A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Teilchengrößenverteilung
Teilchenkonzentration
Teilchenschauer
Teilchenwolke
Teildruck
Teileigentum
Teileinheit
Teilekatalog
Teilekennzeichen
Search for:
ä
ö
ü
ß
5810
similar
results for
Teile
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
English
Die
drei
Teile
der
antiken
Tragödie
spielen
in
einer
monumentalen
Box
,
die
sich
im
Verlauf
der
Trilogie
auffaltet
und
wieder
schließt
,
dabei
aber
drei
völlig
unterschiedliche
Welten
zeigt
. [G]
The
three
parts
of
the
ancient
tragedy
take
place
in
a
monumental
box
that
unfolds
and
closes
again
in
the
course
of
the
trilogy
,
showing
three
completely
different
worlds
.
Die
Mitglieder
der
EU
müssen
bereit
sein
,
Teile
ihrer
Souveränität
mit
den
anderen
Mitgliedern
zu
teile
n
oder
an
die
Union
zu
übertragen
. [G]
The
EU
Members
States
must
be
willing
to
share
parts
of
their
sovereignty
with
the
other
Member
States
or
transfer
these
to
the
EU
.
Dieser
essentialistische
Blick
ist
zwar
innerhalb
der
Islamwissenschaft
längst
in
Frage
gestellt
,
beherrscht
aber
noch
immer
weite
Teile
der
öffentlichen
Darstellung
. [G]
This
essentialist
view
has
long
been
called
into
question
within
the
field
of
Islamic
studies
,
but
it
still
dominates
in
many
areas
of
public
representation
.
Dort
leben
nunmehr
80%
der
Bevölkerung
im
suburbanen
Raum
jenseits
der
Stadtgrenze
,
während
weite
Teile
des
Stadtgebiets
sich
mit
ihren
unzähligen
grasbewachsenen
Brachflächen
zu
einer
quasi
ländlich
Idylle
entwickelt
haben
. [G]
80%
of
the
population
there
now
live
in
the
suburban
districts
beyond
the
city's
boundaries
while
,
with
their
countless
disused
plots
overgrown
with
grass
,
wide
expanses
of
the
city
have
turned
into
a
quasi-rural
idyll
.
Er
ließ
sich
eine
freischwebende
Plattform
bauen
,
von
der
sich
zu
Beginn
ein
Quader
hebt
,
so
dass
die
Figuren
darunter
wie
Teile
einer
Spieluhr
erscheinen
. [G]
He
had
a
hovering
platform
built
,
in
front
of
which
a
square
rises
at
the
beginning
of
the
play
,
making
the
figures
behind
it
look
like
parts
of
a
musical
clock
.
Große
Teile
des
Einzugsgebietes
der
Schwarza
sind
bewaldet
,
vorwiegend
handelt
es
sich
hier
jedoch
um
Fichtenforste
-
Laubmischwald
herrscht
nur
noch
im
Naturschutzgebiet
Schwarzatal
vor
. [G]
Large
stretches
of
the
Schwarza
catchment
area
are
wooded
,
mostly
with
fir
trees:
mixed
deciduous
forest
still
prevails
only
in
the
Schwarzatal
nature
preserve
.
Große
Teile
Europas
gehören
nicht
dazu
. [G]
And
large
parts
of
Europe
do
not
belong
to
the
West
.
Heute
suchen
beide
Teile
als
Europastadt
Görlitz/Zgorzelec
gemeinsam
neue
Wege
. [G]
Today
,
the
two
parts
of
the
city
are
seeking
new
,
common
avenues
as
the
European
City
of
Görlitz/Zgorzelec
.
Hinzu
kommt:
Die
Angst
,
selbst
zu
verarmen
,
hat
inzwischen
Teile
der
deutschen
Mittelschicht
erreicht
. [G]
On
top
of
that
,
the
fear
of
sinking
into
poverty
has
now
penetrated
parts
of
Germany's
middle
class
.
Im
Besonderen
darin
,
dass
bei
uns
auch
Autoren
über
Teile
des
Programms
entscheiden
-
vor
allem
in
der
Sparte
"Literaturen
der
Welt"
. [G]
Particularly
in
that
authors
have
a
say
in
parts
of
our
programme
-
especially
in
the
section
"Literatures
of
the
World"
.
Im
späten
Mittelalter
überflutete
die
Nordsee
infolge
des
kontinuierlichen
Anstiegs
des
Meeresspiegels
seit
der
letzten
Eiszeit
Teile
des
besiedelten
Landes
.
In
einem
Jahrhunderte
lang
dauernden
Prozess
entstanden
die
Halligen:
Die
Gezeiten
(
Ebbe
und
Flut
)
sowie
die
Sturmfluten
setzten
dem
Festland
zu
;
sie
rissen
Landflächen
fort
,
um
sie
andernorts
als
Sediment
wieder
aufzuschichten
. [G]
Then
in
the
late
Middle
Ages
,
following
the
steady
rise
in
sea
levels
since
the
last
Ice
Age
,
the
North
Sea
flooded
parts
of
the
inhabited
land
,
and
in
a
process
which
took
many
centuries
,
the
Halligen
emerged:
the
tides
(ebb
and
flow
)
and
the
storm
tides
pummelled
the
mainland
,
bearing
away
tracts
of
land
which
was
later
deposited
as
sediment
elsewhere
.
In
Berlin
stellte
sich
vor
allem
die
Frage
,
wie
der
Städtebau
zum
Zusammenwachsen
der
beiden
Teile
beitragen
kann
. [G]
In
Berlin
,
the
question
that
arose
,
above
all
,
was
how
urban
development
could
help
the
two
halves
of
the
city
to
grow
together
.
In
Recyclingwerkstätten
werden
die
alten
Rechner
wieder
flott
gemacht
oder
die
noch
funktionierenden
Teile
ausgebaut
. [G]
The
old
computers
are
taken
to
recycling
workshops
to
be
repaired
or
have
their
functioning
parts
extracted
.
In
vielen
Städten
haben
Partnerschaftsvereine
wesentliche
Teile
des
operativen
Geschäfts
übernommen
. [G]
Twinning
associations
have
taken
over
the
essential
operations
in
many
towns
.
Nahezu
erdrückt
zwischen
diesen
Bestrebungen
großer
Teile
der
Öffentlichkeit
,
sich
mit
dem
Thema
Judentum
in
Universitäten
und
Schulen
,
Kirchen
und
Museen
auseinanderzusetzen
,
wird
die
kleine
jüdische
Gemeinschaft
,
die
mittlerweile
von
30
.000
auf
knapp
100
.000
angewachsen
ist
,
mit
anderen
Worten
von
0,05%
der
Gesamtbevölkerung
auf
gut
0,1%. [G]
The
efforts
of
the
wider
public
to
deal
with
the
issue
of
Judaism
in
universities
,
schools
,
churches
and
museums
is
virtually
suffocating
the
small
Jewish
community
,
which
has
grown
from
around
30
,000
to
just
under
100
,000,
or
from
0.05%
of
the
population
to
a
good
0.1%.
Postklassische
Nationalstaaten
zeichnen
sich
dadurch
aus
,
daß
sie
Teile
ihrer
Souveränität
gemeinsam
ausüben
. [G]
Post-classical
nation
states
are
characterised
by
the
fact
that
they
exercise
parts
of
their
sovereignty
together
.
Schauspieler
lesen
ohne
Regie
,
Kostüme
oder
Kulissen
Teile
oder
den
ganzen
Text
und
unterziehen
ihn
damit
einem
ersten
"try
out"
. [G]
Actors
read
part
or
all
of
a
text
without
stage
directions
,
costumes
or
sets
,
so
giving
them
a
first
"try
out"
.
Seine
Skulpturen
erkennt
man
sofort
.
Wenn
irgendwo
in
Museen
oder
im
öffentlichen
Raum
eine
roh
aus
einem
Holzblock
geschlagene
menschliche
Figur
auftaucht
,
bei
der
außerdem
noch
einzelne
Körper-
teile
farbig
hervorgehoben
sind
,
dann
darf
man
fast
sicher
sein
,
vor
einer
Skulptur
des
Bildhauers
Stephan
Balkenhol
(
geb
.
1957
)
zu
stehen
. [G]
If
you
find
yourself
in
a
museum
or
open
space
and
come
across
a
human
figure
roughly
hewn
out
of
a
block
of
wood
with
individual
parts
of
its
body
picked
out
in
colour
,
you
can
be
fairly
certain
you
are
standing
in
front
of
a
sculpture
by
the
artist
Stephan
Balkenhol
(born
1957
).
Sie
stellt
auf
Wunsch
Medienkisten
zusammen
,
bietet
Führungen
für
Schulklassen
an
,
motiviert
Lehrer
dazu
,
Teile
ihres
Unterrichts
in
die
Bibliothek
zu
verlegen
,
und
lädt
Kinder
und
Jugendliche
ein
,
mit
Schlafsäcken
ausgerüstet
eine
ganze
Nacht
in
der
Bibliothek
zu
verbringen
. [G]
On
request
,
it
compiles
media
boxes
,
organises
tours
for
school
groups
and
encourages
teachers
to
hold
some
of
their
classes
at
the
library
.
It
even
offers
children
and
young
people
the
chance
to
bring
their
sleeping
bags
for
sleepovers
.
Thomas
Ruff
hat
dieses
Ausgangsmaterial
gesichtet
,
die
ehemals
kleinformatigen
Abbildungen
gescannt
,
sie
anschließend
digital
bearbeitet
-
Teile
der
Fotografien
wurden
dabei
digital
koloriert
-
und
anschließend
in
Großformaten
ausgedruckt
.
Seine
wesentliche
Leistung
ist
die
Auswahl
.
Bildentscheidend
ist
sein
"Blick"
auf
die
Dinge
. [G]
Thomas
Ruff
viewed
this
material
,
scanned
the
original
small-scale
diagrams
,
processed
them
digitally
,
colouring
parts
of
the
photographs
in
the
process
,
and
then
made
large-scale
print-outs
.
His
main
achievement
is
his
selection
.
The
key
aspect
of
these
pictures
is
his
"view"
of
things
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Teile ":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners