A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
quergerichtet
quergestreift
querköpfig
querlaufend
querlegen
querlesen
querschiffs
querschlagen
querschneiden
Search for:
ä
ö
ü
ß
90
similar
results for querlegen
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
English
Similar words:
auferlegen
,
Überlegen
,
erlegen
,
Erlegen
,
Querelen
,
Ruderlegen
,
verlegen
,
Verlegen
,
zerlegen
,
Zerlegen
Abgesehen
von
den
Fällen
nach
Artikel
7
Absatz
9,
Artikel
20
oder
Artikel
21
stellen
die
Mitgliedstaaten
sicher
,
dass
die
nationalen
Regulierungsbehörden
interessierten
Kreisen
innerhalb
einer
angemessenen
Frist
Gelegenheit
zur
Stellungnahme
zum
Entwurf
von
Maßnahmen
geben
,
die
sie
gemäß
dieser
Richtlinie
oder
den
Einzelrichtlinien
zu
treffen
gedenken
oder
mit
denen
sie
beabsichtigen
,
Einschränkungen
gemäß
Artikel
9
Absätze
3
und
4
aufzuerlegen
,
die
beträchtliche
Auswirkungen
auf
den
betreffenden
Markt
haben
werden
. [EU]
Except
in
cases
falling
within
Articles
7(9),
20
,
or
21
,
Member
States
shall
ensure
that
,
where
national
regulatory
authorities
intend
to
take
measures
in
accordance
with
this
Directive
or
the
Specific
Directives
,
or
where
they
intend
to
provide
for
restrictions
in
accordance
with
Article
9(3)
and
9(4),
which
have
a
significant
impact
on
the
relevant
market
,
they
give
interested
parties
the
opportunity
to
comment
on
the
draft
measure
within
a
reasonable
period
.
Andernfalls
sollten
die
NRB
beobachten
,
ob
es
aufgrund
des
Aufbaus
von
NGA-Netzen
und
der
anschließenden
Entwicklung
der
Wettbewerbsbedingungen
innerhalb
eines
geografisch
abgegrenzten
Markts
geboten
ist
,
differenzierte
Abhilfemaßnahmen
aufzuerlegen
. [EU]
In
other
cases
,
NRAs
should
monitor
whether
the
deployment
of
NGA
networks
and
the
subsequent
evolution
of
competitive
conditions
within
a
geographically
defined
market
warrant
the
imposition
of
differentiated
remedies
.
Artikel
4
Absatz
1
Buchstabe
a
der
Verordnung
berechtigt
die
Mitgliedstaaten
nicht
,
die
Zahl
der
Luftfahrtunternehmen
,
die
Zugang
zu
den
Strecken
erhalten
können
,
zu
begrenzen
,
sondern
lediglich
allgemeine
gemeinwirtschaftliche
Verpflichtungen
für
alle
Luftfahrtunternehmen
aufzuerlegen
,
die
diese
Strecke
bedienen
oder
zu
bedienen
beabsichtigen
. [EU]
Article
4(1)(a)
of
the
Regulation
does
not
authorise
Member
States
to
limit
the
number
of
carriers
that
may
have
access
to
these
routes
,
but
merely
to
impose
a
general
PSO
applicable
to
all
carriers
operating
or
intending
to
operate
those
routes
.
Aufgrund
der
Stellungnahmen
der
Luftfahrtunternehmen
,
der
Kommission
und
der
zuständigen
Behörden
der
Russischen
Föderation
haben
letztere
am
23
.
Juni
2007
entschieden
,
zehn
Luftfahrtunternehmen
mit
Wirkung
vom
25
.
Juni
Betriebsbeschränkungen
aufzuerlegen
,
bis
deren
Sicherheitsmängel
zur
Zufriedenheit
sowohl
der
zuständigen
Behörden
der
Russischen
Föderation
wie
auch
der
Kommission
beseitigt
sind
. [EU]
On
the
basis
of
the
observations
submitted
by
the
air
carriers
,
those
made
by
the
Commission
and
by
the
competent
authorities
of
the
Russian
Federation
,
the
latter
decided
on
23
June
2007
effective
from
25
June
,
to
impose
operating
restrictions
on
10
carriers
until
their
safety
deficiencies
have
been
resolved
to
the
mutual
satisfaction
of
both
the
competent
authorities
of
the
Russian
Federation
and
the
Commission
.
Aus
diesem
Umstand
könnte
abgeleitet
werden
,
dass
die
spanische
Regierung
es
nicht
für
notwendig
erachtet
,
für
die
betreffende
Luftverkehrsverbindung
gemeinwirtschaftliche
Verpflichtungen
aufzuerlegen
. [EU]
This
would
suggest
that
the
Spanish
authorities
did
not
consider
it
necessary
to
impose
public
service
obligations
on
the
air
link
in
question
.
Beabsichtigt
eine
nationale
Regulierungsbehörde
,
eine
Verpflichtung
zur
funktionellen
Trennung
aufzuerlegen
,
so
unterbreitet
sie
der
Kommission
einen
Vorschlag
,
der
Folgendes
umfasst:
[EU]
When
a
national
regulatory
authority
intends
to
impose
an
obligation
for
functional
separation
,
it
shall
submit
a
proposal
to
the
Commission
that
includes:
Bei
der
Entscheidung
über
die
Gewährung
einer
Ausnahme
wird
in
jedem
Einzelfall
der
Notwendigkeit
Rechnung
getragen
,
Bedingungen
für
die
Dauer
der
Ausnahme
und
den
nichtdiskriminierenden
Zugang
zu
der
neuen
Infrastruktur
aufzuerlegen
. [EU]
In
deciding
to
grant
an
exemption
,
consideration
shall
be
given
,
on
a
case-by-case
basis
,
to
the
need
to
impose
conditions
regarding
the
duration
of
the
exemption
and
non-discriminatory
access
to
the
infrastructure
.
Bei
der
Entscheidung
über
die
Gewährung
einer
Ausnahme
wird
in
jedem
Einzelfall
der
Notwendigkeit
Rechnung
getragen
,
Bedingungen
für
die
Dauer
der
Ausnahme
und
die
diskriminierungsfreie
Gewährung
des
Zugangs
zu
der
Verbindungsleitung
aufzuerlegen
. [EU]
In
deciding
to
grant
an
exemption
,
consideration
shall
be
given
,
on
a
case-by-case
basis
,
to
the
need
to
impose
conditions
regarding
the
duration
of
the
exemption
and
non-discriminatory
access
to
the
interconnector
.
Bei
Vorliegen
außergewöhnlicher
Umstände
und
soweit
zur
Sicherung
der
Stabilität
und
Integrität
des
Finanzsystems
oder
zur
Förderung
eines
langfristigen
nachhaltigen
Wachstums
erforderlich
,
kann
die
ESMA
die
zuständigen
Behörden
des
Herkunftsmitgliedstaats
ersuchen
,
zusätzliche
Berichtspflichten
aufzuerlegen
. [EU]
In
exceptional
circumstances
and
where
required
in
order
to
ensure
the
stability
and
integrity
of
the
financial
system
,
or
to
promote
long-term
sustainable
growth
,
ESMA
may
request
the
competent
authorities
of
the
home
Member
State
to
impose
additional
reporting
requirements
.
Beschließt
der
Verwaltungsrat
,
dem
Rat
keine
Stellungnahme
nach
Artikel
38
Absatz
7
des
Europol-Beschlusses
vorzulegen
,
hat
der
Direktor
das
Recht
,
eine
der
laut
Artikel
9
Absatz
1
des
Anhangs
IX
des
Statuts
der
Beamten
vorgesehenen
Strafmaßnahmen
aufzuerlegen
,
ausgenommen
ist
die
Entlassung
des
Direktors
. [EU]
Should
the
Management
Board
decide
that
no
opinion
is
to
be
submitted
to
the
Council
in
accordance
with
Article
38
(7)
of
the
Europol
Decision
,
the
Director
shall
have
the
right
to
impose
one
of
the
penalties
foreseen
in
Article
9(1)
of
Annex
IX
to
the
Staff
Regulations
other
than
the
removal
of
the
Deputy
Director
concerned
from
his
post
.
Beschließt
der
Verwaltungsrat
,
dem
Rat
keine
Stellungnahme
nach
Artikel
38
Absatz
7
des
Europol-Beschlusses
vorzulegen
,
hat
er
das
Recht
,
eine
der
laut
Artikel
9
Absatz
1
Anhang
IX
des
Statuts
der
Beamten
vorgesehenen
Strafmaßnahmen
aufzuerlegen
,
ausgenommen
ist
die
Entlassung
des
Direktors
. [EU]
Should
the
Management
Board
decide
that
no
opinion
is
to
be
submitted
to
the
Council
in
accordance
with
Article
38
(7)
of
the
Europol
Decision
,
it
shall
have
the
right
to
impose
one
of
the
penalties
foreseen
in
Article
9(1)
of
Annex
IX
to
the
Staff
Regulations
other
than
the
removal
of
the
Director
from
his
post
.
Bestimmungen
zu
Sicherheitsvorkommnissen
sollten
eingeführt
werden
,
um
einer
nationalen
Aufsichtsbehörde
aufzuerlegen
zu
prüfen
,
ob
ein
Erbringer
von
Flugverkehrsdiensten
wie
auch
Erbringer
von
Kommunikations-
,
Navigations-
oder
Überwachungsdiensten
die
Vorkehrungen
einhält
,
die
für
die
Meldung
und
Bewertung
von
Sicherheitsvorkommnissen
erforderlich
sind
. [EU]
However
,
new
provisions
on
safety
occurrences
should
be
introduced
to
require
a
national
supervisory
authority
to
check
whether
a
provider
of
air
traffic
services
,
and
also
a
provider
of
communication
,
navigation
or
surveillance
services
,
meet
the
arrangements
required
to
cover
the
reporting
and
assessment
of
such
occurrences
.
Dabei
werden
die
ökologischen
Anforderungen
berücksichtigt
und
wird
ausdrücklich
in
Erwägung
gezogen
,
inwieweit
Einschränkungen
der
menschlichen
Aktivitäten
aufzuerlegen
sind
,
dies
unter
anderem
in
Hinblick
auf
die
derzeitige
(
menschliche
)
Nutzung
. [EU]
Ecological
demands
were
taken
into
consideration
and
weighed
against
the
extent
to
which
restrictions
should
be
imposed
on
human
activity
,
particularly
in
light
of
existing
usage
,
human
or
otherwise
.
Da
diese
Richtlinie
Mindeststandards
vorsieht
,
sollte
es
den
Mitgliedstaaten
frei
stehen
,
strengere
Sanktionen
und
Maßnahmen
einzuführen
oder
beizubehalten
und
Arbeitgebern
strengere
Pflichten
aufzuerlegen
. [EU]
As
this
Directive
provides
for
minimum
standards
,
Member
States
should
remain
free
to
adopt
or
maintain
stricter
sanctions
and
measures
and
impose
stricter
obligations
on
employers
.
Daher
sollte
sichergestellt
werden
,
dass
die
zuständigen
Behörden
befugt
sind
,
den
betreffenden
Unternehmen
qualitative
oder
quantitative
Maßnahmen
aufzuerlegen
,
die
auf
die
Beseitigung
der
Probleme
abzielen
,
die
bei
der
aufsichtlichen
Überprüfung
im
Rahmen
der
Säule
2
im
Zusammenhang
mit
der
Vergütungspolitik
identifiziert
wurden
. [EU]
Consequently
,
it
is
appropriate
to
ensure
that
competent
authorities
have
the
power
to
impose
qualitative
or
quantitative
measures
on
the
relevant
entities
that
are
designed
to
address
problems
that
have
been
identified
in
relation
to
remuneration
policies
in
the
Pillar
2
supervisory
review
.
Darüber
hinaus
beantragte
das
Land
,
dem
BdB
seine
eigenen
Kosten
aufzuerlegen
. [EU]
In
addition
,
the
Land
requested
that
BdB
bear
its
own
costs
.
Darüber
hinaus
hatte
die
VAOP
das
Recht
,
ihren
Mitgliedern
Verpflichtungen
in
Form
eines
"jährlichen
Beitrags"
aufzuerlegen
,
mit
dem
Betriebskosten
gedeckt
oder
die
als
Risikokapital
betrachtet
werden
konnten
. [EU]
In
addition
,
VAOP
is
entitled
to
impose
obligations
on
its
members
in
the
form
of
a
'yearly
contribution'
,
which
may
be
used
to
cover
operating
charges
or
may
be
regarded
as
risk-bearing
capital
.
das
Recht
eines
Darlehensgebers
,
einem
Darlehensnehmer
Einschränkungen
bei
Tätigkeiten
aufzuerlegen
,
die
das
Kreditrisiko
des
Darlehensnehmers
zum
Nachteil
des
Darlehensgebers
verändern
könnten
. [EU]
a
lender's
right
to
restrict
a
borrower
from
undertaking
activities
that
could
significantly
change
the
credit
risk
of
the
borrower
to
the
detriment
of
the
lender
.
den
vorgesehenen
Anforderungen
,
die
die
nationale
Regulierungsbehörde
aufzuerlegen
gedenkt
[EU]
the
envisaged
requirements
to
be
imposed
by
the
national
regulatory
authority
Der
Gebührensatz
kann
angepasst
werden
,
um
je
nach
tatsächlichem
Leistungsniveau
der
Flugsicherungsorganisation
bezüglich
des
betreffenden
Ziels
einen
Bonus
zu
gewähren
oder
einen
Malus
aufzuerlegen
. [EU]
The
unit
rate
may
be
adjusted
to
provide
for
a
bonus
or
penalty
according
to
the
actual
performance
level
of
the
air
navigation
service
provider
against
the
relevant
target
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "querlegen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners