DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Einheit
Search for:
Mini search box
 

2631 results for Einheit
Word division: Ein·heit
Tip: Search for more words (boolean AND):word1 +word2

 German  English

Die SI-Einheit der Kraft ist das Newton. The SI unit of force is the newton.

Die SI-Einheit der Leistung ist das Watt (W), was einem Joule pro Sekunde entspricht. The SI unit of power is the watt (W), which is equal to one joule per second.

3. Oktober 1990: In der Nacht zum 3. Oktober findet die offizielle Feier zum Tag der deutschen Einheit statt. [G] 3 October 1990: In the night of 2/3 October 1990 the official celebrations for German Unity Day are held.

Angela Merkel hat noch sehr gut in Erinnerung, dass ohne die entscheidende Haltung des damaligen US-Präsidenten George Bush sen. die Deutsche Einheit nicht oder nicht so schnell gekommen wäre. [G] Merkel can still recall quite well that, without the decisive position taken by the then US President George Bush, Sr., German unity would not have come about, or not have come about so swiftly.

Angesichts des großen Zeitraumes, den das Lexikon umspannt - ein Jahrhundert - musste er Abgrenzungen vornehmen: Das Nachschlagewerk umfasst neben der europäischen ausschließlich die nordamerikanische Fotografie; nicht zuletzt, weil die fotografische Kultur Europas und die der USA eine Einheit bilden, so Koetzle. [G] In view of the long period covered by the encyclopaedia - a century - he had to set certain limits: Besides European photography, this reference work covers only North American photography; this is not least because the photographic culture of Europe and the USA forms an entity, says Koetzle.

Überhaupt gilt für Grass' Bücher das Mischungsverhältnis: Auf eine Einheit Denken kommen dreißig Einheiten Bilderwust. [G] There obtains in general in Grass's books a disproportion: for every unit of thought there are thirty units of jumbled imagery.

Dem Gedanken einer europäischen Friedensordnung entsprechend fanden 1990 im Friedenssaal des Alten Rathauses wichtige Verhandlungen zur Vorbereitung der "2+4"-Treffen statt, die den Weg zur deutschen Einheit bahnen sollten, sowie - zwei Jahre später - ein Treffen der G7-Staaten, der großen Industrienationen, die in Münster erstmals mit ihren Kollegen aus den neuen osteuropäischen Republiken zusammentrafen. [G] The city has maintained this historic commitment to a "European peace order": the Friedenssaal (Peace Hall) in the Old Town Hall was the venue for major talks to prepare the "2+4" negotiations that paved the way for German unification in 1990, and Münster also hosted a summit of the G7 states two years later, when the major industrialised nations met round the table with their colleagues from the new Eastern European republics for the very first time.

Deutschsprachige Literatur, ob sie nun aus der Schweiz, aus Österreich, aus Ungarn, Russland oder aus Deutschland selbst kommt, wird allgemein - abgesehen von Institutionen und Ministerien - ganz im Sinne eines zusammenwachsenden Europas als sprachliche Einheit mit unterschiedlichen kulturellen Facetten gesehen. [G] While disregarding the language of institutions and ministries, German-language literature, whether it comes from Switzerland, Austria, Hungary, Russia or Germany, is generally seen as an entire corpus with a variety of different cultural facets.

Die auf innerstaatliche Konflikte anwendbaren Bestimmungen des Art 8 II c und e über Kriegsverbrechen werden durch Art 8 II wieder in Frage gestellt, der bestimmt: "Absatz 2 Buchstaben c und e berührt nicht die Verantwortung einer Regierung, die öffentliche Ordnung im Staat aufrechtzuerhalten oder wiederherzustellen oder die Einheit und territoriale Unversehrtheit des Staates mit allen rechtmäßigen Mitteln zu verteidigen." [G] The provisions on war crimes set forth in Article 8(2) (c) and (e) that apply to internal conflicts are also called into question again by Article 8(3), which states, "Nothing in paragraph 2 (c) and (e) shall affect the responsibility of a Government to maintain or re-establish law and order in the State or to defend the unity and territorial integrity of the State by all legitimate means."

Diese seit 1933 bestehende Truppe gehörte ursprünglich nicht zur Wehrmacht, sondern bildete eine durch extreme Härte und Rücksichtslosigkeit ausgezeichnete Einheit der nationalsozialistischen Partei, die das Standardwerk von Bernd Wegner als "Hitlers politische Soldaten" bezeichnet. [G] This troop, which came into being in 1933, was not originally part of the Wehrmacht but formed instead a unit of the National Socialist Party distinguished by its extreme harshness and ruthlessness, which has been described in Bernd Wegner's standard work The Waffen SS: Organization, Ideology and Function as Hitler's "Political Soldiers".

Dies hängt beispielsweise auch damit zusammen, dass sie den Prozess der Deutschen Einheit, während dem sie ihre politische Karriere begann, nie als "normale" Bürgerin, sondern stets als eine "von oben Mitgestaltende" erfahren hat. [G] This disparity of perception is connected with the fact that she never experienced the process of German unification, during which her political career began, as a 'normal' citizen but always as one of those 'who shaped things from above'.

Die Vielfalt in der Einheit: Der Zentralrat der Juden in Deutschland und der Staatsvertrag mit der Bundesrepublik [G] Diversity in Unity: The Central Council of Jews in Germany and the Treaty with the Federal Republic of Germany

Die wichtigste Herausforderung für die neue Präsidentin besteht darin, eine innere Einheit der 261 Mitgliedhochschulen zu wahren, wiewohl jede einzelne zunehmend eine unverwechselbare Position und ihren eigenen Weg auf dem Bildungsmarkt sucht. [G] The main challenge for the new president will be to ensure the internal unity of the 261 member universities, despite the fact that each one is increasingly aiming for a distinctive position and its own path in the education market.

Ebenfalls bleibt es fragwürdig, ob die Einbeziehung des Betrachters durch technologisch gestützte Interaktion und virtuelle Environments das alte Verdikt der Einheit von Kunst und Leben für andere Bevölkerungsgruppen einlösen kann als maximal den KünstlerInnen selbst. [G] It is also doubtful whether the involvement of the viewer by using technology-based interaction and virtual environments can fulfil the old pronouncement that life is art for any groups of the population other than, at best, the artists themselves.

Einheit in Vielfalt [G] Unity in diversity

Er stiftete der Bahn jährlich zum 3. Oktober, dem Tag der Wiedervereinigung, den hoch dotierten "Preis der deutschen Einheit". [G] Every year on 3rd October, the Day of German Unification, he donated a huge purse for Hoppegarten's "Preis der deutschen Einheit" race.

Es ist wie mit vielen Dingen in einem Land, das von außen als Einheit wahrgenommen wird. Das aber auf den zweiten Blick aus sehr vielen sehr unterschiedlichen Einheiten besteht. [G] This is the case with many things in a country which is perceived by the outsider as a uniform entity, but which at second glance consists of many highly disparate parts.

Forschung und Lehre bilden in Deutschland eine Einheit. [G] In Germany, research and teaching are unified.

"Ich sehe einen Club weniger als gastronomische Einheit" so Shantel, "sondern vielmehr als öffentlichen Raum, an dem etwas passieren kann." [G] "I see the club not so much as a gastronomic unit," he says, "but rather as a public room where something can happen."

Im Kino macht das die Illusion einer Einheit zwischen Bild und Ton perfekt. [G] In the cinema this completes the illusion of unity between sound and picture.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners