DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
essentially
Search for:
Mini search box
 

672 similar results for essentially
Tip: Search for more words (boolean OR): word1, word2

 German  English

Im Wesentlichen stimme ich dir zu. Essentially, I agree with you.

Dagegen war jener synthetische "Munich Disco Sound" in den mittleren siebziger Jahren der im wesentlichen im Studio von Giorgio Moroder entstand, nicht der Ausdruck einer explodierenden Münchner Bandbewegung, sondern die kongeniale Umsetzung des Zeitgefühls. [G] In contrast, the synthetic "Munich disco sound" of the mid-70's which was essentially born out of Giorgio Moroder's studio, was not the manifestation of an explosion of new Munich bands, but the congenial realisation of the mood of the time.

Das ist es doch, was unsere gesamte Architektur wesentlich bestimmt. [G] That is essentially what determined our entire architecture.

Das war eine eher zufällige Sache, eine Kumulation, ich lernte viele Kollegen kennen, es gab private und berufliche Kontakte. [G] That was essentially serendipity, an accumulation; I met lots of other writers, made personal and professional contacts.

Der Film ist nicht vollständig frei von Kopftuch- und Gangster-Klischees, und am Ende ist er vor allem eine Geste gegen männliche Gewalt. [G] The film is not entirely devoid of head-scarf and gangster clichés, and at the end essentially becomes a condemnation of male domination.

Die bereits geschlossenen Verträge sehen im Kern den Abbau von Zöllen und Importbeschränkungen vor. [G] Existing agreements essentially aim to get rid of customs duties and import quotas.

Im Wesentlichen ist das das Ergebnis von Korruptionsskandalen und einer damit verbundenen Kürzungs- und Umverteilungspolitik. [G] Essentially, this is the result of corruption scandals and an associated policy of cutting and redistributing budgets.

Jörg Sasse als wichtiger Exponent der Düsseldorfer Becher-Klasse lehrt inzwischen an der Universität Duisburg-Essen mit einem künstlerischen Schwerpunkt in einem eher auf designerische Fragen ausgerichteten Umfeld, und Wolfgang Tillmans führt eine Klasse unter seinem Namen an der Städel'schen Kunstschule zu Frankfurt am Main. [G] Jörg Sasse, an important exponent of Becher's class in Düsseldorf, now teaches at the University of Duisburg-Essen with an artistic focus essentially on issues of design, and Wolfgang Tillmans runs a class in his name at the Städel'sche Kunstschule in Frankfurt am Main.

Museen sind keine Abenteuerspielplätze, sondern Orte der Kontemplation, und Kirchen sind nur unter anderem Museen und wesentlich Orte der religiösen Andacht. [G] Museums aren't adventure playgrounds but places of contemplation, and churches are not only museums but also essentially places of religious worship.

Ob in der Bayrischen Staatbibliothek, die auf der prachtvollen Ludwigstraße in der Münchner Innenstadt beheimat ist, auch in Zukunft noch die wertvollen Bestände in zahlreichen Ausstellungen zu bestaunen sein werden, ob auch in Zukunft noch Forscher aus aller Welt anreisen, um hier ihre Studien zu betreiben, hängt also ganz wesentlich vom Engagement vieler privater Spender ab. [G] So whether the valuable objects in the Bavarian State Library?s many collections, based in Munich city centre?s resplendent Ludwigstraße, will still be accessible to admirers in times to come, and whether researchers from all over the world will in future still travel here to pursue their studies, essentially depends on the commitment of many private supporters.

Obwohl, wie Isensee treffend deutlich macht, Widerstand wesenhaft die Durchbrechung der normalen Legalordnung ist. Auch werden sich Eingriffe in die Rechte Unbeteiligter nicht gänzlich ausschließen lassen, wenn denn das Widerstandsrecht nicht auf dem Papier stehen soll. [G] Even though resistance - as Isensee makes appositely clear - essentially entails a breach of normal legal order, infringements of the rights of those not directly concerned cannot be completely excluded if the right to resistance is part of written law.

Was man bislang so bezeichnete, waren im Wesentlichen lediglich nationale Zuständigkeitsregeln, die festlegten, in welchen Fällen ein Staat beanspruchte, eine Straftat verfolgen zu dürfen. [G] The laws that have carried this designation in the past were essentially merely national rules of jurisdiction stipulating the cases in which a state claimed that it was allowed to prosecute.

Zumal dann, als es nicht mehr nur um ureigene jüdische Dinge, sondern um Fremde, Andere, Flüchtlinge gehen sollte. [G] Particularly when it was no longer essentially Jewish matters that were at stake, but foreigners, outsiders and refugees.

[Abgeleitete und bestimmte andere Sorten] [EU] (Essentially derived and certain other varieties)

Alcan weist auf die weltweite Wettbewerbslage hin und erinnert daran, dass der Grund für die Befreiung vor allem die Energieintensität der Branche war. [EU] Alcan refers to the global competitive situation and recalls that the reasoning behind the exemption is essentially based on the energy intensive character of the industry.

Allem Anschein nach handelt es sich bei den entsprechenden Märkten eher um nationale oder sogar regionale Märkte, was im Wesentlichen auf höhere Transportkosten zurückzuführen ist. [EU] Such markets rather appeared to involve national or even regional markets, essentially due to higher transport costs.

Allerdings kann dieser Satz im Falle weiterer Maßnahmen, die im Wesentlichen dazu gedacht sind, andere Gebiete der Gemeinschaft als das des betreffenden Mitgliedstaates zu schützen, erhöht werden. [EU] However, where such further action, is essentially designed to protect Community territories other than that of the Member State concerned, that contribution may be larger.

Allerdings sollten einige Einzelrichtlinien im Rahmen des durch die Richtlinie 2007/46/EG geschaffenen gemeinschaftlichen Typgenehmigungssystems oder einige ihrer Anforderungen nicht für wasserstoffbetriebene Fahrzeuge gelten, da die technischen Merkmale von wasserstoffbetriebenen Fahrzeugen erheblich von denen herkömmlicher Fahrzeuge abweichen, für die diese Typgenehmigungsrichtlinien im Wesentlichen entworfen wurden. [EU] However, some of the separate Directives in the context of the Community type-approval procedure under Directive 2007/46/EC or some of their requirements should not apply to hydrogen-powered vehicles, since the technical characteristics of hydrogen-powered vehicles differ significantly from conventional ones, for which those type-approval Directives were essentially designed.

Allurarot AC besteht im Wesentlichen aus Dinatrium-2-hydroxy-1(2-methoxy-5-methyl-4-sulfo-phenylazo)naphthalen-6-sulfonat und sonstigen Farbstoffen sowie Natriumchlorid und/oder Natriumsulfat als den wichtigsten farblosen Bestandteilen. [EU] Allura Red AC consists essentially of disodium 2-hydroxy-1-(2-methoxy-5-methyl-4-sulfonato-phenylazo) naphthalene-6-sulfonate and subsidiary colouring matters together with sodium chloride and/or sodium sulphate as the principal uncoloured components.

Allurarot AC besteht im Wesentlichen aus Dinatrium-2-hydroxy-1(2-methoxy-5-methyl-4-sulfo-phenylazo)naphthalin-6-sulfonat und sonstigen Farbstoffen sowie Natriumchlorid und/oder Natriumsulfat als den wichtigsten farblosen Bestandteilen. [EU] Allura Red AC consists essentially of disodium 2-hydroxy-1-(2-methoxy-5-methyl-4-sulfonato-phenylazo) naphthalene-6-sulfonate and subsidiary colouring matters together with sodium chloride and/or sodium sulfate as the principal uncoloured components.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners