DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

367 results for langen
Word division: län·gen
Tip: Switch off/on word suggestions?
-→ Preferences

 German  English

Joachim Fest hat den langen Weg zum 20. Juli beeindruckend geschildert und analysiert. [G] Joachim Fest has impressively described and analyzed the long path leading to that day.

Mit einer Mischung aus Kontinuität, Experimenten und Suche nach den erneuerungswerten Traditionen der langen Kammerspielgeschichte erfand die Baumbauer-Dramaturgie dem Theater eine völlig neue Mentalität. [G] With a mixture of continuity, experiment and the search through the long history of the Kammerspiele for traditions worthy of renewal, Baumbauer's theatrical art invented for the theatre a wholly new mentality.

Nach einem großen Brand, der die Stadt 1787 in Schutt und Asche legte, baute man Neuruppin im Stil des Frühklassizismus mit einem Gitternetz aus "langen, breiten Straßen" wieder auf. [G] After a great fire, which reduced the city to ashes in 1787, Neuruppin was rebuilt in early classicist style with a grid of "long broad streets".

Nach Heimat und Die zweite Heimat hat Edgar Reitz mit dem über 11 Stunden langen sechsteiligen Epos "Heimat 3>/i> seinen epochalen, weltweit gefeierten Zyklus abgeschlossen. [G] After Heimat and Die zweite Heimat Edgar Reitz completed his epochal, internationally acclaimed cycle with "Heimat 3", a six-part saga with a total running time of 11 hours./i> seinen epochalen, weltweit gefeierten Zyklus abgeschlossen. [G]','After Heimat and Die zweite Heimat Edgar Reitz completed his epochal, internationally acclaimed cycle with "Heimat 3", a six-part saga with a total running time of 11 hours.','langen','de','en',this);">

Nach langen, mageren Jahren für den deutschen Film ging es dabei auch "um den Ausdruck eines neuen Selbstbewusstseins". [G] It was also about expressing a new-found self-confidence after long lean years on the German film scene.

Seither wird zwischen dem "großen" langen Abendkleid und dem "kleinen" kurzen Cocktailkleid unterschieden. [G] Since then, a distinction has been made between the "big", long evening dress and the "little", short cocktail dress.

Sie gilt als Initiator in der Renaissance des 12. Jahrhunderts, als der eigentliche naturwissenschaftliche Aufbruch des Abendlandes, als Signal einer neuen, mittelalterlichen Intellektuellenkultur, als Beginn der langen Dauer des aristotelischen Weltbildes im Abendland oder, anders gesagt, des langen Mittelalters, das sein Ende erst mit dem Untergang der feudalen Agrargesellschaft finden sollte. [G] It is regarded as initiator of the 12th century renaissance, as the real starting-point for the rise of the natural sciences in the West, as the sign of a new medieval culture of intellectuals, and as the beginning of the prolonged dominance of the Aristotelian world view in the Occident or, otherwise expressed, of the long Middle Ages which were only to end with the decline of feudal agricultural society.

So fressen sich etwa Ringelgänse auf den Salzwiesen der Halligen Fettreserven für ihren langen Flug nach Sibirien an. [G] Brent geese fatten up on the salt-flats, building up reserves for the long flight to Siberia.

So gab es über einen langen Zeitraum große Vorbehalte der türkischen Religionsbehörde gegen die Unterrichtssprache Deutsch. [G] Consequently, for a very long time, the Turkish religious authority had grave reservations about the teaching of Islam in German.

So haben sich am Ende eines langen Winters und auf der Hälfte der Spielzeit 2004/05 die deutschen Bühnen durch eine Reihe gewichtiger Debatten gearbeitet: Die neue deutsche Abstiegsangst wird in den Neuinszenierungen der sozialen Dramen Gerhart Hauptmanns ebenso thematisiert wie in den Arbeitslosendramen von Fritz Kater, Marius von Mayenburg oder Volker Braun. [G] Thus, at the end of a long winter and at the half-way point of the 2004/05 season, the German stage has worked its way through a series of weighty issues: the recent German fear of losing one's economic and social position has been addressed in new productions of Gerhart Hauptmann's social dramas and in plays about the unemployed by Fritz Kater, Marius von Mayenburg and Volker Braun.

Tatsächlich liegt die Stadt sehr schön - am Ufer des 14 Kilometer langen Ruppiner Sees, am Rand der romantischen Buchenwälder der Ruppiner Schweiz. [G] The town is indeed beautifully situated - on the shores of Ruppin Lake, which is 14 kilometres long, and on the edge of the romantic beech forests of Ruppinian Switzerland.

Wie die Diskussion um die künstlerische Ausgestaltung des Berliner Reichstagsgebäudes und um die Weimarer Ausstellung zur Kunst im Nationalsozialismus und in der DDR ("Aufstieg und Fall der Moderne") unlängst zeigte, ist die Beziehung nach langen Jahren der gegenseitigen Abgrenzung immer noch von Vorurteilen, fehlender Information und Problemen der Verständigung geprägt. [G] As recently borne out by the controversy over the elaboration of the Reichstag building in Berlin and over the Weimar exhibition on art in Nazi Germany and in the GDR (called "The Rise and Fall of Modernism"), after all these years of mutual demarcation the relationship is still marred by prejudices, insufficient information and misunderstandings.

"Zusammen mit den Bewohnern haben wir die endlos langen Flure untergliedert, Wohnungen umgebaut, zusammengelegt, vergrößert. [G] "Together with the residents, we divided up the never-ending corridors into smaller sections, we changed apartments around, joined them together, enlarged them.

50 ± 10 Prozent dieses Konditionierungszyklus bestehen aus Stadtverkehr, der Rest besteht aus langen Fahrten mit hoher Geschwindigkeit; der Straßendauerzyklus kann durch ein entsprechendes Programm auf einer Prüfstrecke ersetzt werden. [EU] 50 ± 10 per cent of this conditioning cycle consists of town driving and the remainder of long-distance runs at high speed; the continuous road cycle may be replaced by a corresponding test-track programme.

86 In einigen Fällen ist möglicherweise kein hinreichend liquider Markt für Anleihen mit ausreichend langen Laufzeiten vorhanden, die den geschätzten Fristigkeiten aller Leistungszahlungen entsprechen. [EU] 86 In some cases, there may be no deep market in bonds with a sufficiently long maturity to match the estimated maturity of all the benefit payments.

Als Wettbewerber, so TNT, sei es von Preisobergrenzen für Geschäftspost, bei deren Festsetzung von staatlicher Finanzierung ausgegangen wird, und einer ungewöhnlich langen Aufschubphase für die Bewältigung des Defizits des Rentenfonds unmittelbar betroffen. [EU] As a competitor, TNT said it was directly impacted by price caps on business mail which were set at a level assuming government financing and an unduly long recovery period for the pension fund deficit.

Analyse der Faktoren, welche die zu einer höheren Interoperabilität elektronischer Patientendatensysteme führenden Normungsprozesse zu einem derart langen, komplexen und kostspieligen Vorgang machen, und Erarbeitung von Maßnahmen zur Beschleunigung dieser Prozesse. [EU] Analyse the factors which render the standardisation processes leading to higher levels of interoperability of electronic health record systems such a long, complex and expensive activity, and devise measures to speed up these processes.

Angesichts der besonders langen Vorlaufzeiten in der Nuklearindustrie könnte dies als Anfangsphase angesehen werden, nach der voraussichtlich weitere Betreiber Kunden von ETC werden. [EU] However, considering the particularly long lead times prevailing in the nuclear industry, this could be regarded as an initial period, after which other operators can be expected to become ETC's customers.

Angesichts der Höhe der erforderlichen Investitionen und der langen Abschreibungszeiträume seien diese Investitionen nur mit Hilfe öffentlicher Mittel denkbar. [EU] The amount of the required investments as well as the long amortisation periods makes these investments only possible under public support.

Angesichts der langen Nutzungsdauer von Bahnfahrzeugen ist es ferner erforderlich, auch den vorhandenen Fahrzeugbestand, insbesondere Güterwagen, nachzurüsten, um in einem angemessenen Zeitraum einen erkennbaren Rückgang des Lärm-Immissionspegels zu erzielen. [EU] Given the long life-cycle of railway vehicles it is also necessary to take measures on the existing fleet of rolling stock, with priority for freight wagons, to foster a noticeable reduction of the perceived noise level within a reasonable time period.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners