
at
the
Komische
Oper
,
and
yet
willing
to
let
other
directors
be
on
the
receiving
end
of
applause
which
is
good
for
publicity
(something
that
,
as
other
cases
in
Berlin
prove
,
not
every
single
artistic
director
has
managed
to
do
completely
),
has
found
a
positively
congenial
partner
in
Kirill
Petrenko
,
chief
musical
director
of
the
opera
house
since
the
2002/2003
season
.
In
der
DDR
blieb
die
Kunst
im
öffentlichen
Raum
durchgängig
von
staatlichen
Aufträgen
abhängig
. [G]
In
the
GDR
art
in
public
places
was
generally
dependent
on
state
commissions
.
Nebenbei
bemerkt:
die
Einschätzung
der
Times
,
eingebettet
in
eine
nicht
durchgängig
positive
Kritik
,
konnte
dem
Erfolg
von
Der
Untergang
an
den
Kinokassen
nichts
anhaben
. [G]
Tangentially
,
though
not
a
firmly
positive
review
,
the
Times
assessment
did
not
slow
Downfall's
box
office
momentum
.
Alle
in
der
Verordnung
(
EG
)
1467/97
enthaltenen
Bezugnahmen
auf
"Artikel
104
des
Vertrags"
werden
durchgängig
durch
Bezugnahmen
auf
"Artikel
126
AEUV"
ersetzt
. [EU]
Throughout
Regulation
(EC)
No
1467/97
,
all
references
to
'Article
104
of
the
Treaty'
are
replaced
by
references
to
'Article
126
TFEU'
.
Alle
in
der
Verordnung
enthaltenen
Bezugnahmen
auf
"Artikel
99
des
Vertrags"
werden
durchgängig
durch
"Artikel
121
AEUV"
ersetzt
. [EU]
All
references
to
'Article
99
of
the
Treaty'
shall
be
replaced
throughout
the
Regulation
by
references
to
'Article
121
TFEU'
.
Alle
Marie-Curie-Maßnahmen
fördern
durchgängig
die
Stärkung
der
Zusammenarbeit
zwischen
Industrie
und
Hochschulen
bei
der
Forschungsausbildung
,
der
Laufbahnentwicklung
und
beim
Austausch
von
Wissen
,
unter
Berücksichtigung
des
Schutzes
der
Rechte
des
geistigen
Eigentums
,
während
es
für
Verbindungswege
und
Partnerschaften
zwischen
Industrie
und
Hochschulen
eine
spezielle
Maßnahme
unter
besonderer
Berücksichtigung
der
KMU
gibt
. [EU]
The
enhancement
of
industry-academia
cooperation
in
terms
of
research
training
,
career
development
and
knowledge
sharing
,
taking
into
account
the
protection
of
intellectual
property
rights
,
is
encouraged
throughout
the
'Marie
Curie
Actions'
,
while
a
dedicated
action
is
addressing
industry-academia
pathways
and
partnerships
,
with
special
attention
being
given
to
SMEs
.
Allerdings
ist
es
einem
Kreditinstitut
freigestellt
,
bei
der
Berechnung
der
Eigenkapitalanforderungen
für
das
Gegenparteiausfallrisiko
alle
nicht
zum
Handelsbuch
gehörenden
Derivate
,
die
zur
Absicherung
einer
nicht
im
Handelsbuch
gehaltenen
Forderung
oder
zur
Absicherung
des
Gegenparteiausfallrisikos
erworben
wurden
,
durchgängig
einzubeziehen
,
wenn
die
Kreditabsicherung
gemäß
dieser
Richtlinie
anerkannt
wird
.' [EU]
However
,
an
institution
may
choose
consistently
to
include
for
the
purposes
of
calculating
capital
requirements
for
counterparty
credit
risk
all
credit
derivatives
not
included
in
the
trading
book
and
purchased
as
protection
against
a
non-trading
book
exposure
or
against
a
CCR
exposure
where
the
credit
protection
is
recognised
under
this
Directive
.';
Als
zum
"Einführungskern"
gehörig
gelten
die
gemäß
den
Leitlinien
für
das
transeuropäische
Verkehrsnetz
(
Entscheidung
Nr
.
884/2004/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
)
festgelegten
vorrangigen
Projekte
im
konventionellen
Eisenbahnnetz
sowie
die
Bau-
bzw
.
Modernisierungsarbeiten
,
die
im
Rahmen
der
Strukturfonds
(
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1260/1999
des
Rates
)
bzw
.
des
Kohäsionsfonds
(
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1264/1999
des
Rates
)
finanziert
werden
.Der
Einführungskern
ist
als
erster
Schritt
in
Richtung
Umsetzung
des
Szenarios
der
Errichtung
eines
durchgängig
mit
ETCS-Technik
ausgestatteten
Netzes
gedacht
. [EU]
The
set
of
conventional
rail
priority
projects
established
within
the
Trans-European
Network
guidelines
(Decision
No
884/2004/EC
of
the
European
Parliament
and
of
the
Council
as
well
as
all
those
major
rail
construction/upgrading
works
funded
under
the
framework
of
the
Structural
Funds
(Council
Regulation
(EC)
No
1260/1999
and/or
Cohesion
Funds
(Council
Regulation
(EC)
No
1264/1999
are
to
be
considered
as
forming
such
an
inception
kernel
.The
Inception
Kernel
is
to
constitute
a
steppingstone
for
the
achievement
of
the
full
ETCS-Net
deployment
scenario
as
described
above
.
Alternativ
dazu
können
die
Institute
auch
durchgängig
über
ein
Jahr
hinweg
konstante
Positionen
annehmen
. [EU]
Alternatively
,
an
institution
may
choose
to
consistently
use
a
one-year
constant
position
assumption
.
Alternativ
ist
es
einem
Kreditinstitut
gestattet
,
bei
der
Berechnung
der
Eigenkapitalanforderungen
für
das
Gegenparteiausfallrisiko
alle
zum
Handelsbuch
gehörenden
Kreditderivate
,
die
Bestandteil
der
internen
Absicherungsgeschäfte
sind
oder
zur
Absicherung
eines
Gegenparteiausfallrisikos
erworben
wurden
,
durchgängig
einzubeziehen
,
wenn
die
Kreditabsicherung
gemäß
der
Richtlinie
2006/48/EG
anerkannt
wird
." [EU]
Alternatively
,
an
institution
may
consistently
include
for
the
purposes
of
calculating
capital
requirements
for
counterparty
credit
risk
all
credit
derivatives
included
in
the
trading
book
forming
part
of
internal
hedges
or
purchased
as
protection
against
a
CCR
exposure
where
the
credit
protection
is
recognised
under
Directive
2006/48/EC
.'
Annahme
und
Umsetzung
der
überarbeiteten
Nationalen
Energiestrategie
,
wobei
die
Bedeutung
von
Umweltverträglichkeitsprüfungen
(
UVP
)
durchgängig
zu
berücksichtigen
ist
. [EU]
Approve
and
implement
the
revised
national
energy
strategy
,
having
continuing
regard
to
the
importance
of
environmental
impact
assessments
(EIA).
Auch
wenn
man
davon
ausgeht
,
dass
die
Anlagen
bei
einem
3-Schicht-7-Tage-Betrieb
nicht
maximal
ausgelastet
werden
oder
nicht
durchgängig
an
7
Tagen
betrieben
werden
,
sind
noch
immer
ausreichend
betriebsbedingte
Leerkapazitäten
vorhanden
,
um
die
vorgeschriebene
Seuchenreserve
abzudecken
. [EU]
Even
assuming
that
plant
capacity
is
not
fully
utilised
in
3-shift
7-day
operation
or
is
not
used
continuously
for
7
days
,
sufficient
operational
spare
capacity
is
available
to
ensure
the
required
epidemic
reserve
.
Aufgrund
unmittelbarer
operativer
Erfordernisse
und
Zwänge
kann
es
unter
Umständen
nicht
möglich
sein
,
dass
die
Vernehmungen
des
Opfers
durchgängig
von
demselben
Polizeibediensteten
durchgeführt
werden
;
solche
operativen
Zwänge
sind
zum
Beispiel
Krankheit
,
Mutterschutz
oder
Elternurlaub
. [EU]
Immediate
operational
needs
and
constraints
may
make
it
impossible
to
ensure
,
for
example
,
that
the
same
police
officer
consistently
interview
the
victim
;
illness
,
maternity
or
parental
leave
are
examples
of
such
constraints
.
Bei
dieser
Zuordnung
wird
objektiv
und
durchgängig
verfahren
. [EU]
Those
determinations
shall
be
objective
and
consistent
.
Bei
zahlreichen
Arten
sind
die
Preise
zwar
zurückgegangen
,
aber
der
Preisrückgang
war
nicht
durchgängig
;
vielmehr
ergibt
sich
,
wie
aus
dem
OFIMER-Konjunkturbericht
hervorgeht
,
ein
vielschichtiges
Bild
. [EU]
Accordingly
,
though
prices
for
many
species
did
fall
,
this
fall
did
not
reflect
a
decline
in
prices
across
the
board
but
the
contrasting
situation
described
by
Ofimer
in
its
sectoral
report
.
Bereinigungen
infolge
Neuklassifizierung
gelten
nur
für
die
Zellen
568
bis
613
;
Bereinigungen
infolge
Wertberichtigungen
gelten
durchgängig
." [EU]
Reclassification
adjustments
only
apply
in
respect
of
cells
568
to
613
;
write-down
adjustments
apply
throughout
.'
Da
die
Kommission
durchgängig
so
gehandelt
hat
,
als
habe
es
sich
um
private
Mittel
gehandelt
,
ist
sie
der
Auffassung
,
dass
in
Anbetracht
der
Umstände
des
Falles
und
der
oben
genannten
Entscheidung
der
Kommission
sowohl
die
SLAP
als
auch
die
Shetland
Seafish
Ltd
als
Empfänger
der
Beihilfe
davon
ausgehen
konnten
,
dass
ausschließlich
private
Mittel
investiert
wurden
und
demzufolge
die
Vorschriften
des
EG-Vertrags
für
staatliche
Beihilfen
keine
Anwendung
finden
würden
. [EU]
However
,
since
the
Commission
has
also
consistently
acted
in
such
a
way
as
to
suggest
that
the
fund
is
a
private
fund
,
the
Commission
considers
that
,
given
the
circumstances
of
the
case
and
the
decision
of
the
Commission
referred
to
above
,
both
SLAP
and
Shetland
Seafish
Ltd
,
the
beneficiary
of
the
aid
,
could
assume
that
only
private
funds
are
involved
and
that
,
therefore
,
the
State
aid
rules
of
the
Treaty
did
not
apply
.
Das
Kapital
stand
damit
nach
Angaben
Deutschlands
nicht
durchgängig
in
dem
vom
BAKred
anerkannten
Umfang
zur
Belegung
mit
Risikoaktiva
zur
Verfügung
. [EU]
Germany
argued
that
the
full
amount
of
the
capital
recognised
by
BAKred
was
therefore
not
available
throughout
to
cover
risk-bearing
assets
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "durchgängig":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners