DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
mitigate
Search for:
Mini search box
 

371 results for mitigate
Tip: Search for a phrase: word1 word2 ... or "word1 word2"

 German  English

Da die Programme von der Europäischen Gemeinschaft finanziert werden, sollte die Vergabe öffentlicher Aufträge im Rahmen dieser Programme mit den Grundsätzen der Gemeinschaft für die Vergabe öffentlicher Aufträge in Einklang stehen und vor allem auf ein angemessenes Kosten-Nutzen-Verhältnis, Kostenkontrolle und Verringerung von Risiken abzielen, aber auch die Effizienz steigern und Abhängigkeiten von einzelnen Zulieferern mindern. [EU] As the programmes will be financed by the Community, public procurement under the programmes should comply with Community rules on public contracts and should aim, first and foremost, to attain value for money, control costs, mitigate risks, improve efficiency and decrease reliance on single suppliers.

Dadurch kann die Kommission ihre Entscheidung nunmehr weder auf Elemente wie insbesondere einen Umstrukturierungsplan stützen, die die Wiederherstellung der langfristigen Rentabilität gewährleisten, noch auf Ausgleichsmaßnahmen, die die nachteiligen Auswirkungen der Beihilfe abschwächen; aufgrund solcher Elemente hätte die rechtswidrig verlängerte Rettungsbeihilfe als mit dem Gemeinsamen Markt vereinbare Umstrukturierungsbeihilfe angesehen werden können. [EU] The Commission cannot therefore base its decision on elements, particularly a restructuring plan, that would restore viability, or on compensatory measures to mitigate the negative effects of the aid, allowing the illegally extended rescue aid to be deemed restructuring aid compatible with the common market.

Dadurch können sie künftige Auswirkungen des Zolls eindämmen. [EU] This allows them to mitigate the effect of the duty in the future.

Daher erfüllt der Umstrukturierungsplan der Sparkasse die in der Umstrukturierungsmitteilung enthaltenen Vorschriften hinsichtlich Rentabilität, Lastenverteilung und Maßnahmen zur Abmilderung der Verfälschung des Wettbewerbs und räumt die in der Eröffnungsentscheidung angemeldeten Zweifel aus. [EU] Therefore, the restructuring plan of Sparkasse KölnBonn fulfils the requirements of the Restructuring Communication in terms of viability, burden-sharing and measures to mitigate the distortion of competition and hence allays the doubts expressed in the opening Decision.

Daher sollte auf EU-Ebene konzertiert vorgegangen werden, um die Auswirkungen der saisonalen Grippe einzudämmen, indem die Impfung von Risikogruppen und Beschäftigten des Gesundheitswesens gefördert wird. [EU] Therefore, concerted action at the level of the European Union should be taken to mitigate the impact of seasonal influenza by encouraging vaccination among risk groups and healthcare workers.

Daher sollte es in der Verantwortung der Mitgliedstaaten liegen, nationale Maßnahmen zu erlassen, um das Risiko, dass das Fleisch von trichineninfizierten Wildschweinen den Endverbraucher erreicht, zu mindern. [EU] It should therefore be the responsibility of the Member States to adopt national measures to mitigate the risk of Trichinella-infested wild boar meat reaching the final consumer.

Damit habe Cyprus Airways beabsichtigt, die betrieblichen Verluste von HellasJet so weit wie möglich einzudämmen und sich aus diesem Unternehmen zurückzuziehen, sobald die von Cyprus Airways für die HellasJet-Flotte gestellten Bürgschaften auslaufen. Daher wurde dafür plädiert, diese Summe ebenfalls als Eigenbeitrag zu werten. [EU] They stated that Cyprus Airways's intention had been to mitigate as far as possible the operating losses of HellasJet and to extract itself from this venture once the corporate guarantees previously provided by Cyprus Airways in connection with HellasJet's fleet had expired and argued that this sum should be considered as an own contribution.

Damit Umstrukturierungsbeihilfen von der Kommission genehmigt werden können, müssen sie eine zweite Bedingung erfüllen. Es müssen nämlich Maßnahmen getroffen werden, um nachteilige Auswirkungen der Beihilfe auf Konkurrenten nach Möglichkeit abzumildern. [EU] In order for it to be authorised by the Commission, restructuring aid must fulfil a second condition, namely that measures must be taken to mitigate as far as possible any adverse effects of the aid on competitors.

Damit Umstrukturierungsbeihilfen von der Kommission genehmigt werden können, müssen sie eine zweite Voraussetzung erfüllen. Es müssen nämlich Maßnahmen getroffen werden, um nachteilige Auswirkungen der Beihilfe auf Konkurrenten nach Möglichkeit abzumildern. [EU] If it is to be authorised by the Commission, restructuring aid must meet a second condition, which is that measures must be taken to mitigate as far as possible any adverse effects of the aid on competitors.

Dank des durch die fraglichen Maßnahmen möglicherweise verschafften Vorteils konnte FT die Konsequenzen, die sich normalerweise aus der unausgeglichenen Finanzlage ergeben hätten, abmildern bzw. teilweise vermeiden. [EU] The advantage which the measures at issue procured for France Télécom enabled the Company to mitigate or partly avoid the consequences normally flowing from its unbalanced financial situation.

Darüber hinaus sieht der Umstrukturierungsplan von 2009 die Einführung einer sorgfältig ausgearbeiteten Absicherungsstrategie vor, die zu einer Verringerung des Wechselkursrisikos führen soll. [EU] The 2009 Restructuring Plan also envisages the implementation of a detailed hedging policy to mitigate currency-related risks.

Darüber hinaus sollte der Schwellenwert für die Verwaltungskosten von Finanzierungsinstrumenten für Gebiete in äußerster Randlage angehoben werden, um die mit dieser Randlage zusammenhängenden Schwierigkeiten abzumildern. [EU] Furthermore, in order to mitigate the difficulties entailed by the remoteness of the outermost regions, it is appropriate to increase the threshold for management costs for financial engineering instruments operating in those regions.

Darüber hinaus werden Maßnahmen, die in verschiedener Form die Belastungen vermindern, die ein Unternehmen normalerweise zu tragen hat und die somit zwar keine Subventionen im strengen Sinne des Wortes darstellen, diesen aber nach Art und Wirkung gleichstehen, als Beihilfen angesehen. [EU] In addition, measures which, in various forms, mitigate the charges which are normally included in the budget of an undertaking and which, without therefore being subsidies in the strict meaning of the word, are similar in character and have the same effect, are considered to constitute aid [31].

Das ABCP-Programm wird das Verkäufer-/Servicer-Risiko mittels verschiedener Methoden mindern, wie z. B. mittels Auslösern, die sich auf die derzeitige Kreditqualität stützen, wodurch eine Vermengung von Mitteln verhindert würde [EU] The ABCP programme shall mitigate seller/servicer risk through various methods, such as triggers based on current credit quality that would preclude commingling of funds

Das ABCP-Programm wird strukturelle Merkmale, wie z. B. "Abwicklungs"-Auslöser, in den Erwerb von Forderungen integrieren, so dass eine potenzielle Kreditverschlechterung des zugrunde liegenden Portfolios gemindert wird. [EU] The ABCP programme shall incorporate structural features - for example wind down triggers - into the purchase of exposures in order to mitigate potential credit deterioration of the underlying portfolio.

Dass die im Dezember notifizierten Maßnahmen (insbesondere die Entscheidung zur Vorwegnahme der künftigen Kapitalerhöhung in Form eines Aktionärsvorschusses) für sich betrachtet den Eindruck völlig rationaler Aktionen erwecken könnten, ändert nichts daran, dass das Verhalten der Wirtschaftsakteure im Dezember eindeutig beeinflusst war von den Handlungen und den ihnen - insbesondere ab Juli 2002 - vorausgehenden Erklärungen des Staates, mit denen dieser seine Absicht zu erkennen gegeben hatte, die Finanzprobleme des Unternehmens zu mildern. [EU] The fact that the measures notified in December (including the decision to act upfront of a future recapitalisation by granting a shareholder loan), viewed separately, may create the illusion of perfectly rational transactions does not alter the fact that the behaviour of economic operators in December was clearly influenced by the actions and declarations made by the State beforehand, notably from July 2002, signalling the State's intention to mitigate the Company's financing problems.

dass die Kombination von Abfragecode-Konfliktüberwachungssystemen und das Notfallbetriebsverfahren die Gefahren von Abfragecodekonflikten ordnungsgemäß mindern [EU] that the combination of IC conflict monitoring systems and fallback mode of operation properly mitigate the IC conflict hazards

dass die Kombination von Abfragecode-Konfliktüberwachungssystemen und/oder -verfahren und der Notfallbetriebsmodus die Gefahren von Abfragecodekonflikten ordnungsgemäß mindern [EU] that the combination of IC conflict monitoring systems and/or procedures, and fallback mode of operation properly mitigate the IC conflict hazards

Das System zusätzlicher Unterstützung, mit dem die negativen Auswirkungen der Instabilität der Ausfuhrerlöse begrenzt werden sollen, wurde erstmals mit dem Beschluss Nr. 2/2004 des AKP-EG-Ministerrates vom 30. Juni 2004 geändert. [EU] The system of support to mitigate the adverse effects of any instability in export earnings was amended for the first time by Decision No 2/2004 of the ACP-EC Council of Ministers of 30 June 2004.

Davon ausgenommen sind Änderungen, die zur Abmilderung von Mängeln, die die Sicherheit der Altsysteme beeinträchtigen, gegebenenfalls erforderlich sind. [EU] This excludes those modifications that might be deemed necessary to mitigate safety-related defects in the legacy installation.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners