A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
25 results for zustandekommen
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
English
das
Zustandekommen
von
etw
.
the
event
or
occurrence
giving
rise
to
sth
.
Auf
das
Zustandekommen
und
die
Wirksamkeit
der
Einigung
der
Parteien
über
das
anzuwendende
Recht
finden
die
Artikel
10
,
11
und
13
Anwendung
. [EU]
The
existence
and
validity
of
the
consent
of
the
parties
as
to
the
choice
of
the
applicable
law
shall
be
determined
in
accordance
with
the
provisions
of
Articles
10
,
11
and
13
.
Auf
das
Zustandekommen
und
die
Wirksamkeit
der
Einigung
der
Parteien
über
das
anzuwendende
Recht
finden
die
folgenden
Vorschriften
Anwendung:
[EU]
The
existence
and
validity
of
the
consent
of
the
parties
as
to
the
choice
of
the
applicable
law
shall
be
determined
in
accordance
with
the
following
provisions:
Da
die
Vermittlungstätigkeit
der
GIE-Mitglieder
für
das
Zustandekommen
der
betreffenden
Finanzierungen
unabdingbar
war
und
die
Endnutzer
der
betreffenden
Güter
in
den
Genuss
der
oben
genannten
Ausnahmen
kommen
sollen
,
dürfen
die
GIE-Mitglieder
nicht
sanktioniert
werden
,
weil
sie
nicht
den
oben
genannten
Sektoren
angehören
. [EU]
In
order
that
users
might
benefit
from
the
exceptions
referred
to
above
,
the
members
of
EIGs
should
not
be
penalised
for
not
belonging
to
the
above-mentioned
sectors
provided
their
intermediation
was
indispensable
to
carrying
out
the
financing
operations
in
question
.
Das
Zustandekommen
und
die
Wirksamkeit
des
Vertrags
oder
einer
seiner
Bestimmungen
beurteilen
sich
nach
dem
Recht
,
das
nach
diesem
Artikel
anzuwenden
wäre
,
wenn
der
Vertrag
oder
die
Bestimmung
wirksam
wäre
. [EU]
The
existence
and
validity
of
a
contract
,
or
of
any
term
of
a
contract
,
shall
be
determined
by
the
law
which
would
govern
it
under
this
Article
if
the
contract
or
term
were
valid
.
Das
Zustandekommen
und
die
Wirksamkeit
des
Vertrags
oder
einer
seiner
Bestimmungen
beurteilen
sich
nach
dem
Recht
,
das
nach
dieser
Verordnung
anzuwenden
wäre
,
wenn
der
Vertrag
oder
die
Bestimmung
wirksam
wäre
. [EU]
The
existence
and
validity
of
a
contract
,
or
of
any
term
of
a
contract
,
shall
be
determined
by
the
law
which
would
govern
it
under
this
Regulation
if
the
contract
or
term
were
valid
.
Das
Zustandekommen
und
die
Wirksamkeit
einer
Rechtswahlvereinbarung
oder
einer
ihrer
Bestimmungen
bestimmen
sich
nach
dem
Recht
,
das
nach
dieser
Verordnung
anzuwenden
wäre
,
wenn
die
Vereinbarung
oder
die
Bestimmung
wirksam
wäre
. [EU]
The
existence
and
validity
of
an
agreement
on
choice
of
law
or
of
any
term
thereof
,
shall
be
determined
by
the
law
which
would
govern
it
under
this
Regulation
if
the
agreement
or
term
were
valid
.
dem
Zustandekommen
aller
Informationen
über
die
einzelnen
Parameter
und
Emissionsquellen
in
der
Anlage
,
insbesondere
im
Hinblick
auf
Erfassung
,
messtechnische
Erhebung
,
Berechnung
und
Übermittlung
von
Daten
. [EU]
the
generation
of
all
information
related
to
each
parameter
or
source
of
emissions
in
the
installation
,
in
particular
,
relating
to
the
collection
,
measurement
,
calculation
and
reporting
of
the
data
.
Die
Entscheidung
der
Kommission
bleibt
bis
zum
Zustandekommen
eines
Einvernehmens
zwischen
den
beteiligten
Mitgliedstaaten
in
Kraft
. [EU]
The
Commission
decision
shall
continue
to
apply
until
an
agreement
is
reached
between
the
Member
States
concerned
.
Die
Genehmigungsbehörde
und
die
zuständigen
Behörden
aller
Mitgliedstaaten
,
die
sich
am
Zustandekommen
eines
Einvernehmens
gemäß
Absatz
1
beteiligen
müssen
,
dürfen
Anträge
nur
aus
Gründen
ablehnen
,
die
in
dieser
Verordnung
vorgesehen
sind
. [EU]
The
authorising
authority
and
the
competent
authorities
of
all
the
Member
States
involved
in
the
procedure
to
reach
the
agreement
provided
for
in
paragraph
1
may
refuse
applications
only
on
the
basis
of
reasons
provided
for
in
this
Regulation
.
Die
Kommission
hat
nach
dem
Zustandekommen
des
Betrags
von
15237646
EUR
gegenüber
den
67156527
,65
EUR
gefragt
,
die
Belgien
in
seinen
Ausführungen
angegeben
hatte
(
siehe
Erwägungsgrund
55
). [EU]
The
Commission
had
asked
about
the
link
between
the
amount
of
EUR
15237646
and
that
of
EUR
67156527
,65
mentioned
in
Belgium's
comments
(see
recital
55
).
Diese
Richtlinie
lässt
das
allgemeine
innerstaatliche
Vertragsrecht
wie
die
Bestimmungen
über
die
Wirksamkeit
,
das
Zustandekommen
oder
die
Wirkungen
eines
Vertrags
,
soweit
Aspekte
des
allgemeinen
Vertragsrechts
in
dieser
Richtlinie
nicht
geregelt
werden
,
unberührt
. [EU]
This
Directive
shall
not
affect
national
general
contract
law
such
as
the
rules
on
the
validity
,
formation
or
effect
of
a
contract
,
in
so
far
as
general
contract
law
aspects
are
not
regulated
in
this
Directive
.
Diese
Richtlinie
lässt
das
Vertragsrecht
und
insbesondere
die
Bestimmungen
über
die
Wirksamkeit
,
das
Zustandekommen
oder
die
Wirkungen
eines
Vertrags
unberührt
. [EU]
This
Directive
is
without
prejudice
to
contract
law
and
,
in
particular
,
to
the
rules
on
the
validity
,
formation
or
effect
of
a
contract
.
Dies
wird
durch
die
Tatsache
erhärtet
,
dass
in
Norwegen
zentralisierte
Kollektivvertragsverhandlungen
beim
Zustandekommen
der
Löhne
eine
relativ
wichtige
Rolle
spielen
,
was
bedeutet
,
dass
das
Lohnniveau
nicht
sofort
an
die
erhöhten
Sozialversicherungsabgaben
der
Arbeitgeber
angepasst
wird
. [EU]
This
is
supported
by
the
fact
that
the
Norwegian
system
of
wage
formation
is
characterised
by
a
relatively
high
degree
of
centralised
,
collective
bargaining
,
which
implies
that
the
wage
level
will
not
be
adjusted
immediately
to
the
increased
employer
social
security
contributions
.
Einräumung
des
Rechts
,
gegen
Entgelt
eine
Leistung
auf
einer
Website
,
die
als
Online-Marktplatz
fungiert
,
zum
Kauf
anzubieten
,
wobei
die
potenziellen
Käufer
ihr
Gebot
im
Wege
eines
automatisierten
Verfahrens
abgeben
und
die
Beteiligten
durch
eine
automatische
,
computergenerierte
E-Mail
über
das
Zustandekommen
eines
Verkaufs
unterrichtet
werden
[EU]
The
transfer
for
consideration
of
the
right
to
put
goods
or
services
up
for
sale
on
an
Internet
site
operating
as
an
online
market
on
which
potential
buyers
make
their
bids
by
an
automated
procedure
and
on
which
the
parties
are
notified
of
a
sale
by
electronic
mail
automatically
generated
from
a
computer
"Geschäftsbeziehung"
jede
geschäftliche
,
berufliche
oder
kommerzielle
Beziehung
,
die
in
Verbindung
mit
den
gewerblichen
Tätigkeiten
der
dieser
Richtlinie
unterliegenden
Institute
und
Personen
unterhalten
wird
und
bei
der
bei
Zustandekommen
des
Kontakts
davon
ausgegangen
wird
,
dass
sie
von
gewisser
Dauer
sein
wird
[EU]
'business
relationship'
means
a
business
,
professional
or
commercial
relationship
which
is
connected
with
the
professional
activities
of
the
institutions
and
persons
covered
by
this
Directive
and
which
is
expected
,
at
the
time
when
the
contact
is
established
,
to
have
an
element
of
duration
Hierbei
wird
die
Interessengleichheit
der
privaten
und
öffentlichen
Gläubiger
am
Zustandekommen
einer
Quote
für
ihre
bestehenden
Insolvenzforderungen
deutlich
. [EU]
This
bears
out
the
private
and
public
creditors'
equal
interest
in
obtaining
a
quota
on
their
existing
insolvency
claims
.
Im
Verlauf
ihrer
Untersuchung
konnte
die
Kommission
keinerlei
Hinweise
darauf
erkennen
,
dass
der
portugiesische
Staat
tatsächlich
an
dem
Zustandekommen
der
Vereinbarungen
über
die
verspätete
Rückzahlung
der
Schulden
an
den
Betreiber
des
Rundfunknetzes
beteiligt
war
. [EU]
During
its
investigation
the
Commission
did
not
find
any
indications
that
the
Portuguese
authorities
were
actually
involved
in
the
adoption
of
the
agreements
on
the
acceptance
of
the
delayed
debt
repayment
by
the
operator
of
the
broadcasting
network
[57].
In
der
nachstehenden
Darstellung
der
von
den
beteiligten
Dritten
vorgebrachten
Bemerkungen
hat
sich
die
Kommission
bemüht
,
zwei
Aspekte
voneinander
zu
trennen
;
Die
Kommission
bestätigt
,
dass
sie
gerade
im
Sinne
einer
größtmöglichen
Transparenz
des
Verfahrens
zum
Zustandekommen
dieser
Entscheidung
und
auch
für
den
Fall
,
dass
ein
Aspekt
der
Kapitalerhöhung
ausschlaggebend
dafür
wird
,
dass
die
Maßnahme
als
Beihilfe
einzustufen
und
als
solche
zu
bewerten
ist
,
es
Dritten
gestattet
hat
,
auch
Bemerkungen
zur
Rettungsbeihilfe
vorzutragen
,
auch
wenn
sich
das
Verfahren
nicht
auf
diese
Rettungsbeihilfen
bezieht
. [EU]
In
the
account
below
,
which
covers
the
various
comments
submitted
,
the
Commission
has
taken
pains
to
distinguish
these
two
aspects
.
The
Commission
recalls
that
in
order
to
ensure
the
greatest
possible
transparency
in
its
decision-making
process
and
also
in
the
event
that
an
aspect
of
the
recapitalisation
were
to
be
considered
as
aid
and
have
to
be
evaluated
as
such
,
it
has
given
interested
parties
the
opportunity
to
submit
their
comments
on
the
rescue
aid
,
although
the
procedure
initiated
does
not
address
this
point
.
Seit
November
2006
hat
es
jedoch
seitens
keine
Bemühungen
um
ein
Zustandekommen
dieses
Kaufs
mehr
gegeben
. [EU]
However
, [...]
has
not
taken
action
to
complete
the
transaction
since
November
2006
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "zustandekommen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners