DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
verbleiben
Search for:
Mini search box
 

416 results for verbleiben
Word division: ver·blei·ben
Tip: You may adjust several search options.

 German  English

Anfälliges Holz in Form von Holzabfall, der beim Fällen entsteht, muss unter amtlicher Aufsicht an geeigneten Orten verbrannt oder zu Spänen mit einer Dicke und Breite von weniger als 3 cm zerkleinert werden und an Ort und Stelle verbleiben:". [EU] Susceptible wood in the form of waste produced at the time of felling, shall be, under official control, burned at appropriate places or chipped into pieces of less than 3 cm thickness and width and left on site:'.

Angaben zu Restrisiken, die trotz der Maßnahmen zur Integration der Sicherheit bei der Konstruktion, trotz der Sicherheitsvorkehrungen und trotz der ergänzenden Schutzmaßnahmen noch verbleiben [EU] Information about the residual risks that remain despite the inherent safe design measures, safeguarding and complementary protective measures adopted

Anteile, die nach Tilgung des Kapitals bei den Anteilseignern, die weiterhin Teilhaber sind, verbleiben und ihnen einen Anteil am Gewinn nach Ausschüttung (Bedienung des verbleibenden Grundkapitals) und gegebenenfalls am Liquidationsüberschuss sichern. [EU] It is a payment order, or a sequence of payment orders, made for the purpose of placing funds at the disposal of the beneficiary. Both the payment order and the funds described therein move from the credit institution of the payer to the credit institution of the payee (beneficiary), potentially via several intermediary credit institutions and/or one or more payment and settlement systems.

Antragsteller dürfen ausschließlich zum Zwecke des Verfahrens so lange im Mitgliedstaat verbleiben, bis die Asylbehörde nach den in Kapitel III genannten erstinstanzlichen Verfahren über den Asylantrag entschieden hat. [EU] Applicants shall be allowed to remain in the Member State, for the sole purpose of the procedure, until the determining authority has made a decision in accordance with the procedures at first instance set out in Chapter III.

Artikel 6 Absatz 2 der Richtlinie 2006/66/EG sollte eindeutig dahin gehend formuliert werden, dass Batterien und Akkumulatoren, die an einem beliebigen Ort in der Gemeinschaft ordnungsgemäß vor dem 26. September 2008 in Verkehr gebracht wurden und nicht mit jener Richtlinie übereinstimmen, auch nach diesem Datum in der Gemeinschaft auf dem Markt verbleiben können. [EU] Article 6(2) of Directive 2006/66/EC [3] should be clarified in order that batteries and accumulators which were legally placed on the market anywhere in the Community before 26 September 2008 and which do not comply with that Directive can remain on the market in the Community after this date.

Auf dem Markt der schlüsselfertigen Aufträge verbleiben nach dem Zusammenschluss mehrere Wettbewerber, insbesondere die Turbinenhersteller Siemens, GE, Alstom und Mitsubishi, aber auch Generalunternehmer wie Bechtel und der Boilerhersteller Foster& Wheeler. [EU] In the turnkey contracting market, several competitors remain after the transaction (mainly the turbine manufacturers Siemens, GE, Alstom and Mitsubishi, but also general contractors such as Bechtel and the boiler manufacturer Foster & Wheeler).

Aufgrund der AssetCo gewährten Unterstützung kann BankCo die wirtschaftliche Tätigkeit von NR weiterführen und ist dabei vom Großteil des Darlehensportfolios von NR entlastet, der bei AssetCo verbleiben wird. [EU] As a result of the aid to AssetCo, BankCo is able to continue the economic activity of NR, being freed from the burden of the majority of NR's loan portfolio that will remain in AssetCo.

Aus einem Drittland eingeführte Tiere, die den Kontrollen gemäß der Richtlinie 91/496/EWG unterzogen wurden und im Gebiet der Gemeinschaft verbleiben, sind innerhalb von dreißig Tagen nach Durchführung dieser Kontrollen und in jedem Fall vor ihrer Verbringung mit einem Kennzeichen nach Artikel 5 der vorliegenden Richtlinie zu versehen, es sei denn, der Bestimmungsbetrieb ist ein Schlachthof im Gebiet der für die Veterinärkontrollen zuständigen Behörde und die Tiere werden innerhalb dieser Frist von dreißig Tagen tatsächlich geschlachtet. [EU] Any animal imported from a third country which has passed the checks laid down by Directive 91/496/EEC and which remains within Community territory shall, within thirty days of undergoing those checks, and, in any event, before their movement, be identified by a mark complying with Article 5 of this Directive unless the holding of destination is a slaughterhouse situated on the territory of the competent authority responsible for veterinary checks and the animal is actually slaughtered within that 30-day period.

Ausreißer (die als solche gekennzeichnet wurden) sollten vorzugsweise in den Datenpunkten verbleiben, die später in grafischen oder tabellarischen Darstellungen verwendet werden. [EU] Outliers (marked as such) should preferably be retained among the data points shown in any subsequent graphical or tabular data presentation.

Ausrüstung muss im Labor verbleiben [EU] Laboratory to contain its own equipment

Außerdem kann die IBAG Immobilien und Beteiligungen Aktiengesellschaft ("IBAG") nach Umfirmierung und Neuausrichtung als Work-out-Competence-Center und als Holdinggesellschaft für die von der Risikoabschirmung ausgeschlossenen Gesellschaften der so genannten Negativlisten, an denen der Konzern der Bankgesellschaft beteiligt ist, im Konzern der Bankgesellschaft verbleiben. [EU] Moreover, Immobilien und Beteiligungen Aktiengesellschaft (IBAG) can remain within the Bankgesellschaft group following the change of trade name and re-orientation of the Work‐;out‐Competence Center as the holding company for the companies on the so‐;called negative list (companies excluded from the risk shield) in which the Bankgesellschaft group has shares.

Außerdem sollten sämtliche Nettoerträge nach Begleichung aller finanziellen Auslagen bei Bryne Fotball ASA verbleiben (Klausel 4.2). [EU] Moreover, any net profits after coverage of any financial expenses would remain within Bryne Fotball ASA (Clause 4.2).

Außerdem werden die Inhaber nachrangiger Schuldtitel bei AssetCo verbleiben. [EU] Furthermore, NR's subordinated debt holders will remain with AssetCo.

Außerdem wird empfohlen, dass bei einem Fahrerwechsel diese Bescheinigungen solange im Fahrzeug verbleiben, bis das betreffende Verkehrsunternehmen diese im Rahmen seiner allgemeinen Dokumentationsverpflichtungen entgegennehmen und das Kontrollgerät reparieren lassen kann. [EU] It is furthermore recommended that, if the driver changes vehicles, then such certificates remain with the vehicle until such time as the transport undertaking can take receipt of the certificate as part of his overall record-keeping obligations and can have the equipment repaired.

Begrenzung des Wachstums der PBB Deutschland stellt sicher, dass die Wachstumsraten der PBB innerhalb bestimmter Grenzen verbleiben, sowohl hinsichtlich Bilanzsummen-Größe als auch hinsichtlich Neugeschäfts-Volumen. [EU] Restriction of growth of PBB Germany will ensure that the growth rates of PBB remain within defined limits, measured in terms of balance sheet size as well as volume of new business.

Bei allen Herrichtungsformen von Schlachtkörpern können Luft- und Speiseröhre sowie Kropf im Schlachtkörper verbleiben, sofern der Kopf nicht entfernt wurde. [EU] For all carcase presentations, if the head is not removed, trachea, oesophagus and crop may remain in the carcase.

Bei Automatikgurten wird diese Bedingung erfüllt, wenn mindestens 150 mm Gurtlänge auf der Spule verbleiben. [EU] Where the retractor belt is used, this condition shall be met with at least 150 mm of belt remaining on the spool.

Bei diesem Antrag ist zu beachten, dass die geltenden Rückstandshöchstgehalte für Leber von Rindern, Schafen und Ziegen geändert werden müssen, da Rapssamen, Grünkohl, Kopfkohl, Kohlrüben, Weiße Rüben und Getreide als Futtermittel Verwendung finden und Rückstände auf dem Viehfutter verbleiben können. [EU] In view of that application, it is necessary to modify the existing MRLs for liver from bovines, sheep and goats, since rapeseed, kale, cabbage, swedes, turnips, and cereals are used as feed, and residues may end up on forage for these animals.

Bei diesem Antrag ist zu beachten, dass Rückstandshöchstgehalte für Fleisch, Fett, Leber, Nieren und Milch von Rindern, Schafen und Ziegen festgelegt werden müssen, da Getreide als Futtermittel verwendet wird und Rückstände auf dem Viehfutter verbleiben können. [EU] In view of that application, it is necessary to set MRLs for meat, fat, liver, kidney and milk from bovines, sheep and goats, since cereals are used as feed and residues may end up on forage for these animals.

Bei diesem Antrag ist zu beachten, dass Rückstandshöchstgehalte für Fleisch, Fett, Leber, Nieren und Milch von Rindern, Schafen und Ziegen festgelegt werden müssen, da Getreide als Futtermittel Verwendung findet und Rückstände auf dem Viehfutter verbleiben können. [EU] In view of that application, it is necessary to set MRLs for meat, fat, liver, kidney and milk from bovines, sheep and goats, since cereals are used as feed and residues may end up on forage for these animals.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners