DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
earthquake
Search for:
Mini search box
 

40 results for earthquake
Tip: To exclude a word: word1 -word2

 German  English

Der Vulkanausbruch kündigte sich durch Erdstöße an. The volcanic outburst was heralded by earthquake shocks.

Ein Reporter wurde nach Italien entsandt, um über das Erdbeben zu berichten. A reporter was dispatched to Italy to cover the earthquake.

Hast du vom Erdbeben gehört? Have you heard about the earthquake?

Tausende Erdbebenopfer brauchen ein Dach über dem Kopf. Thousands of earthquake victims want somewhere to stay.

Nach dem Erdbeben mussten die Leute einige Nächte lang im Freien übernachten. The earthquake left people sleeping rough for a few nights.

Die Erdbebengeschädigten wurden mit Hilfsangeboten überschwemmt. The earthquake victims were flooded/inundated/deluged/swamped with offers to help.

Den größten Schaden für die Münchener Rück verursachte 1906 das Erdbeben von San Francisco - es kostete das Unternehmen fast 15 Prozent seines damaligen Prämienvolumens. [G] The greatest loss for Munich Re was caused in 1906 by the San Francisco earthquake. It cost the company almost 15 per cent of its premium volume at the time.

Zum anderen bereiteten Katastrophen wie das Große Kantô-Erdbeben im September 1923 und die großflächigen Zerstörungen im Verlauf des Zweiten Weltkriegs, aber auch die Bauprojekte im Vorfeld der Olympischen Spiele 1964 den Boden für städtebauliche und architektonische Neuorientierungen. [G] On the other hand, disasters such as the great Kantô earthquake in September 1923 and the widespread destruction in the course of the second world war, as well as construction projects for the 1964 Olympics all paved the way for reorienting their approach to urban and architectural planning.

Am 27. Juli 2001 gewährten die griechischen Behörden eine Verlängerung bis zum 31. Dezember 2001 für den Abschluss des Investitionsplans mit der Begründung, die durch das Erdbeben vom 7. September 1999 entstandenen Schäden an den Werftanlagen hätten die Umsetzung des Investitionsplans verzögert. [EU] On 27 June 2001, the Greek authorities granted a prolongation until 31 December 2001 for the completion of the investment, because the earthquake of 7 September 1999 had caused damages to the yard's facilities and delayed the execution of the investment plan.

Am 31.10.2002 wurde die Region Molise von einem Erdbeben getroffen, das Auswirkungen auf die Werft, die Belegschaft und die Lieferanten hatte. [EU] On 31 October 2002 an earthquake hit the Molise region, affecting the shipyard, its employees and its suppliers.

Auch unter der Annahme, dass die Maßnahme tatsächlich eine Beihilfe darstellt, ist sie teilweise vereinbar mit Artikel 87 Absatz 2 Buchstabe b), da der HSY dieses Kapital zur Beseitigung von Erdbebenschäden gewährt wurde. Auch fällt diese Maßnahme teilweise unter Artikel 296 des EG-Vertrags, da sie unmittelbar mit dem Verteidigungsbereich der HSY zu tun hat. [EU] Even if the measure should constitute aid, it is partially compatible on the basis of Article 87(2) b) insofar as the said capital was granted as compensation for the damage that HSY suffered by the earthquake and partially falls within Article 296 of the Treaty insofar as it relates directly to the military activities of HSY.

Beschluss 1999/786/EG des Rates vom 29. November 1999 über eine Garantieleistung der Gemeinschaft für etwaige Verluste der Europäischen Investitionsbank (EIB) aus Darlehen für Vorhaben zum Wiederaufbau der erdbebengeschädigten Gebiete der Türkei (ABl. L 308 vom 3.12.1999, S. 35). [EU] Council Decision 1999/786/EC of 29 November 1999 granting a Community guarantee to the European Investment Bank (EIB) against losses under loans for projects for the reconstruction of the earthquake-stricken areas of Turkey (OJ L 308, 3.12.1999, p. 35).

Daher ist die Kommission der Auffassung, dass der Betrag, der über diese Höhe hinausgeht, also 20,5 Mio. EUR, keinen Bezug zu den Schäden des Erdbebens hat. [EU] Consequently, the Commission considers that the amount exceeding that figures, namely EUR 20,5 million, was not related to damages caused by the earthquake.

Darüber hinaus hätte die Kommission höchstwahrscheinlich eine Verzögerung von einigen Monaten für gerechtfertigt befunden, da ein schweres Erdbeben ein außergewöhnliches Ereignis darstellt, das mit Wirtschaft und unternehmerischer Tätigkeit nichts zu tun hat. [EU] In addition, since a severe earthquake is an event beyond responsibility of the yard and of the Greek authorities, which is exceptional and not related to the economy and the business, the Commission would have probably considered that it can justify some months of delay.

Dennoch erklären die italienischen Behörden, dass die oben genannten Änderungen nur indirekt die Verzögerung des Schiffbaus bedingt hätten und dass die Verzögerung tatsächlich auf die Folgen der Naturkatastrophen zurückzuführen seien, die zur Auflösung des Vertrags seitens der Beraterfirma führten, die mit der Entwicklung der Änderungen am Schiff C.180 (ehemals C.173) beauftragt war. iii) Auswirkung der Naturkatastrophen (Erdbeben am 31.10.2002 und Überschwemmung vom 23.1.2003 bis 25.1.2003) [EU] However, the Italian authorities point out that these changes have contributed only indirectly to delaying the construction of the ship and that the delay is, in fact, attributable to the impact of the natural disasters, which led to revocation of the contract by the consulting firm that had been hired to design the modifications to C.180 (ex C.173).(iii) Impact of natural disasters (earthquake of 31 October 2002 and floods of 23 to 25 January 2003)

Der folgende Presseartikel deutet an, dass die Schiffsreparaturen nicht empfindlich gestört waren: "Contracts - Hellenic declares business as usual after Athens earthquake" ( "Verträge - HSY erklärt, dass die Arbeiten nach dem Athener Erdbeben normal weitergehen"), Lloyd's List International, 14. September 1999. [EU] The following press article suggests that the ship repair activity was not significantly disturbed: 'Contracts - Hellenic declares business as usual after Athens earthquake', Lloyd's List International, 14 September 1999.

Die Gemeinschaftsgarantie für die besondere Erdbeben-Fazilität für die Türkei nach dem Beschluss 1999/786/EG nimmt weiterhin die Form einer Erweiterung der globalen Garantie nach dem vorliegenden Beschluss an. [EU] The Community guarantee covering the special earthquake facility for Turkey under Council Decision 1999/786/EC [12] continues to take the form of an extension of the global guarantee under this Decision.

Die griechischen Behörden verwiesen im Besonderen darauf, dass die Verzögerung nicht dem Unternehmen geschuldet sei, sondern höherer Gewalt (dem Erdbeben von 1999 und der Privatisierung des Unternehmens). [EU] The Greek authorities claim in particular that the delay is not caused by the firm but by force majeure (earthquake of 1999 and privatisation of the firm).

Diese Mittel sind für die Finanzierung der Rehabilitations- und Wiederaufbauhilfe für die vom Erdbeben/Tsunami betroffenen asiatischen Länder im Rahmen von Rubrik 4 "Externe Politikbereiche" der Finanziellen Vorausschau und des Artikels 19 10 04 "Rehabilitations- und Wiederaufbaumaßnahmen zugunsten der Entwicklungsländer in Asien" bestimmt. [EU] This amount shall be used for the financing of aid for rehabilitation and reconstruction of the earthquake/tsunami affected countries in Asia, covered by heading 4 'External actions' of the financial perspective, under Article 19 10 04 'Rehabilitation and reconstruction operations in developing countries in Asia' of the 2005 budget.

Dies zeige, dass HSY bereits vor dem Erdbeben eine Reihe erheblicher Verzögerungen bei der Durchführung des Plans aufwies und, selbst wenn es kein Erdbeben gegeben hätte, ihn nicht fristgemäß hätte abschließen können. [EU] This shows that HSY had already accumulated significant delays in the implementation of the plan before the earthquake occurred and that HSY could not have finished on time the investment programme even if the earthquake had not occurred.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners