A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
mithering
mithering on
mithridatism
miticide
mitigate
mitigate damages
mitigated
mitigates
mitigating
Search for:
ä
ö
ü
ß
371 results for
mitigate
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
English
Da
die
Programme
von
der
Europäischen
Gemeinschaft
finanziert
werden
,
sollte
die
Vergabe
öffentlicher
Aufträge
im
Rahmen
dieser
Programme
mit
den
Grundsätzen
der
Gemeinschaft
für
die
Vergabe
öffentlicher
Aufträge
in
Einklang
stehen
und
vor
allem
auf
ein
angemessenes
Kosten-Nutzen-Verhältnis
,
Kostenkontrolle
und
Verringerung
von
Risiken
abzielen
,
aber
auch
die
Effizienz
steigern
und
Abhängigkeiten
von
einzelnen
Zulieferern
mindern
. [EU]
As
the
programmes
will
be
financed
by
the
Community
,
public
procurement
under
the
programmes
should
comply
with
Community
rules
on
public
contracts
and
should
aim
,
first
and
foremost
,
to
attain
value
for
money
,
control
costs
,
mitigate
risks
,
improve
efficiency
and
decrease
reliance
on
single
suppliers
.
Dadurch
kann
die
Kommission
ihre
Entscheidung
nunmehr
weder
auf
Elemente
wie
insbesondere
einen
Umstrukturierungsplan
stützen
,
die
die
Wiederherstellung
der
langfristigen
Rentabilität
gewährleisten
,
noch
auf
Ausgleichsmaßnahmen
,
die
die
nachteiligen
Auswirkungen
der
Beihilfe
abschwächen
;
aufgrund
solcher
Elemente
hätte
die
rechtswidrig
verlängerte
Rettungsbeihilfe
als
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
vereinbare
Umstrukturierungsbeihilfe
angesehen
werden
können
. [EU]
The
Commission
cannot
therefore
base
its
decision
on
elements
,
particularly
a
restructuring
plan
,
that
would
restore
viability
,
or
on
compensatory
measures
to
mitigate
the
negative
effects
of
the
aid
,
allowing
the
illegally
extended
rescue
aid
to
be
deemed
restructuring
aid
compatible
with
the
common
market
.
Dadurch
können
sie
künftige
Auswirkungen
des
Zolls
eindämmen
. [EU]
This
allows
them
to
mitigate
the
effect
of
the
duty
in
the
future
.
Daher
erfüllt
der
Umstrukturierungsplan
der
Sparkasse
die
in
der
Umstrukturierungsmitteilung
enthaltenen
Vorschriften
hinsichtlich
Rentabilität
,
Lastenverteilung
und
Maßnahmen
zur
Abmilderung
der
Verfälschung
des
Wettbewerbs
und
räumt
die
in
der
Eröffnungsentscheidung
angemeldeten
Zweifel
aus
. [EU]
Therefore
,
the
restructuring
plan
of
Sparkasse
KölnBonn
fulfils
the
requirements
of
the
Restructuring
Communication
in
terms
of
viability
,
burden-sharing
and
measures
to
mitigate
the
distortion
of
competition
and
hence
allays
the
doubts
expressed
in
the
opening
Decision
.
Daher
sollte
auf
EU-Ebene
konzertiert
vorgegangen
werden
,
um
die
Auswirkungen
der
saisonalen
Grippe
einzudämmen
,
indem
die
Impfung
von
Risikogruppen
und
Beschäftigten
des
Gesundheitswesens
gefördert
wird
. [EU]
Therefore
,
concerted
action
at
the
level
of
the
European
Union
should
be
taken
to
mitigate
the
impact
of
seasonal
influenza
by
encouraging
vaccination
among
risk
groups
and
healthcare
workers
.
Daher
sollte
es
in
der
Verantwortung
der
Mitgliedstaaten
liegen
,
nationale
Maßnahmen
zu
erlassen
,
um
das
Risiko
,
dass
das
Fleisch
von
trichineninfizierten
Wildschweinen
den
Endverbraucher
erreicht
,
zu
mindern
. [EU]
It
should
therefore
be
the
responsibility
of
the
Member
States
to
adopt
national
measures
to
mitigate
the
risk
of
Trichinella-infested
wild
boar
meat
reaching
the
final
consumer
.
Damit
habe
Cyprus
Airways
beabsichtigt
,
die
betrieblichen
Verluste
von
HellasJet
so
weit
wie
möglich
einzudämmen
und
sich
aus
diesem
Unternehmen
zurückzuziehen
,
sobald
die
von
Cyprus
Airways
für
die
HellasJet-Flotte
gestellten
Bürgschaften
auslaufen
.
Daher
wurde
dafür
plädiert
,
diese
Summe
ebenfalls
als
Eigenbeitrag
zu
werten
. [EU]
They
stated
that
Cyprus
Airways's
intention
had
been
to
mitigate
as
far
as
possible
the
operating
losses
of
HellasJet
and
to
extract
itself
from
this
venture
once
the
corporate
guarantees
previously
provided
by
Cyprus
Airways
in
connection
with
HellasJet's
fleet
had
expired
and
argued
that
this
sum
should
be
considered
as
an
own
contribution
.
Damit
Umstrukturierungsbeihilfen
von
der
Kommission
genehmigt
werden
können
,
müssen
sie
eine
zweite
Bedingung
erfüllen
.
Es
müssen
nämlich
Maßnahmen
getroffen
werden
,
um
nachteilige
Auswirkungen
der
Beihilfe
auf
Konkurrenten
nach
Möglichkeit
abzumildern
. [EU]
In
order
for
it
to
be
authorised
by
the
Commission
,
restructuring
aid
must
fulfil
a
second
condition
,
namely
that
measures
must
be
taken
to
mitigate
as
far
as
possible
any
adverse
effects
of
the
aid
on
competitors
.
Damit
Umstrukturierungsbeihilfen
von
der
Kommission
genehmigt
werden
können
,
müssen
sie
eine
zweite
Voraussetzung
erfüllen
.
Es
müssen
nämlich
Maßnahmen
getroffen
werden
,
um
nachteilige
Auswirkungen
der
Beihilfe
auf
Konkurrenten
nach
Möglichkeit
abzumildern
. [EU]
If
it
is
to
be
authorised
by
the
Commission
,
restructuring
aid
must
meet
a
second
condition
,
which
is
that
measures
must
be
taken
to
mitigate
as
far
as
possible
any
adverse
effects
of
the
aid
on
competitors
.
Dank
des
durch
die
fraglichen
Maßnahmen
möglicherweise
verschafften
Vorteils
konnte
FT
die
Konsequenzen
,
die
sich
normalerweise
aus
der
unausgeglichenen
Finanzlage
ergeben
hätten
,
abmildern
bzw
.
teilweise
vermeiden
. [EU]
The
advantage
which
the
measures
at
issue
procured
for
France
Télécom
enabled
the
Company
to
mitigate
or
partly
avoid
the
consequences
normally
flowing
from
its
unbalanced
financial
situation
.
Darüber
hinaus
sieht
der
Umstrukturierungsplan
von
2009
die
Einführung
einer
sorgfältig
ausgearbeiteten
Absicherungsstrategie
vor
,
die
zu
einer
Verringerung
des
Wechselkursrisikos
führen
soll
. [EU]
The
2009
Restructuring
Plan
also
envisages
the
implementation
of
a
detailed
hedging
policy
to
mitigate
currency-related
risks
.
Darüber
hinaus
sollte
der
Schwellenwert
für
die
Verwaltungskosten
von
Finanzierungsinstrumenten
für
Gebiete
in
äußerster
Randlage
angehoben
werden
,
um
die
mit
dieser
Randlage
zusammenhängenden
Schwierigkeiten
abzumildern
. [EU]
Furthermore
,
in
order
to
mitigate
the
difficulties
entailed
by
the
remoteness
of
the
outermost
regions
,
it
is
appropriate
to
increase
the
threshold
for
management
costs
for
financial
engineering
instruments
operating
in
those
regions
.
Darüber
hinaus
werden
Maßnahmen
,
die
in
verschiedener
Form
die
Belastungen
vermindern
,
die
ein
Unternehmen
normalerweise
zu
tragen
hat
und
die
somit
zwar
keine
Subventionen
im
strengen
Sinne
des
Wortes
darstellen
,
diesen
aber
nach
Art
und
Wirkung
gleichstehen
,
als
Beihilfen
angesehen
. [EU]
In
addition
,
measures
which
,
in
various
forms
,
mitigate
the
charges
which
are
normally
included
in
the
budget
of
an
undertaking
and
which
,
without
therefore
being
subsidies
in
the
strict
meaning
of
the
word
,
are
similar
in
character
and
have
the
same
effect
,
are
considered
to
constitute
aid
[31].
Das
ABCP-Programm
wird
das
Verkäufer-/Servicer-Risiko
mittels
verschiedener
Methoden
mindern
,
wie
z. B.
mittels
Auslösern
,
die
sich
auf
die
derzeitige
Kreditqualität
stützen
,
wodurch
eine
Vermengung
von
Mitteln
verhindert
würde
[EU]
The
ABCP
programme
shall
mitigate
seller/servicer
risk
through
various
methods
,
such
as
triggers
based
on
current
credit
quality
that
would
preclude
commingling
of
funds
Das
ABCP-Programm
wird
strukturelle
Merkmale
,
wie
z. B.
"Abwicklungs"-Auslöser
,
in
den
Erwerb
von
Forderungen
integrieren
,
so
dass
eine
potenzielle
Kreditverschlechterung
des
zugrunde
liegenden
Portfolios
gemindert
wird
. [EU]
The
ABCP
programme
shall
incorporate
structural
features
-
for
example
wind
down
triggers
-
into
the
purchase
of
exposures
in
order
to
mitigate
potential
credit
deterioration
of
the
underlying
portfolio
.
Dass
die
im
Dezember
notifizierten
Maßnahmen
(
insbesondere
die
Entscheidung
zur
Vorwegnahme
der
künftigen
Kapitalerhöhung
in
Form
eines
Aktionärsvorschusses
)
für
sich
betrachtet
den
Eindruck
völlig
rationaler
Aktionen
erwecken
könnten
,
ändert
nichts
daran
,
dass
das
Verhalten
der
Wirtschaftsakteure
im
Dezember
eindeutig
beeinflusst
war
von
den
Handlungen
und
den
ihnen
-
insbesondere
ab
Juli
2002
-
vorausgehenden
Erklärungen
des
Staates
,
mit
denen
dieser
seine
Absicht
zu
erkennen
gegeben
hatte
,
die
Finanzprobleme
des
Unternehmens
zu
mildern
. [EU]
The
fact
that
the
measures
notified
in
December
(including
the
decision
to
act
upfront
of
a
future
recapitalisation
by
granting
a
shareholder
loan
),
viewed
separately
,
may
create
the
illusion
of
perfectly
rational
transactions
does
not
alter
the
fact
that
the
behaviour
of
economic
operators
in
December
was
clearly
influenced
by
the
actions
and
declarations
made
by
the
State
beforehand
,
notably
from
July
2002
,
signalling
the
State's
intention
to
mitigate
the
Company's
financing
problems
.
dass
die
Kombination
von
Abfragecode-Konfliktüberwachungssystemen
und
das
Notfallbetriebsverfahren
die
Gefahren
von
Abfragecodekonflikten
ordnungsgemäß
mindern
[EU]
that
the
combination
of
IC
conflict
monitoring
systems
and
fallback
mode
of
operation
properly
mitigate
the
IC
conflict
hazards
dass
die
Kombination
von
Abfragecode-Konfliktüberwachungssystemen
und/oder
-verfahren
und
der
Notfallbetriebsmodus
die
Gefahren
von
Abfragecodekonflikten
ordnungsgemäß
mindern
[EU]
that
the
combination
of
IC
conflict
monitoring
systems
and/or
procedures
,
and
fallback
mode
of
operation
properly
mitigate
the
IC
conflict
hazards
Das
System
zusätzlicher
Unterstützung
,
mit
dem
die
negativen
Auswirkungen
der
Instabilität
der
Ausfuhrerlöse
begrenzt
werden
sollen
,
wurde
erstmals
mit
dem
Beschluss
Nr
.
2/2004
des
AKP-EG-Ministerrates
vom
30
.
Juni
2004
geändert
. [EU]
The
system
of
support
to
mitigate
the
adverse
effects
of
any
instability
in
export
earnings
was
amended
for
the
first
time
by
Decision
No
2/2004
of
the
ACP-EC
Council
of
Ministers
of
30
June
2004
.
Davon
ausgenommen
sind
Änderungen
,
die
zur
Abmilderung
von
Mängeln
,
die
die
Sicherheit
der
Altsysteme
beeinträchtigen
,
gegebenenfalls
erforderlich
sind
. [EU]
This
excludes
those
modifications
that
might
be
deemed
necessary
to
mitigate
safety-related
defects
in
the
legacy
installation
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "mitigate":
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners