A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
101
similar
results for Aufzufordern
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
English
Dieser
Erfolg
lässt
sich
leicht
erweitern
,
und
deshalb
reisen
Chervel
und
seine
Mitarbeiter
neuerdings
durch
Europa
,
um
auch
in
anderen
europäischen
Ländern
Medien
aufzufordern
ihr
Bestes
zu
übersetzen
und
Signandsight
anzubieten
. [G]
This
success
can
easily
be
expanded
upon
,
and
for
this
reason
Chervel
and
his
colleagues
have
recently
been
travelling
through
Europe
in
order
to
ask
the
media
in
other
European
countries
as
well
to
translate
their
best
material
and
offer
it
to
Signandsight
.
Aktivitäten
mit
dem
Ziel
,
öffentlich
zur
Begehung
einer
terroristischen
Straftat
aufzufordern
oder
Personen
für
terroristische
Zwecke
anzuwerben
und
auszubilden
,
haben
sich
angesichts
der
sehr
niedrigen
Kosten
und
Risiken
vervielfacht
. [EU]
Activities
of
public
provocation
to
commit
terrorist
offences
,
recruitment
for
terrorism
and
training
for
terrorism
have
multiplied
at
very
low
cost
and
risk
.
alle
in
ihrem
Hoheitsgebiet
tätigen
Hochschuleinrichtungen
zur
Einführung
oder
Ausarbeitung
strenger
interner
Qualitätssicherungssysteme
gemäß
den
in
Bergen
im
Kontext
des
Bologna-Prozesses
angenommenen
Normen
und
Richtlinien
zur
Qualitätssicherung
im
europäischen
Hochschulraum
aufzufordern
[EU]
encourage
all
higher
education
institutions
active
within
their
territory
to
introduce
or
develop
rigorous
internal
quality
assurance
systems
,
in
accordance
with
the
standards
and
guidelines
for
quality
assurance
in
the
European
Higher
Education
Area
adopted
in
Bergen
in
the
context
of
the
Bologna
Process
alle
in
ihrem
Hoheitsgebiet
tätigen
Qualitätssicherungs-
oder
Akkreditierungsagenturen
aufzufordern
,
bei
ihren
Bewertungen
unabhängig
zu
sein
,
die
in
der
Empfehlung
98/561/EG
genannten
Qualitätssicherungsaspekte
zu
berücksichtigen
und
für
die
Bewertungen
das
vereinbarte
System
der
in
Bergen
angenommenen
allgemeinen
Normen
und
Richtlinien
anzuwenden
. [EU]
encourage
all
quality
assurance
or
accreditation
agencies
active
within
their
territory
to
be
independent
in
their
assessments
,
to
apply
the
features
of
quality
assurance
laid
down
in
Recommendation
98/561/EC
and
to
apply
the
common
set
of
general
standards
and
guidelines
adopted
in
Bergen
,
for
assessment
purposes
.
alle
von
der
Beihilferegelung
gemäß
Artikel
1
Begünstigten
aufzufordern
,
die
rechtswidrig
gewährten
Beihilfen
zusammen
mit
den
dafür
angefallenen
Zinsen
zurückzuzahlen
[EU]
enjoin
all
beneficiaries
of
the
aid
referred
to
in
Article
1
to
reimburse
the
illegal
aid
,
with
interest
Angesichts
der
geringen
Anzahl
der
kooperierenden
Unternehmen
aus
der
Ukraine
wurde
beschlossen
,
auf
eine
Stichprobenbildung
zu
verzichten
und
alle
Unternehmen
zur
Beantwortung
der
Fragebogen
aufzufordern
. [EU]
Due
to
the
low
number
of
cooperating
companies
in
Ukraine
,
it
was
decided
not
to
apply
sampling
,
and
all
companies
were
invited
to
submit
a
questionnaire
.
Auf
dem
Jahrestreffen
vom
November
2002
hat
die
North-East
Atlantic
Fisheries
Commission
(
NEAFC
)
empfohlen
,
die
internationalen
Stellen
,
die
für
die
Erfassung
und
Erstellung
von
Fangstatistiken
zuständig
sind
,
aufzufordern
,
eine
angemessene
Unterteilung
der
statistischen
Gebiete
einzuführen
,
um
so
die
Verwaltung
der
Fischbestände
in
den
unter
ihre
Zuständigkeit
fallenden
internationalen
Gewässern
zu
verbessern
. [EU]
At
its
annual
meeting
in
November
2002
,
the
North
East
Atlantic
Fisheries
Commission
(NEAFC)
recommended
that
,
with
a
view
to
improving
the
management
of
fish
stocks
in
the
international
waters
under
its
jurisdiction
,
the
international
agencies
responsible
for
the
collection
and
compilation
of
catch
statistics
should
be
requested
to
implement
an
appropriate
subdivision
of
the
statistical
areas
.
Aufgrund
der
Marktlage
und
der
Marktentwicklungen
kann
es
angezeigt
sein
,
den
Vertragsnehmer
aufzufordern
,
seine
für
die
Ausfuhr
bestimmten
Lagerbestände
bereits
zum
Zeitpunkt
der
Einlagerung
anzugeben
. [EU]
In
the
light
of
market
situation
and
market
developments
it
may
be
appropriate
to
invite
the
contracting
party
to
designate
its
stocks
for
export
from
the
moment
at
which
they
are
placed
in
storage
.
Aus
diesen
Gründen
hielt
es
die
Kommission
nach
Artikel
2
Absatz
7
Buchstabe
a
der
Grundverordnung
für
angebracht
,
den
Wirtschaftszweig
der
Union
zur
Mitarbeit
aufzufordern
,
damit
die
Kommission
auf
für
die
Ermittlung
des
Normalwerts
erforderliche
Informationen
zurückgreifen
konnte
. [EU]
In
view
of
the
above
,
it
was
considered
appropriate
,
in
accordance
with
Article
2(7)(a)
of
the
basic
Regulation
to
ask
the
Union
industry
whether
it
intended
to
cooperate
in
order
to
allow
the
Commission
to
obtain
necessary
information
to
establish
normal
value
.
Bei
Dienstleistungsaufträgen
sind
mindestens
vier
Bieter
zur
Einreichung
eines
Angebots
aufzufordern
. [EU]
For
service
contracts
at
least
four
candidates
shall
be
invited
.
Binnen
drei
Monaten
nach
Erhalt
der
Mitteilung
prüft
die
Kommission
die
Vereinbarkeit
aller
neuen
Anforderungen
mit
dem
Gemeinschaftsrecht
und
entscheidet
gegebenenfalls
,
den
betroffenen
Mitgliedstaat
aufzufordern
,
diese
neuen
Anforderungen
nicht
zu
erlassen
oder
aufzuheben
. [EU]
Within
a
period
of
3
months
from
the
date
of
receipt
of
the
notification
,
the
Commission
shall
examine
the
compatibility
of
any
new
requirements
with
Community
law
and
,
where
appropriate
,
shall
adopt
a
decision
requesting
the
Member
State
in
question
to
refrain
from
adopting
them
or
to
abolish
them
.
Dabei
beschränkten
sich
die
Regionalbehörden
jedoch
darauf
,
die
kontaktierten
Luftverkehrsunternehmen
zur
Einreichung
von
Angeboten
aufzufordern
. [EU]
During
this
process
,
the
regional
authorities
invited
only
the
airlines
contacted
to
submit
a
tender
.
Daher
empfiehlt
es
sich
,
die
in
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
837/90
des
Rates
vom
26
.
März
1990
über
die
von
den
Mitgliedstaaten
zu
liefernden
statistischen
Informationen
über
die
Getreideerzeugung
vorgesehenen
regionalen
Ebenen
zu
verwenden
und
die
Mitgliedstaaten
aufzufordern
,
der
Kommission
diese
Informationen
mitzuteilen
. [EU]
To
this
end
,
the
regional
levels
set
out
in
council
Regulation
(EEC)
No
837/90
of
26
March
1990
concerning
statistical
information
to
be
supplied
by
the
Member
States
on
cereals
production
[3]
should
be
used
,
and
Member
States
should
be
asked
to
forward
this
information
to
the
Commission
.
Damit
die
Kommission
die
Situation
genau
verfolgen
und
weiteren
Maßnahmenbedarf
einschätzen
kann
-
einschließlich
der
Möglichkeit
,
Durchführungsbestimmungen
gemäß
Artikel
22
Absatz
2
der
Richtlinie
2004/109/EG
zu
erlassen
-,
sind
die
Mitgliedstaaten
aufzufordern
,
der
Kommission
einschlägige
Informationen
zu
übermitteln
- [EU]
In
order
to
allow
the
Commission
to
monitor
closely
the
situation
and
to
assess
the
need
for
further
measures
,
including
the
possibility
to
adopt
implementing
measures
in
accordance
with
Article
22
(2)
of
Directive
2004/109/EC
,
the
Member
States
should
be
invited
to
provide
the
Commission
with
the
relevant
information
,
Der
Auftraggeber
kann
den
Bieter
auffordern
oder
von
einem
Mitgliedstaat
dazu
verpflichtet
werden
,
den
Bieter
aufzufordern
, [EU]
The
contracting
authority/entity
may
ask
or
may
be
required
by
a
Member
State
to
ask
the
tenderer:
Der
Auftraggeber
kann
die
Bieter
auffordern
oder
von
einem
Mitgliedstaat
dazu
verpflichtet
werden
,
die
Bieter
aufzufordern
,
auch
den
oder
die
Teile
ihres
Angebots
,
die
sie
über
den
geforderten
Prozentsatz
hinaus
im
Wege
von
Unteraufträgen
zu
vergeben
gedenken
,
sowie
die
bereits
feststehenden
Unterauftragnehmer
bekannt
zu
geben
. [EU]
The
contracting
authority/entity
may
ask
or
may
be
required
by
a
Member
State
to
ask
tenderers
also
to
specify
which
part
or
parts
of
their
offer
they
intend
to
subcontract
beyond
the
required
percentage
,
as
well
as
the
subcontractors
they
have
already
identified
.
Der
Auftrag
schließt
an
einen
Wettbewerb
an
und
muss
nach
den
geltenden
Vorschriften
an
den
Preisträger
oder
an
einen
der
Preisträger
vergeben
werden
.
In
letzterem
Fall
sind
alle
Preisträger
zur
Teilnahme
an
den
Verhandlungen
aufzufordern
. [EU]
Where
the
contract
concerned
follows
a
contest
and
must
,
under
the
rules
applying
,
be
awarded
to
the
successful
candidate
or
to
one
of
the
successful
candidates
,
in
which
case
,
all
successful
candidates
shall
be
invited
to
participate
in
the
negotiations
.
Der
Flugsicherheitsausschuss
erklärte
sich
bereit
,
die
bei
der
nächsten
Sitzung
erzielten
Fortschritte
zu
bewerten
und
die
Kommission
gegebenenfalls
aufzufordern
,
die
notwendigen
Maßnahmen
im
Rahmen
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2111/2005
vorzulegen
. [EU]
The
Air
Safety
Committee
agreed
to
evaluate
the
progress
made
at
its
next
meeting
and
where
appropriate
,
request
the
Commission
to
present
the
necessary
measures
in
the
framework
of
Regulation
(EC)
No
2111/2005
.
Der
Kommissionsvertreter
in
der
Sachverständigengruppe
sollte
befugt
sein
,
Sachverständige
oder
Beobachter
mit
Erfahrung
auf
einem
bestimmten
Gebiet
zur
Teilnahme
an
der
Arbeit
der
Gruppe
aufzufordern
. [EU]
The
Commission's
representative
in
the
expert
group
should
be
entitled
to
invite
experts
or
observers
with
experience
in
a
specific
field
to
participate
in
the
group's
work
.
Der
Rückgriff
auf
elektronische
Auktionen
bietet
den
Auftraggebern
die
Möglichkeit
,
die
Bieter
zur
Vorlage
neuer
,
nach
unten
korrigierter
Preise
aufzufordern
,
und
-
sofern
das
wirtschaftlich
günstigste
Angebot
den
Zuschlag
erhalten
soll
-
auch
andere
als
die
preisbezogenen
Angebotskomponenten
zu
verbessern
. [EU]
Recourse
to
electronic
auctions
enables
contracting
authorities/entities
to
ask
tenderers
to
submit
new
prices
,
revised
downwards
,
and
when
the
contract
is
awarded
to
the
most
economically
advantageous
tender
,
also
to
improve
elements
of
the
tenders
other
than
prices
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Aufzufordern":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners