A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
day-care ward
day-lily subfamily
day-neutral plant
day-time remote sensing
day-to-day
day-to-day business
day-to-day money
day-to-day need
day-to-day politics
Search for:
ä
ö
ü
ß
342
similar
results for
day-to-day
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
English
Sein
Alltag
besteht
aus
Ritualen
.
His
day-to-day
life
is
based
on
ritual
.
Das
alles
hilft
uns
im
täglichen
Leben
nicht
viel
weiter
.
All
of
which
doesn't
really
help
us
very
much
in
our
day-to-day
lives
.
Aber
auch
jenseits
der
Tagesaktualität
inszeniere
sich
Kunst
"zunehmend
als
politisches
Statement"
.
Das
zeige
z.B.
die
documenta
,
werde
aber
auch
in
den
Spielplänen
von
Theatern
oder
den
Programmen
von
Museen
deutlich
,
die
sich
mit
Themen
wie
Globalisierung
,
Migration
,
Krieg
oder
sozialer
Deklassierung
auseinandersetzten
. [G]
Yet
beyond
day-to-day
issues
,
too
,
art
is
'increasingly
setting
political
signals'
,
it
was
said
,
reflected
in
the
art
fair
documenta
and
the
programmes
of
theatres
and
museums
,
where
subjects
such
as
globalisation
,
migration
,
war
and
the
blurring
of
social
strata
are
on
the
agenda
.
Anders
aber
als
Axel
Springer
,
der
auch
journalistisch
den
Ton
angab
,
mischt
sich
Friede
Springer
nicht
in
den
redaktionellen
Alltag
ein
. [G]
But
unlike
Axel
Springer
,
who
also
set
the
journalistic
tone
,
Friede
Springer
does
not
interfere
in
day-to-day
editing
.
Über
seine
professionelle
Arbeit
hinaus
bemüht
sich
Grcic
um
ein
öffentliches
Bewusstsein
für
Design
im
Alltag
. [G]
Above
and
beyond
his
professional
work
,
Grcic
strives
to
raise
public
awareness
of
design
in
our
day-to-day
lives
.
Bestimmend
war
das
Kino
der
Fremdheit
,
das
den
"Gastarbeiter"
als
existentiellen
Helden
sieht
wie
in
Rainer
Werner
Fassbinders
KATZELMACHER
(
1969
)
oder
in
Sohrab
Shahid
Saless'
IN
DER
FREMDE
(
1974
),
der
die
tristen
Lebensumstände
eines
türkischen
Gastarbeiters
in
Berlin-Kreuzberg
beschreibt
. [G]
A
case
in
point
was
the
"cinema
of
alienation"
,
which
sees
the
immigrant
worker
as
an
existentialist-type
hero
as
in
Rainer
Werner
Fassbinder's
KATZELMACHER
(1969)
or
Sohrab
Shahid
Saless'
IN
DER
FREMDE
(1974,
"Far
From
Home"
).
The
latter
explores
the
dreary
day-to-day
life
of
a
Turkish
worker
in
Kreuzberg
,
Berlin
.
Da
hat
sich
mein
Verhältnis
sehr
stark
gewandelt:
Während
ich
früher
sehr
glücklich
war
und
mich
wohl
gefühlt
habe
mit
dem
allgemeinen
Umgangston
und
den
Alltagsbegegnungen
mit
anderen
Menschen
in
Leipzig
,
fühle
ich
mich
jetzt
sehr
unwohl
. [G]
That
really
has
changed
a
lot
. I
used
to
be
very
happy
and
felt
quite
at
home
with
the
general
atmosphere
in
Leipzig
and
my
day-to-day
dealings
with
people
.
Now
I
feel
very
uncomfortable
.
Damit
fügt
sich
ihr
Thema
,
die
Umwandlung
und
Umrüstung
von
Stadtstrukturen
,
in
das
große
Motto
der
diesjährigen
Biennale
ein
,
das
der
britische
Architekt
Richard
Burdett
mit
"Cities
,
Architecture
and
Society"
formuliert
hat
.
Und
auch
im
Werk
des
erfolgreichen
Berliner
Architekten-Duos
Grüntuch
und
Ernst
spielen
Umnutzungen
und
das
kluge
Auffüllen
von
Baulücken
eine
wichtige
Rolle
. [G]
Their
theme
,
the
transformation
and
retrofitting
of
urban
structures
,
fits
right
in
with
the
motto
-
coined
by
British
architect
Richard
Burdett
-
of
this
year's
event:
"Cities
,
Architecture
and
Society"
,
New
uses
of
old
structures
and
ingenious
ways
of
filling
gaps
between
buildings
are
also
writ
large
in
the
day-to-day
work
of
this
successful
Berlin-based
duo
.
"Das
Klangideal
ist
über
die
Jahrhunderte
hinweg
konstant
geblieben
."
Greiner
beschreibt
es
als
einen
Vokalklang
,
der
die
menschliche
Singstimme
imitiert
.
Doch
akustische
Forschungen
-
wie
sie
beispielsweise
auch
der
Münchner
Geigenbaumeister
Martin
Schleske
betreibt
-
spielen
für
Greiner
bei
der
praktischen
Umsetzung
in
der
täglichen
Arbeit
kaum
eine
Rolle
. [G]
"The
sound
ideal
has
remained
constant
for
centuries
."
Greiner
describes
it
as
a
vocal
sound
which
imitates
human
singing
,
yet
acoustic
research
-
as
conducted
,
for
example
,
by
Munich
master
violin-maker
Martin
Schleske
-
plays
virtually
no
part
in
the
way
Greiner
works
practically
on
a
day-to-day
basis
.
Dazu
bettet
die
Autorin
die
Werke
in
den
zeithistorischen
und
kulturellen
Kontext
ein
und
versucht
,
Einblicke
in
die
Alltagswirklichkeit
beider
Staaten
zu
geben
. [G]
The
author
embeds
these
works
in
the
historical
and
cultural
context
of
the
period
and
tries
to
give
some
insight
into
day-to-day
reality
in
the
two
countries
.
Dennoch
gehören
Welten
wie
diese
unübersehbar
zur
deutschen
Wirklichkeit
dazu
-
sie
prägen
unseren
gesellschaftlichen
Alltag
inzwischen
entscheidend
mit
. [G]
Worlds
like
theirs
,
however
,
are
plainly
part
and
parcel
of
German
reality
-
and
have
a
decisive
bearing
on
our
day-to-day
lives
.
Diese
Bilder
belegen
eine
Sensibilität
inmitten
harter
Arbeit
und
tagtäglicher
Monotonie
. [G]
These
pictures
bear
witness
to
a
sensitivity
in
the
midst
of
hard
work
and
day-to-day
monotony
.
Diese
Filme
beobachten
gerade
das
Alltägliche
im
Leben
in
zwei
(
oder
sogar
mehreren
)
Kulturen
;
was
nicht
heißen
soll
,
das
nicht
gerade
diese
Art
des
Alltäglichen
zur
Katastrophe
führen
kann
. [G]
These
films
observe
day-to-day
life
in
two
(or
more
)
cultures
,
which
should
not
be
taken
to
mean
that
precisely
this
kind
of
everyday
life
can't
lead
to
calamity
.
Einer
,
für
den
diese
"Screenings"
in
den
Hochschulen
zum
Arbeitsalltag
gehören
,
ist
Burghard
Althoff
,
Redakteur
beim
Zweiten
Deutschen
Fernsehen
(
ZDF
)
in
Mainz
. [G]
Attending
these
screenings
is
part
and
parcel
of
the
day-to-day
work
of
Burghard
Althoff
,
editor
at
public
TV
network
ZDF
in
Mainz
.
Gerade
ihre
DDR-Sozialisation
und
die
hiermit
verbundene
tagtägliche
Auseinandersetzung
mit
den
Lebensbedingungen
im
real
existierenden
Sozialismus
haben
bei
ihr
ein
positives
transatlantisches
Bewußtsein
geprägt
-
im
Übrigen
ein
Phänomen
,
das
bei
vielen
Bürgern
mittel-
und
osteuropäischer
Staaten
vorhanden
ist
,
die
sich
zur
Zeit
des
Kalten
Krieges
im
Machtbereich
der
Sowjetunion
befanden
. [G]
Just
her
socialisation
in
the
GDR
and
the
day-to-day
confrontation
with
the
living-conditions
under
really
existing
socialism
formed
in
her
a
positive
trans-Atlantic
outlook
-
an
outlook
,
incidentally
,
held
by
many
citizens
of
central
and
eastern
European
states
which
found
themselves
within
the
Soviet
sphere
of
influence
during
the
Cold
War
.
Inzwischen
sind
die
-
vor
allem
vom
Engagement
der
Bürger
getragenen
-
Verbindungen
aus
dem
Alltagsleben
vieler
Städte
und
Kommunen
kaum
wegzudenken
. [G]
Now
it
is
hard
to
imagine
life
without
these
ties
-
sustained
primarily
thanks
to
the
commitment
of
the
citizens
-
that
link
the
day-to-day
lives
of
many
towns
and
municipalities
.
Jahrhunderte
lang
wurden
Stücke
nur
für
den
alltäglichen
Gebrauch
geschrieben
,
waren
Wiederaufführungen
die
Ausnahme
,
ging
der
Musikmarkt
pragmatisch
mit
der
Mode
und
sehnte
sich
nicht
nach
vergangenen
Zeiten
. [G]
For
centuries
pieces
were
only
written
for
use
on
a
day-to-day
basis
,
repeat
performances
were
the
exception
,
the
music
market
followed
fashion
pragmatically
and
did
not
hark
back
to
past
times
.
Nicht
die
im
ästhetisch-künstlerischen
beheimate
Welt
des
Architekten
ist
seine
Domäne
,
sondern
der
industriell
geprägte
Alltag
unserer
Gesellschaft
. [G]
His
is
not
the
aesthetically/artistically-oriented
world
of
architects
,
but
industrially-driven
day-to-day
life
in
modern
society
.
Stets
lässt
Gockel
der
Trägerin
genug
Freiheit
mit
den
Modellen
spielerisch
umzugehen
.
Denn
Anja
Gockel
will
die
Frauen
für
den
Alltag
verzaubern
.
"Ich
möchte
die
Konventionen
aufbrechen
-
den
Alltag
zur
Sensation
machen
.
Der
Anlass
,
etwas
Bestimmtes
anzuziehen
,
ist
,
dass
ich
Lust
dazu
habe
."
Und
das
ist
in
ihren
Modellen
unverkennbar
. [G]
Gockel
always
leaves
women
ample
scope
for
playful
experimentation
so
they
can
discover
the
delights
of
day-to-day
fashion:
"I'd
like
to
break
down
the
conventions
-
turn
day-to-day
life
into
a
sensation
.
The
reason
to
put
on
a
particular
piece
of
clothing
is
that
I
feel
like
it
."
And
that's
unmistakable
in
her
creations
.
Und
auch
im
Werk
des
erfolgreichen
Berliner
Architekten-Duos
Grüntuch
und
Ernst
spielen
Umnutzungen
und
das
kluge
Auffüllen
von
Baulücken
eine
wichtige
Rolle
. [G]
New
uses
of
old
structures
and
ingenious
ways
of
filling
gaps
between
buildings
are
also
writ
large
in
the
day-to-day
work
of
this
successful
Berlin-based
duo
Grüntuch
and
Ernst
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "day-to-day":
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners