A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
26 results for unbenommen
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
English
Dieses
Recht
bleibt
Ihnen
unbenommen
.
This
is
your
undisputed
right
.
Allerdings
kann
eine
Entschädigung
für
eine
Enteignung
nicht
mit
einer
unbefristet
gewährten
Maßnahme
vorgenommen
werden
.
Stattdessen
muss
die
Maßnahme
zum
Zeitpunkt
der
Enteignung
klar
und
berechenbar
festgelegt
werden
,
wobei
es
dem
enteigneten
Unternehmen
unbenommen
bleibt
,
den
vorgeschlagenen
Entschädigungsbetrag
anzufechten
. [EU]
However
,
compensation
for
an
expropriation
cannot
consist
in
an
open-ended
arrangement
,
but
must
be
clearly
and
predictably
established
at
the
time
of
the
expropriation
,
subject
to
the
possibility
for
the
expropriated
company
to
challenge
the
proposed
amount
.
Allerdings
sollte
es
den
Mitgliedstaaten
unbenommen
bleiben
,
Vorschriften
zu
erlassen
um
sicherzustellen
,
dass
die
Ergebnisse
der
Abstimmung
die
Absichten
der
Aktionäre
unter
allen
Umständen
widerspiegeln
,
und
zwar
auch
Vorschriften
für
den
Fall
,
dass
neue
Umstände
auftreten
oder
bekannt
werden
,
nachdem
ein
Aktionär
sein
Stimmrecht
per
Brief
oder
auf
elektronischem
Wege
ausgeübt
hat
. [EU]
However
,
this
should
not
prevent
Member
States
from
adopting
rules
aimed
at
ensuring
that
the
results
of
the
voting
reflect
the
intentions
of
the
shareholders
in
all
circumstances
,
including
rules
aimed
at
addressing
situations
where
new
circumstances
occur
or
are
revealed
after
a
shareholder
has
cast
his
vote
by
correspondence
or
by
electronic
means
.
Auch
sollte
diese
Richtlinie
es
dem
Inhaber
einer
Blauen
Karte
EU
unbenommen
lassen
,
in
den
Genuss
zusätzlicher
Rechte
und
Leistungen
zu
gelangen
,
die
nach
einzelstaatlichem
Recht
gegebenenfalls
gewährt
werden
können
und
die
mit
dieser
Richtlinie
im
Einklang
stehen
. [EU]
Moreover
,
this
Directive
should
not
affect
the
possibility
for
an
EU
Blue
Card
holder
to
enjoy
additional
rights
and
benefits
which
may
be
provided
by
national
law
,
and
which
are
compatible
with
this
Directive
.
Außerdem
ist
vorzusehen
,
dass
wegen
des
Bestehens
einer
älteren
Marke
,
die
nicht
benutzt
worden
ist
,
eine
Marke
nicht
für
ungültig
erklärt
werden
kann
,
wobei
es
den
Mitgliedstaaten
unbenommen
bleibt
,
den
gleichen
Grundsatz
hinsichtlich
der
Eintragung
einer
Marke
anzuwenden
oder
vorzusehen
,
dass
eine
Marke
in
einem
Verletzungsverfahren
nicht
wirksam
geltend
gemacht
werden
kann
,
wenn
im
Wege
der
Einwendung
Nachweise
erbracht
werden
,
dass
die
Marke
für
verfallen
erklärt
werden
könnte
. [EU]
It
is
necessary
to
provide
that
a
trade
mark
cannot
be
invalidated
on
the
basis
of
the
existence
of
a
non-used
earlier
trade
mark
,
while
the
Member
States
should
remain
free
to
apply
the
same
principle
in
respect
of
the
registration
of
a
trade
mark
or
to
provide
that
a
trade
mark
may
not
be
successfully
invoked
in
infringement
proceedings
if
it
is
established
as
a
result
of
a
plea
that
the
trade
mark
could
be
revoked
.
Dabei
sollte
es
der
Nachprüfungsstelle
unbenommen
bleiben
,
vorher
zu
beurteilen
,
ob
die
Nachprüfung
als
solche
zulässig
ist
. [EU]
This
should
not
prevent
the
review
body
from
making
a
prior
assessment
of
whether
the
review
as
such
is
admissible
.
Dem
PBB
Teilkonzern
bleibt
es
unbenommen
,
drei
Niederlassungen
oder
Vertriebsrepräsentanzen
in
Deutschland
(
Berlin
,
Hamburg
,
Rhein-Ruhr-Gebiet
)
und
eine
Niederlassung
in
Stockholm
wieder
zu
eröffnen
. [EU]
The
PBB
sub-group
is
at
liberty
to
re-open
three
branches
or
sales
offices
in
Germany
(Berlin,
Hamburg
,
Rhine-Ruhr
area
)
and
one
branch
in
Stockholm
.
Den
Aufsichtsbehörden
bleibt
es
dabei
unbenommen
,
im
Falle
von
Umstrukturierungen
gegebenenfalls
Sofortmaßnahmen
zu
ergreifen
. [EU]
This
is
without
prejudice
to
the
possibility
for
supervisory
authorities
to
take
urgent
action
where
necessary
in
cases
of
restructuring
.
Den
Mitgliedstaaten
bleibt
es
unbenommen
,
strengere
nationale
Förderregeln
als
die
in
dieser
Entscheidung
vorgesehenen
anzuwenden
. [EU]
Member
States
may
apply
national
eligibility
rules
that
are
more
rigorous
than
those
prescribed
in
this
Decision
.
Den
Mitgliedstaaten
ist
es
unbenommen
,
öffentliche
Gelder
für
öffentliche
,
hoheitliche
Zwecke
zu
verwenden
und
in
diesem
Zusammenhang
keinen
oder
einen
geringeren
Gewinn
zu
verlangen
. [EU]
Member
States
are
free
to
use
public
funds
for
public
sovereign
purposes
,
demanding
no
or
low
profits
in
return
.
Die
Anerkennung
ist
auf
die
Zwecke
der
Durchreise
durch
das
Hoheitsgebiet
Bulgariens
und
Rumäniens
zu
begrenzen
und
lässt
es
diesen
beiden
Mitgliedstaaten
unbenommen
,
Visa
für
einen
kurzfristigen
Aufenthalt
auszustellen
. [EU]
Recognition
should
be
limited
to
the
purpose
of
transit
through
the
territory
of
Bulgaria
and
Romania
and
should
not
affect
the
possibility
for
those
two
Member
States
to
issue
visas
for
short-term
stay
.
Die
Ausgleichsregelung
lässt
es
den
TARGET-Teilnehmern
unbenommen
,
sich
sonstiger
rechtlicher
Mittel
zu
bedienen
,
um
bei
einer
TARGET-Störung
Ausgleichsansprüche
geltend
zu
machen
. [EU]
The
TARGET
Compensation
Scheme
does
not
exclude
the
possibility
for
TARGET
participants
to
avail
themselves
of
other
legal
means
to
claim
compensation
in
case
of
a
malfunctioning
of
TARGET
.
Dieser
Artikel
lässt
den
zuständigen
Behörden
des
Niederlassungsmitgliedstaats
des
Verkehrsunternehmers
unbenommen
,
ein
Verfahren
vor
einem
zuständigen
einzelstaatlichen
Gericht
einzuleiten
. [EU]
This
Article
is
without
prejudice
to
the
possibility
of
the
competent
authorities
of
the
Member
State
of
establishment
of
the
carrier
instituting
proceedings
before
a
national
court
or
tribunal
.
Diese
Richtlinie
sollte
anerkennen
,
dass
es
den
Mitgliedstaaten
unbenommen
ist
,
ihre
Gesundheitsversorgungs-
und
Sozialversicherungssysteme
so
zu
gestalten
,
dass
der
Anspruch
auf
Behandlung
auf
regionaler
oder
lokaler
Ebene
festgelegt
wird
. [EU]
This
Directive
should
recognise
that
Member
States
are
free
to
organise
their
healthcare
and
social
security
systems
in
such
a
way
as
to
determine
entitlement
for
treatment
at
a
regional
or
local
level
.
Die
vorliegende
Richtlinie
legt
daher
das
Meldeformat
mit
den
notwendigen
Mindestdaten
fest
,
wobei
es
den
Mitgliedstaaten
nach
Artikel
4
Absatz
2
der
Richtlinie
2002/98/EG
unbenommen
bleibt
,
in
ihrem
Hoheitsgebiet
strengere
Schutzmaßnahmen
beizubehalten
oder
einzuführen
,
sofern
diese
im
Einklang
mit
dem
Vertrag
stehen
. [EU]
This
Directive
therefore
establishes
the
notification
format
defining
the
minimum
data
needed
,
without
prejudice
to
the
faculty
of
Member
States
to
maintain
or
introduce
in
their
territory
more
stringent
protective
measures
which
comply
with
the
provisions
of
the
Treaty
as
provided
under
Article
4(2)
of
Directive
2002/98/EC
.
Einem
Hersteller
bleibt
es
jedoch
unbenommen
,
die
Konformitätsbewertung
nach
Artikel
11
Absatz
1
Buchstabe
a
der
Richtlinie
93/42/EWG
zu
beantragen
. [EU]
This
provision
does
not
preclude
a
manufacturer
from
submitting
an
application
for
conformity
assessment
based
on
Article
11
(1)(a)
of
Directive
93/42/EEC
.
Einem
Hersteller
bleibt
es
jedoch
unbenommen
,
die
Konformitätsbewertung
nach
Artikel
11
Absatz
3
Buchstabe
b
der
Richtlinie
93/42/EWG
zu
beantragen
. [EU]
This
provision
does
not
preclude
a
manufacturer
from
submitting
an
application
for
conformity
assessment
based
on
Article
11
(1)(b)
of
Directive
93/42/EEC
.
'Es
bleibt
den
EFTA-Staaten
unbenommen
,
den
in
ihrem
Gebiet
tätigen
Kabelfernsehunternehmen
vorzuschreiben
,
Werbespots
für
alkoholische
Getränke
in
Programmen
von
Fernsehsendern
,
die
hauptsächlich
in
einem
EWR-/EFTA-Staat
gesehen
werden
,
zu
verwürfeln
oder
auf
andere
Weise
zu
stören
. [EU]
"The
EFTA
States
shall
be
free
to
compel
cable
companies
operating
on
their
territories
to
scramble
or
otherwise
obscure
spot
advertisements
for
alcoholic
beverages
in
programmes
of
television
broadcasters
whose
main
audience
is
in
an
EEA
EFTA
State
.
Es
bleibt
den
Mitgliedstaaten
unbenommen
,
strengere
Regeln
für
die
Finanzkorrekturen
anzuwenden
. [EU]
Member
States
may
apply
national
rules
on
financial
corrections
that
are
more
rigorous
than
those
prescribed
here
.
Es
sollte
dem
Behandlungsmitgliedstaat
unbenommen
bleiben
,
auch
andere
Dienstleister
als
Gesundheitsdienstleister
,
wie
Versicherungen
oder
Behörden
,
zur
Bereitstellung
der
Informationen
über
bestimmte
Aspekte
der
angebotenen
Gesundheitsdienstleistungen
zu
verpflichten
,
wenn
dies
im
Hinblick
auf
die
Organisation
seines
Gesundheitssystems
angemessener
erscheint
. [EU]
Nothing
should
prevent
the
Member
State
of
treatment
from
also
obliging
other
actors
than
the
healthcare
providers
,
such
as
insurance
providers
or
public
authorities
,
to
provide
the
information
on
specific
aspects
of
the
healthcare
services
offered
,
if
that
would
be
more
appropriate
with
regard
to
the
organisation
of
its
healthcare
system
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "unbenommen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners