DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

1808 results for 'WHEREAS
Tip: Search for a phrase: word1 word2 ... or "word1 word2"

 German  English

Während es einige lustig finden, fühlen sich andere beleidigt.; Manche Leute finden es lustig, wohingegen sich andere beleidigt fühlen. While some people think it is funny, others find it offensive.; Some people think it is funny, whereas others find it offensive.

Allerdings bleibt die Präsentations- und Wahrnehmungsform bei diesen Medien notwendigerweise linear, während bei den digitalen Medien in beliebiger Reihenfolge zu beliebigen Zeitpunkten auf die Daten zugegriffen werden kann. [G] In these media, however, the form of presentation and perception necessarily remains linear, whereas digital media data may be accessed in any order at any time.

Besonders gute Testergebnisse wirken äußerst verkaufsfördernd, besonders schlechte hingegen können bei Herstellern wie Anbietern zu Schäden in Millionenhöhe führen und sogar dazu, dass ein Produkt vom Markt genommen wird. [G] Particularly good test results can provide a major boost to sales, whereas particularly bad ones can lead to losses worth millions of euros for manufacturers and service providers, maybe even prompting the withdrawal of a product from the market.

Das ganze Land sah Westfernsehen und war gut über den Zustand der Massenflucht via Ungarn und Prag informiert, während im Ostfernsehen diese Bewegungen gar nicht vorkamen. [G] The entire country watched Western television and was well informed about the mass flight of GDR citizens via Hungary and Prague, whereas on Eastern television nothing of this was shown.

Denn wurden vor 20 Jahren die Fische noch mit Zusatzfutter und Medikamenten auf Rekordzahl und -größe getrimmt, bekommen sie heute nur noch ihr natürliches Umfeld sowie einige Vitamine und sind auf dem Markt begehrte Delikatessen. [G] Whereas 20 years ago the fish were still being given extra feed and drugs to produce record numbers and sizes, today they have only their natural environment and a few vitamins and are sought-after delicacies on the market.

Die Einstellung des "kalten Blicks" verdankt BENN wohl in erster Instanz seiner harten Ausbildung als Mediziner im positivistischen Milieu der Kaiser-Wilhelm-Akademie; während es bei BRECHT eher eine Frucht der Nietzsche-Lektüre zu sein scheint. [G] Whereas BENN probably owed his posture of the "cold view" in the first place to his hard training as a physician in the positivist milieu of the Kaiser Wilhlem Academy, BRECHT'S appears rather to have been a fruit of his reading of Nietzsche.

Die ruhigen Gewässer sind die Kinderstube vieler heimischer Arten, im Gestrüpp des flachen Ufers finden Fische und Insekten ideale Laich- und Brutplätze - im schnell strömenden Rhein geht der Nachwuchs den "Fluss" runter! [G] Calm waters are the reproduction grounds for many domestic species; the plant growth along the shallow banks provides an ideal location for fish and insects to spawn and breed, whereas the rapid current of the Rhine practically sweeps the youngsters away.

Die Tendenz ist steigend, während andere kulturelle Bereiche unter rigiden Sparmaßnahmen leiden. [G] There is an upward trend, whereas other cultural areas are suffering from severe cutbacks.

Dort sind die Textilfabrikanten auf kleine Stückzahlen eingerichtet, während es in Deutschland um die Masse geht. [G] Textile manufacturers there are used to producing items in small quantities, whereas in Germany, it is large quantities that count.

Ein paar Zahlen verdeutlichen die Massen, um die es dabei geht: Während die Gesamtzahl der Soldaten des Großdeutschen Reiches von 1943 bis 1945 von 9,4 auf 7,8 Millionen sank, erhöhte sich die Zahl der Mitglieder der Waffen-SS im selben Zeitraum von 450 000 auf am Ende 830 000. Im Frühjahr 1945 waren also mehr als zehn Prozent der deutschen Soldaten Mitglieder der Waffen-SS. [G] A couple of numbers elucidate the masses of people that were involved: whereas the total number of soldiers of the Greater German Empire sank from 9.4 to 7.8 millions from 1943 to 1945, the number of members of the Waffen SS rose in the same period from 450,000 to 830,000 by the end of the war.

Erstens ist der Maßstab der Demütigung für die Islamisten der Anspruch auf islamische Weltherrschaft - wogegen das Neue Testament nur einen Missionsbefehl kennt. [G] First of all, for Islamists the criterion of humiliation is the claim to Islamic domination of the world - whereas the New Testament speaks only of a commandment to missionize.

Es dominierten konzeptuelle Positionen: so malte Gerhard Richter flächige graue Bilder, andere eher figurativ malende Künstler, die heute zu den Grandseigneurs der Gattung zählen - Georg Baselitz, Sigmar Polke, Anselm Kiefer - galten dagegen als Außenseiter. [G] Conceptual painting was dominant: Gerhard Richter painted grey, two-dimensional pictures, whereas other, more figurative artists who belong today to the grand seigneurs of their art - Georg Baselitz, Sigmar Polke, Anselm Kiefer - were regarded as outsiders.

Genau genommen beschreiben die Texte eine Position der Gegenwart zur Vergangenheit, während Bilder die Position der Vergangenheit beschreiben, ohne einen Bezug zur heutigen Gegenwart zu haben. [G] Strictly speaking, the texts describe a perspective of the present on the past, whereas images describe the perspective of the past, without reference to our present.

Gerade einmal 1,8 Prozent der Bundesbürger arbeiten ehrenamtlich für eine Wohlfahrtsorganisation, während sich fast 14 Prozent der Briten und knapp 10 Prozent der Finnen für den guten Zweck engagieren. [G] A mere 1.8% of Germans work in an honorary capacity for a welfare organisation, whereas almost 14% of the British and around 10% of the Finns are involved in working for a good cause.

Heute sind Doku-Soaps über Helden und Schufte im Trend, damals ging es um Leben und Tod. [G] Today's trend is for docu-soaps about heroes and rogues, whereas in the past cinema was a matter of life and death.

Horst Haitzinger sieht sich selbst als "zeichnenden Journalisten", dessen Karikaturen anspielungsreich und hintersinnig sind - im Gegensatz dazu sind Murschetzs und Gottschebers Arbeiten zwar ebenfalls tagesaktuellen Ereignissen gewidmet, tätigen aber eher allgemeingültige Aussagen. [G] Whereas Horst Haitzinger sees himself as a "drawing journalist" whose cartoons are full of allusions and deeper meanings, Luis Murschetz and Pepsch Gottscheber's drawings, though also about current events, tend to make statements of a broader scope.

Ihr Beweggrund ist, dass man in Deutschland mit solchen Symbolen - noch immer - Probleme hat, während sie in anderen Ländern selbstverständlich sind. [G] Her motive for doing so is that people in Germany are still wary of such symbols, whereas elsewhere, they are taken for granted.

Im Wahlkampf zeigte sie sich "sehr stolz" darauf, dass sie "als gesamtdeutsche Kandidatin wahrgenommen werde", in Wahrheit erscheint sie vielen Westdeutschen aber immer noch als "ostdeutsch", während sie für viele Ostdeutsche indes als "westdeutsch" gilt. [G] In the campaign for the Chancellorship she has declared herself to be 'very proud' that she 'is perceived as a candidate of unified Germany', but in truth she appears to many West Germans to be still 'East German', whereas many East Germans look upon her as 'West German'.

In den USA ist der Fußball ein Frauensport, in Deutschland ist das eine Männerdomäne. [G] In the USA football is a women's sport, whereas in Germany it's a male preserve.

Kostete der Strom aus Photovoltaik-Anlagen 1985 noch ca. 1,50 Euro pro Kilowattstunde, liegen die Preise in Mitteleuropa heute zwischen 60 und 90 Cent. [G] Whereas the electricity generated from photovoltaic plants cost approximately EUR 1.50/kWh in 1985, prices in Central Europe today are between 60 and 90 cents.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners