DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
confers
Search for:
Mini search box
 

386 results for confers
Tip: Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die

 German  English

Die in Berlin und Paris lebende Objektkünstlerin Rebecca Horn erhielt den mit 50.000 Euro dotierten Piepenbrock-Preis für Skulptur 2006. Horn sei eine der renommiertesten zeitgenössischen Künstlerinnen, so die Kulturstiftung Hartwig Piepenbrock, die den Preis verleiht. [G] Berlin and Paris-based installation artist Rebecca Horn has won the EUR50,000 Piepenbrock Sculpture Award 2006. Horn is one of the most illustrious contemporary artists, says the Hartwig Piepenbrock Arts Foundation that confers the award.

Einem Einzelwerk gewidmet ist auch der Braunschweiger Wilhelm-Raabe-Preis, der mit 25.000 Euro ausgestattet ist. [G] The City of Braunschweig also confers the Wilhelm Raabe Award, worth EUR25,000, for a single work.

Abschließend kann festgestellt werden, dass die Befreiung von der Abgabe an den Rentensicherungsfonds für die Rentenverbindlichkeiten, die durch die staatliche Garantie für die Rentenverbindlichkeiten von BT abgedeckt sind, BT durch Einsatz dem Vereinigten Königreich zuzurechnender staatlicher Mittel einen wirtschaftlichen Vorteil verschafft. [EU] In conclusion, the exemption from the payment of a levy to the Pension Protection Fund corresponding to the pension liabilities covered by the Crown guarantee conferred on BT's pension liabilities confers an economic advantage on BT through the use of State resources imputable to the United Kingdom.

Abschließend lässt sich feststellen, dass mit dem Vergleich zwischen der Rendite aufgrund der Anwendung der Parameter der Vereinbarung und der Rendite aus Anlagen in Versicherungsprodukte nicht nachgewiesen werden kann, dass die Vereinbarung der PI keinen Vorteil verschafft. [EU] In conclusion, a comparison between the interest rates resulting from the Agreement and those deriving from the management of life assurance products does not demonstrate that the Agreement confers no advantage on PI.

Allerdings sieht der Vertrag eine Ausnahme von den Vertragsbestimmungen für den Fall vor, dass eine Reihe von Voraussetzungen erfüllt sind: So muss erstens der Staat ein Unternehmen mit der Erfüllung einer bestimmten Aufgabe offiziell betrauen. [EU] However, it foresees an exception from the rules contained in the Treaty, providing that a number of criteria are met: Firstly, there must be an act of entrustment, whereby the State confers responsibility for the execution of a certain task to an undertaking.

Als erstes muss daher die Frage geprüft werden, ob die betreffende Regelung bestimmten Unternehmen einen wirtschaftlichen Vorteil verschafft.Die Direktbegünstigten der nach der Regelung zur Förderung alternativer Heizsysteme gewährten Zuschüsse sind private Haushalte, die generell nicht als Unternehmen im Sinne von Artikel 61 Absatz 1 des EWR-Abkommens betrachtet werden können. [EU] The first question to be analysed is therefore whether the scheme in question confers an economic advantage on undertakings [20].The direct recipients of the grants under the alternative heating scheme are private households which cannot generally be classified as undertakings within the meaning of Article 61(1) EEA.

Als nächster Punkt ist die Frage zu erörtern, ob die Anwendung der Einnahmen- und Ausgabenmethode auf BT und Kingston diesen Unternehmen im Vergleich zu ihren Wettbewerbern, die nach der Mietmethode bewertet werden, einen Vorteil gewährt. [EU] The next point to be considered is whether the application of the R&E method to BT and Kingston confers an advantage on those firms in comparison with their competitors that are valued under the rental method.

Am 3. April 2007 bestätigte die Ratingagentur Standard and Poor's ihre Schlussfolgerung, der zufolge La Poste aufgrund ihres Status als öffentliches Unternehmen über eine letztinstanzliche Bürgschaft des französischen Staates verfügt, auch wenn diese Bürgschaft nicht sofort greife und nicht explizit sei, was sich im unterschiedlichen Rating der Französischen Republik und von La Poste widerspiegle. [EU] On 3 April 2007, Standard & Poor's confirmed its conclusion that the status of publicly owned establishment confers on La Poste an ultimate state guarantee, even though the guarantee is not timely and express, as reflected by the rating differentiation between La Poste and the Republic of France.

Artikel 12 Absatz 5 TRLIS gewähre somit bestimmten spanischen Unternehmen einen Vorteil gegenüber i) anderen spanischen Unternehmen, die nur im Inland tätig sind und ii) anderen Marktteilnehmern der Gemeinschaft, die auf internationaler Ebene mit den spanischen Begünstigten der streitigen Maßnahme im Wettbewerb stehen. [EU] Article 12(5) TRLIS thus confers a benefit on certain Spanish companies vis-à-vis (a) other Spanish companies that operate only at national level; and (b) other Community operators that compete internationally with the Spanish beneficiaries of the measure at issue.

Artikel 12 Absatz 5 TRLIS gewähre somit bestimmten spanischen Unternehmen einen Vorteil gegenüber i) anderen spanischen Unternehmen, die nur im Inland tätig sind, und ii) anderen Marktteilnehmern der Union, die auf internationaler Ebene mit den spanischen Begünstigten der streitigen Maßnahme im Wettbewerb stehen. [EU] Article 12(5) TRLIS thus confers a benefit on certain Spanish companies vis-à-vis (i) other Spanish companies that operate only at national level and (ii) other EU operators that compete internationally with the Spanish beneficiaries of the contested measure.

Artikel 60 Absatz 1 des Regionalgesetzes Nr. 17/2004 verschafft lediglich sizilianischen Genossenschaften einen Vorteil, während sizilianische Unternehmen, die in beliebigen Wirtschaftszweigen tätig und nicht als Genossenschaft organisiert sind, aus dem Kreis der möglichen Empfänger ausgeschlossen sind. [EU] Article 60(1) of Regional Law No 17/2004 confers an advantage only on Sicilian cooperatives, thereby excluding from the possible beneficiaries under the scheme Sicilian firms operating in all sectors and not in the form of cooperatives.

AssetCo wird für die Fazilität eine geringere Vergütung entrichten (LIBOR + [10–60] Basispunkte statt BoE-Zinssatz + 150 Basispunkte + Fazilitätsgebühr von 10 Basispunkten), die unter dem Marktpreis liegt und diesem Finanzinstitut somit einen Vorteil verschafft. [EU] As regards the remuneration paid for the facility, AssetCo will pay a lower remuneration for it (LIBOR + [10-60] bps, compared to BoE base rate + 150 bps + 10 bps facility fee previously), which is below the market price and therefore confers an advantage on AssetCo.

Auch diese Maßnahme hebt also auf die Konsolidierung der Finanzstruktur von Alstom ab, und zwar unabhängig von seiner Lage zum Zeitpunkt der Umwandlung, und sie verleiht dem Staat eine Rolle, die sich von der anderer Gläubiger unterscheidet und ein zusätzliches Risiko enthält. [EU] This measure is thus aimed here once again at consolidating Alstom's financial structure, whatever its situation at the time of conversion, and confers on the state a role which is not similar to that of the other creditors and which involves an additional risk.

Auf allen diesen Dienstleistungsmärkten im Vereinigten Königreich konkurriert BT mit erheblich schwächeren Wettbewerbern, die in Bezug auf ihren Beitrag zum Rentensicherungsfonds nicht den BT durch die staatliche Garantie entstehenden wirtschaftlichen Vorteil genießen. [EU] On all these service markets in the United Kingdom, BT competes with significantly weaker competitors, which do not enjoy the economic advantage to their contribution to the Pension Protection Fund which the Crown guarantee confers on BT.

Auf dieser Grundlage stellt die Kommission fest, dass die Überbewertung spezifisch ist, weil ausdrücklich Mittel an Olympic Airways übertragen werden und dem Unternehmen somit ein Vorteil erwächst, weil "die Gelder für alle Arten von Abfindungs- und Rentenzahlungen an die Belegschaft sowie zur Begleichung der Verbindlichkeiten von Olympic Airways und Olympic Aviation im Rahmen des Umstrukturierungs- und Liquidationsverfahrens bestimmt" waren, um es dem Unternehmen zu ermöglichen, seine "finanziellen Verpflichtungen" zu erfüllen. [EU] Having decided this point, the Commission observes that the overvaluation is specific, as it expressly provides money directly to Olympic Airways, and that it confers an advantage on the company, as it is to be used 'to cover severance payments and other expenses for the retirement, in whatever manner, of the employees, and to cover the financial obligations of Olympic Airways and Olympic Aviation in the course of the conversion and liquidation' [24] in order to 'cover its financial obligations'.

Aufgrund der vorstehenden Ausführungen stellt die Kommission fest, dass die zu prüfende Maßnahme nicht als allgemeine Maßnahme einzustufen ist, sondern dass sie bestimmten Unternehmen zu einem wirtschaftlichen Vorteil verhilft, indem sie zu einer Reduzierung der laufenden Kosten und einer Stärkung der finanziellen Position dieser Unternehmen im Vergleich zu anderen Mitbewerbern führt, die nicht in den Genuss derselben Maßnahmen kommen. [EU] The Commission therefore takes the view that the measure is not a general measure, but instead confers an economic advantage on certain undertakings, reducing the costs they would otherwise have to bear and strengthening their financial position as compared with competitors who do not benefit under the same measures.

Aus dem Zuschuss erwächst dem Unternehmen ebenso ein Vorteil wie aus dem Darlehen, dessen Zinssatz niedriger ist als der Referenzzinssatz für gesunde Unternehmen, und ein marktwirtschaftlich handelnder Kapitalgeber hätte zu diesen Konditionen kein Darlehen gewährt. [EU] The grant confers an advantage on the beneficiary. The loan also confers an advantage as it was granted at an interest rate below the reference rate for healthy businesses and no market economy investor would have granted assistance under these conditions.

Aus den vorgenannten Gründen ist die "Manufacturing Bond"-Regelung als Subvention im Sinne des Artikels 3 Absatz 1 Buchstabe a Ziffer ii und des Artikel 3 Absatz 2 der Grundverordnung in Form eines Einnahmenverzichts der öffentlichen Hand aufzufassen, aus der dem begünstigten Unternehmen ein Vorteil erwächst. [EU] Account taken of all the above, the Manufacturing Bond Scheme has to be considered a subsidy within the meaning of Article 3(1)(a)(ii) and Article 3(2) of the basic Regulation in the form of forgone government revenue which confers a benefit upon the recipient company.

Aus den vorgenannten Gründen ist die Regelung als Subvention im Sinne des Artikels 3 Absatz 1 Buchstabe a Ziffer ii und des Artikels 3 Absatz 2 der Grundverordnung in Form eines Einnahmenverzichts der öffentlichen Hand aufzufassen, aus der dem begünstigten Unternehmen ein Vorteil erwächst. [EU] Account taken of above, the scheme has to be considered a subsidy within the meaning of Article 3(1)(a)(ii) and Article 3(2) of the basic Regulation in the form of foregone government revenue which confers a benefit upon the recipient company.

Aus den vorgenannten Gründen ist diese Regelung als Subvention im Sinne von Artikel 3 Absatz 1 Buchstabe a Ziffer ii und von Artikel 3 Absatz 2 der Grundverordnung aufzufassen, da sie eine finanzielle Beihilfe in Form eines Einnahmenverzichts der öffentlichen Hand darstellt, aus der dem begünstigten Unternehmen ein Vorteil erwächst. [EU] Account taken of the above, the scheme has to be considered to be a subsidy within the meaning of Article 3(1)(a)(ii) and Article 3(2) of the basic Regulation because it provides a financial contribution in the form of government revenue forgone and confers a benefit upon the recipient company.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners