A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
76 results for privatrechtliche
Tip:
Conversion of units
German
English
Als
Gründe
für
die
Umwandlung
in
ein
EPIC
gaben
sie
an
,
dass
der
rechtliche
Status
an
die
Art
der
Tätigkeiten
und
die
Finanzierungsart
des
IFP
angepasst
werden
sollte
und
das
IFP
mit
der
Aufgabe
des
Status
als
privatrechtliche
berufsständische
Einrichtung
stärker
in
die
öffentliche
Sphäre
gerückt
werden
sollte
. [EU]
Moreover
,
they
specified
the
reasons
for
its
conversion
into
EPIC
form
,
which
they
said
was
intended
to
ensure
that
IFP's
legal
form
was
consistent
with
the
nature
of
its
activities
and
its
method
of
funding
;
relinquishing
the
form
of
trade
body
governed
by
private
law
would
bring
IFP
closer
to
the
public
sphere
.
Als
'Zulassungsstelle'
wird
eine
öffentlich-rechtliche
oder
privatrechtliche
Stelle
bezeichnet
,
die
zur
Erteilung
europäischer
technischer
Zulassungen
ermächtigt
ist
. [EU]
"Approval
Body"
shall
mean
a
public
or
private
law
body
which
is
authorised
to
issue
European
technical
approvals
.
Amtliche
Verzeichnisse
zugelassener
Wirtschaftsteilnehmer
und
Zertifizierung
durch
öffentlich-rechtliche
oder
privatrechtliche
Stellen
[EU]
Official
lists
of
approved
economic
operators
and
certification
by
bodies
established
under
public
or
private
law
Auch
eine
privatrechtliche
Stiftung
könne
genauso
wie
die
Wfa
eingesetzt
werden
,
ohne
dass
dies
die
zweckgebundene
Verwendung
der
Erträge
berühre
. [EU]
A
private-law
foundation
could
be
used
in
the
same
way
as
Wfa
without
any
effect
on
the
use
of
its
revenues
for
its
special
purpose
.
Auch
wenn
es
sich
bei
Interbev
um
eine
privatrechtliche
Institution
handelt
,
kann
sie
freiwillige
Pflichtbeiträge
in
ihrem
Wirtschaftszweig
nur
nach
staatlicher
Genehmigung
ihrer
Funktionsweise
und
Ziele
erheben
(
siehe
Erwägungsgrund
14
des
vorliegenden
Beschlusses
). [EU]
Therefore
,
although
Interbev
is
an
entity
under
private
law
,
its
capacity
to
introduce
compulsory
voluntary
levies
in
its
business
sector
is
subject
to
State
approval
of
its
operation
and
objectives
(cf.
recital
14
of
this
Decision
).
Beauftragt
die
Kommission
privatrechtliche
Einrichtungen
gemäß
Artikel
63
Absatz
2
der
Haushaltsordnung
mit
der
Wahrnehmung
von
Aufgaben
,
so
vergibt
sie
einen
Auftrag
gemäß
Teil
1
Titel
V
und
Teil
2
Titel
IV
Kapitel
3
der
Haushaltsordnung
. [EU]
Where
the
Commission
entrusts
tasks
to
private
bodies
under
Article
63
(2)
of
the
Financial
Regulation
,
it
shall
conclude
a
contract
in
accordance
with
Title
V
of
Part
One
and
Part
Two
Title
IV
Chapter
III
of
the
Financial
Regulation
.
Bei
Aufträgen
in
indirekter
dezentraler
Regie
betrauen
die
öffentlichen
Auftraggeber
im
Sinne
von
Artikel
73
Absatz
1
Buchstabe
a
öffentlich-rechtliche
Einrichtungen
des
bzw
.
der
betreffenden
AKP-Staates/n
oder
privatrechtliche
Einrichtungen
,
die
von
dem/den
betreffenden
AKP-Staat(
en
)
rechtlich
getrennt
sind
,
mit
Aufgaben
zur
Ausführung
der
Projekte
oder
Programme
. [EU]
In
the
case
of
indirect
decentralised
operations
,
the
contracting
authority
within
the
meaning
of
Article
73
(1)(a)
shall
entrust
tasks
relating
to
the
implementation
of
projects
or
programmes
to
bodies
governed
by
public
law
of
the
ACP
State
or
States
concerned
or
bodies
governed
by
private
law
that
are
legally
distinct
from
the
ACP
State
or
States
concerned
.
Bei
Aufträgen
in
indirekter
dezentraler
Regie
überträgt
der
öffentliche
Auftraggeber
nach
Artikel
92
Absatz
1
Buchstabe
a
Aufgaben
im
Zusammenhang
mit
der
Durchführung
von
Projekten
oder
Programmen
an
öffentlich-rechtliche
Einrichtungen
der
betreffenden
AKP-Staaten
oder
an
privatrechtliche
Einrichtungen
,
die
von
den
betreffenden
AKP-Staaten
rechtlich
getrennt
sind
. [EU]
In
the
case
of
indirect
decentralised
operations
,
the
contracting
authority
within
the
meaning
of
Article
92
(1)(a)
shall
entrust
tasks
relating
to
the
implementation
of
projects
or
programmes
to
bodies
governed
by
public
laws
of
the
ACP
States
concerned
or
bodies
governed
by
private
law
that
are
legally
distinct
from
the
ACP
States
concerned
.
Bei
der
Analyse
zeigt
sich
,
dass
es
sich
bei
diesen
Transfergeschäften
im
Zusammenhang
mit
der
Übertragung
des
Eigentums
an
dem
Treibstoff
um
Vertragsgeschäfte
handelt
;
obwohl
diese
sehr
wahrscheinlich
gewisse
Besonderheiten
aufweisen
,
handelt
es
sich
bei
den
Vereinbarungen
,
in
deren
Rahmen
diese
Geschäfte
getätigt
werden
,
nichtsdestoweniger
um
privatrechtliche
Vereinbarungen
und
damit
um
privatrechtliche
Verträge
. [EU]
These
fuel
ownership
transfer
operations
are
of
a
contractual
nature
.
This
is
because
,
although
they
probably
display
specific
characteristics
,
the
agreements
under
which
these
operations
are
carried
out
are
nonetheless
private-law
agreements
and
consequently
private-law
contracts
.
Bei
diesem
Verfahren
müsste
es
sich
entweder
um
das
privatrechtliche
Verfahren
handeln
oder
um
ein
Verfahren
,
das
den
Gläubigern
des
IFP
nicht
mehr
Ansprüche
verschafft
,
als
sie
nach
dem
Handelsrecht
hätten
. [EU]
This
procedure
should
be
either
the
private-law
procedure
or
a
procedure
which
confers
on
the
creditors
of
the
publicly
owned
establishment
IFP
rights
no
greater
than
those
they
would
have
had
under
commercial
law
.
Benennen
die
Mitgliedstaaten
gemäß
Artikel
14
privatrechtliche
Einrichtungen
,
so
stützt
die
Kommission
ihre
Entscheidung
über
deren
Genehmigung
auf
folgende
von
den
Einrichtungen
vorgelegten
Nachweise:
[EU]
Where
Member
States
pursuant
to
Article
14
designate
private-law
entities
the
Commission
shall
base
its
approval
of
those
entities
on
the
following
proof
provided
by
those
entities:
C :
Privatrechtliche
Bestimmungen
für
einen
dauerhaften
Schutz
von
Fauna
,
Flora
und
Lebensräumen
. [EU]
Private
statutes
providing
durable
protection
for
fauna
,
flora
or
habitats
.
Da
die
BB
als
privatrechtliche
Aktiengesellschaft
organisiert
und
die
Ausfallbürgschaft
ein
Institut
des
Privatrechts
(§
1356
ABGB
)
sei
,
würden
sich
die
Voraussetzungen
und
der
Umfang
der
Haftung
des
Landes
Burgenland
allerdings
nach
privatrechtliche
n
Vorschriften
richten
;
der
Staat
sei
hier
als
Eigentümer
der
Bank
Burgenland
gerade
nicht
als
Träger
der
öffentlichen
Gewalt
tätig
geworden
. [EU]
However
,
as
a
company
limited
by
shares
('AG'),
BB
had
a
private-law
legal
form
and
the
guarantee
itself
was
a
private-law
institution
(Section
1356
of
the
General
Civil
Code
);
the
conditions
and
extent
of
the
liability
of
the
Province
of
Burgenland
were
therefore
governed
by
private-law
provisions
.
The
State
had
acted
as
owner
of
Bank
Burgenland
and
not
in
its
public-law
capacity
.
Dafür
spricht
nach
Ansicht
der
Beteiligten
auch
die
Tatsache
,
dass
es
sich
bei
den
PPA
um
privatrechtliche
Verträge
und
nicht
um
staatliche
Maßnahmen
handelte
. [EU]
In
support
of
this
contention
,
the
interested
parties
also
point
to
the
fact
that
the
PPAs
were
private-law
agreements
as
opposed
to
state
measures
.
Da
Material
der
Kategorie
3
frei
am
Markt
gehandelt
wird
,
vereinbart
der
ZT
privatrechtliche
Entgelte
für
dessen
Beseitigung
. [EU]
As
category
3
material
is
traded
on
the
free
market
,
the
ZT
agrees
the
charges
for
disposal
under
private
law
.
Darüber
hinaus
,
so
Cégétel
,
sei
FT
insoweit
in
den
Genuss
einer
förmlichen
Garantie
gekommen
,
als
nach
Auffassung
des
Cour
de
Cassation
die
geltenden
Konkursverfahren
auf
privatrechtliche
Unternehmen
mit
besonderem
Rechtsstatus
(z. B.
SEITA
oder
Air
France
)
nicht
anzuwenden
seien
. [EU]
Cégétel
maintains
that
France
Télécom
benefits
from
a
formal
guarantee
in
so
far
as
the
Court
of
Cassation
considers
that
private-law
companies
enjoying
special
legal
status
are
not
subject
to
the
applicable
judicial
liquidation
procedures
(cf.,
for
example
,
SEITA
or
Air
France
).
Darüber
hinaus
werden
in
dem
Plan
die
Gesamtverbindlichkeiten
der
Werft
(
privatrechtliche
Verbindlichkeiten
gegenüber
Lieferanten
,
Reedern
usw
.)
auf
insgesamt
948
Mio
.
PLN
geschätzt
und
es
wird
vorausgesetzt
,
dass
diese
vom
Staat
finanziert
werden
. [EU]
In
addition
,
the
plan
lists
all
the
other
liabilities
of
the
yard
in
a
total
amount
of
PLN
948
million
(commercial
liabilities
vis-à-vis
suppliers
,
shipowners
,
etc
.)
and
assumes
that
they
will
be
covered
by
the
State
.
Dazu
zählen
Hochschulausbildung
,
Forschungsprogramme
und
öffentliche
Forschungseinrichtungen
,
privatrechtliche
Regelungen
zur
Begünstigung
der
Innovationstätigkeit
,
attraktive
Rahmenbedingungen
für
FuEuI-Tätigkeiten
von
Unternehmen
usw
. [EU]
Including:
university
education
,
research
programmes
and
public
research
facilities
,
IPR
rules
favouring
innovation
,
attractive
framework
conditions
for
undertakings
to
do
R&D&I
.
Denn
bei
den
Wettbewerbern
von
DPLP
handelt
es
sich
um
privatrechtliche
Unternehmen
,
die
auf
wettbewerbsbestimmten
Märkten
tätig
sind
,
während
DPLP
während
des
gewürdigten
Zeitraums
,
vor
der
vollständigen
Liberalisierung
im
Jahr
2011
,
ein
gesetzliches
Monopol
besaß
. [EU]
In
particular
DPLP's
competitors
are
private-law
companies
operating
on
competitive
markets
,
whereas
DPLP
benefited
from
a
statutory
monopoly
during
the
period
under
assessment
before
full
liberalisation
in
2011
.
Der
Ausbruch
der
Krise
konnte
mitunter
auch
deshalb
so
lange
verzögert
werden
,
weil
die
Landesbank
Berlin
als
Teil
des
Konzerns
von
den
umfassenden
staatlichen
Haftungen
Anstaltslast
und
Gewährträgerhaftung
profitierte
und
den
gesamten
Konzern
unabhängig
von
den
wahren
Geschäftsrisiken
billig
auf
den
Kapitalmärkten
refinanzierte
bzw
.
Anstaltslast
und
Gewährträgerhaftung
über
privatrechtliche
Haftungskonstruktionen
auf
andere
Konzerngesellschaften
in
ihrer
wirtschaftlichen
Wirkung
ausgedehnt
und
viele
für
die
Bank
unsinnige
Geschäfte
erst
dadurch
überhaupt
ermöglicht
wurden
. [EU]
That
the
onset
of
the
crisis
could
be
delayed
so
long
was
a
reflection
of
the
fact
that
,
as
part
of
the
group
,
Landesbank
Berlin
benefited
from
the
comprehensive
state
guarantees
,
institutional
liability
and
guarantor
liability
and
refinanced
the
whole
group
,
irrespective
of
the
true
business
risks
,
at
little
cost
on
the
capital
markets
and
that
the
economic
effect
of
institutional
liability
and
guarantor
liability
was
extended
via
private-law
guarantee
vehicles
to
other
group
companies
,
thereby
making
possible
many
transactions
which
made
no
sense
for
the
bank
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "privatrechtliche":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners