A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
nicht verfassungsgemäß
nicht verfassungskonform
nicht verfügbar
nicht vergessen
nicht vergleichbar
nicht verhandelbar sein
nicht verkehrsfähig
nicht verletzend
nicht verlockend
Search for:
ä
ö
ü
ß
67 results for
nicht vergleichbar
Search single words:
nicht
·
vergleichbar
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
English
Die
Lage
im
Jemen
ist
mit
der
im
Irak
nicht
vergleichbar
.
The
situation
in
Yemen
is
not
comparable
to
that
in
Iraq
.
Ähnliche
Schwankungen
konnten
auf
dem
Inlandsmarkt
beobachtet
werden
,
doch
war
die
Preisentwicklung
auf
dem
EU-Markt
nicht
vergleichbar
mit
der
Preisentwicklung
auf
dem
Inlandsmarkt
. [EU]
A
similar
volatility
could
be
observed
on
the
domestic
market
,
but
the
price
trend
on
the
EU
market
was
not
comparable
to
the
price
trend
on
the
domestic
market
.
Anderenfalls
müssen
die
Messwerte
als
"
nicht
vergleichbar
"
eingestuft
werden
. [EU]
Otherwise
the
measured
values
shall
be
marked
'non-comparable'
.
Anders
als
in
der
in
der
Kommissionsentscheidung
vom
22
.
November
2006
angeführten
Studie
dargelegt
,
seien
Standard-BFP
nicht
vergleichbar
mit
[EU]
Contrary
to
what
was
said
in
the
benchmark
study
cited
in
the
Commission's
decision
of
22
November
2006
,
ordinary
postal
savings
certificates
were
not
comparable
to:
Aufgrund
der
Tatsache
,
dass
die
Gemeinschaft
mittlerweile
25
Mitgliedstaaten
zählt
,
sind
Ausfuhrvolumen
und
marktanteile
der
vorangegangenen
und
der
gegenwärtigen
Überprüfung
nicht
vergleichbar
. [EU]
It
should
be
noted
that
,
as
the
Community
expanded
to
the
25
Member
States
,
export
volumes
and
export
market
shares
of
the
previous
and
the
current
expiry
reviews
cannot
be
compared
.
Aufgrund
der
Tatsache
,
dass
die
Gemeinschaft
mittlerweile
25
Mitgliedstaaten
zählt
,
sind
Ausfuhrvolumen
und
-marktanteile
der
vorangegangenen
und
der
gegenwärtigen
Überprüfung
nicht
vergleichbar
. [EU]
It
should
be
noted
that
,
as
the
Community
expanded
to
the
25
Member
States
,
export
volumes
and
export
market
shares
of
the
previous
and
the
current
expiry
reviews
cannot
be
directly
compared
.
Beide
Fälle
sind
jedoch
nach
Auffassung
der
Kommission
in
dieser
Hinsicht
nicht
vergleichbar
,
weil
die
Bedingungen
in
der
Sache
Craiova
so
ausgestaltet
waren
,
dass
die
Ausschreibung
(
bei
der
nur
ein
Angebot
abgegeben
wurde
)
nicht
mehr
zur
Ermittlung
des
Marktwertes
herangezogen
werden
konnte
,
während
bei
der
Ausschreibung
in
dem
in
Rede
stehenden
Fall
zwei
Wettbewerber
Angebote
abgegeben
haben
,
die
einen
guten
Näherungswert
für
den
Marktpreis
darstellen
. [EU]
In
this
respect
it
is
considered
that
both
cases
are
not
comparable
as
in
Craiova
the
conditions
were
such
that
the
tender
(with
only
one
bid
)
could
not
be
used
any
more
to
determine
the
market
price
,
while
in
this
case
there
were
two
competitive
bids
which
provide
a
good
proxy
of
the
market
price
.
Berücksichtigt
werde
auch
,
dass
der
Kontext
der
Liquidation
des
Unternehmens
und
der
Entlassung
der
gesamten
Belegschaft
mit
einer
Anpassung
der
Beschäftigtenzahl
,
die
eine
Fortführung
der
Geschäftstätigkeit
ermögliche
,
wie
dies
im
Referenzsozialplan
der
Fall
sei
,
nicht
vergleichbar
sei
. [EU]
In
addition
,
account
is
also
taken
of
the
fact
that
the
background
of
liquidation
of
the
undertaking
and
redundancy
of
all
the
staff
is
not
comparable
to
that
of
an
adjustment
in
staff
numbers
enabling
continuation
of
activities
as
is
the
case
with
the
reference
social
plan
.
CRA
nimmt
auch
eine
ausführlichere
Analyse
der
Merkmale
der
kleinen
Paketdienste
in
der
Stichprobe
der
Vergleichsgruppe
I
von
WIK
vor
und
gelangt
zu
dem
Schluss
,
dass
ihr
Risikoprofil
mit
dem
eines
großen
Postbetreibers
nicht
vergleichbar
ist
. [EU]
CRA
also
analyses
in
more
detail
the
characteristics
of
some
of
the
small
parcel
firms
included
in
the
WIK
Benchmark
I
sample
and
concludes
that
their
risk
profile
is
not
comparable
to
that
of
a
large
postal
operator
.
Dabei
ist
jedoch
zu
beachten
,
dass
die
Preisdaten
wegen
der
Unterschiede
beim
Produktmix
,
die
große
Preisunterschiede
nach
sich
ziehen
,
nicht
vergleichbar
sind
. [EU]
It
should
be
noted
,
however
,
that
,
as
regards
prices
,
the
data
are
not
comparable
given
the
differences
in
the
product
mix
,
resulting
in
huge
price
differentials
.
Darüber
hinaus
argumentieren
die
Spitzenlastkraftwerke
auch
damit
,
dass
ihre
Preise
mit
dem
Preis
der
Normallastprodukte
nicht
vergleichbar
sind
. [EU]
Moreover
,
generators
that
provide
MVM
with
mainly
peak
load
electricity
also
argue
that
their
prices
cannot
be
compared
to
base
load
prices
.
Das
auf
die
EPIC
anwendbare
Verfahren
ist
also
nicht
vergleichbar
mit
dem
gerichtlichen
Vergleichsverfahren
,
das
auf
Handelsgesellschaften
des
bürgerlichen
Rechts
anwendbar
ist
. [EU]
The
special
procedure
applicable
to
public
enterprises
cannot
therefore
be
compared
with
the
compulsory
liquidation
procedure
applicable
to
commercial
enterprises
under
the
ordinary
rules
.
Das
Unternehmen
hatte
angefochten
,
dass
seine
Verkäufe
Geschäfte
im
normalen
Handelsverkehr
waren
,
mit
der
Begründung
,
dass
auf
dem
Inlandsmarkt
verkaufte
Restposten
mit
den
zur
Ausfuhr
verkauften
Waren
nicht
vergleichbar
waren
. [EU]
The
company
had
contested
that
its
sales
were
in
the
ordinary
course
of
trade
,
claiming
that
remnants
sold
on
the
domestic
market
were
not
comparable
with
the
products
sold
for
export
.
Das
Urteil
hat
deutlich
gemacht
,
dass
der
Fall
PreussenElektra
nicht
vergleichbar
ist
,
da
im
deutschen
Rahmen
,
der
vom
Gerichtshof
bewertet
wurde
,
laut
Urteil
"...die
Unternehmen
nicht
vom
Staat
mit
der
Verwaltung
staatlicher
Mittel
beauftragt
worden
[waren],,
sondern
zur
Abnahme
unter
Einsatz
ihrer
eigenen
finanziellen
Mittel
verpflichtet
."
Folglich
,
hat
die
Kommission
in
ihrer
Entscheidung
vom
22
.
Juli
2009
bemerkt
,
dass
im
vorliegenden
Fall
OeMAG
vom
österreichischen
Staat
errichtet
und
lizenziert
wurde
und
aufgrund
des
Statutes
die
Aufgabe
erhalten
hat
,
die
für
die
Unterstützung
von
Ökostrom
bestimmten
Mittel
zu
verwalten
. [EU]
The
judgment
made
it
clear
that
the
measure
in
question
differed
from
that
considered
in
PreussenElektra
,
because
there
'the
undertakings
had
not
been
appointed
by
the
State
to
manage
a
State
resource
,
but
were
bound
by
an
obligation
to
purchase
by
means
of
their
own
financial
resources'
[33].
In
its
opening
decision
of
22
July
2009
the
Commission
observed
that
OeMAG
had
been
set
up
and
licensed
by
the
Austrian
State
,
and
in
its
founding
documents
had
been
given
the
task
of
administering
the
resources
needed
to
support
green
electricity
.
Der
betreffende
ausführende
Hersteller
brachte
keine
spezifischen
Gründe
(
abgesehen
von
den
unter
Erwägungsgrund
25
dargelegten
)
dafür
vor
,
dass
die
Wahl
des
Vergleichslandes
nicht
angemessen
gewesen
wäre
,
und
insbesondere
dafür
,
warum
er
der
Auffassung
war
,
dass
die
von
ihm
hergestellten
und
verkauften
Warentypen
und
die
von
dem
Hersteller
im
Vergleichsland
hergestellten
und
verkauften
Typen
nicht
vergleichbar
seien
. [EU]
The
exporting
producer
concerned
did
not
come
forward
with
any
specific
reason
(other
than
the
ones
mentioned
in
recital
25
)
that
the
choice
of
the
analogue
country
was
inappropriate
,
in
particular
on
which
grounds
it
was
considered
that
the
product
types
produced
and
sold
by
this
exporting
producer
and
the
ones
produced
and
sold
by
the
producer
in
the
analogue
country
were
not
comparable
.
Die
angeblichen
Unterschiede
in
den
sozioökonomischen
Profilen
der
Verbraucher
,
Suchtrisiken
oder
Marktentwicklung
stellen
ebenfalls
keinen
hinreichenden
Nachweis
dafür
dar
,
dass
Online-
und
herkömmliche
Glücksspiele
zwei
verschiedene
Arten
von
Aktivitäten
darstellen
,
die
rechtlich
und
tatsächlich
nicht
vergleichbar
sind
. [EU]
The
alleged
differences
in
the
socioeconomic
profiles
of
consumers
,
addiction
risks
,
or
market
evolution
are
likewise
insufficient
to
demonstrate
that
online
and
land-based
gambling
constitute
two
different
types
of
activities
that
are
not
legally
and
factually
comparable
.
Die
Auswirkungen
der
Preise
dieser
Länder
sind
indessen
nicht
vergleichbar
mit
den
Auswirkungen
der
Preise
der
Einfuhren
aus
China
und
Vietnam
. [EU]
However
,
the
effect
of
their
prices
is
not
comparable
to
the
effect
of
prices
of
imports
from
China
and
Vietnam
.
Die
beiden
Situationen
sind
nun
aus
mehreren
Gründen
nicht
vergleichbar
. [EU]
Indeed
,
the
two
situations
are
not
comparable
for
several
reasons
.
Die
(
bereits
zitierte
)
Entscheidung
Crédit
Foncier
de
France
könne
nicht
als
Präzedenzfall
angeführt
werden
und
betreffe
eine
Erklärung
,
die
mit
derjenigen
vom
Dezember
2002
nicht
vergleichbar
sei
. [EU]
The
announcement
does
not
therefore
constitute
a
guarantee
,
and
even
less
so
an
unlimited
guarantee
; (ii)
the
Crédit
Foncier
de
France
decision
(referred
to
above
)
is
not
a
valid
precedent
and
,
moreover
,
it
concerns
a
declaration
that
is
not
comparable
to
the
December
2002
announcement
.
Die
dänischen
Behörden
wiesen
nachdrücklich
darauf
hin
,
dass
die
DSB
und
ihr
Tochterunternehmen
DSB
First
nicht
vergleichbar
seien
,
da
die
beiden
Unternehmen
unterschiedliche
Merkmale
und
Kostenstrukturen
aufweisen
würden
(
Mitarbeiter
,
Fahrzeuge
,
Geschäftspraktiken
). [EU]
The
Danish
authorities
emphasised
the
fact
that
DSB
and
its
subsidiary
DSB
First
could
not
be
compared
,
since
the
two
companies
had
different
characteristics
and
cost
structures
(staff,
equipment
,
commercial
practices
).
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "nicht vergleichbar":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners