DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
grundlegend
Search for:
Mini search box
 

143 results for grundlegend
Word division: grund·le·gend
Tip: Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die

 German  English

Die Fernsehgewohnheiten haben sich in den letzten Jahren grundlegend verändert. Television habits have undergone a sea change in the last few years.

Deshalb müssen die Bürger künftig stärker privat vorsorgen und die sozialen Sicherungssyteme grundlegend modernisiert werden. [G] For this reason, citizens will need to take out more private insurance in the future and the social security systems will need to be revamped.

Die alte Gattung des Stillebens hat sich als einzige durch das Aufkommen technischer Medien grundlegend verändert, obwohl ihr Bedeutungsgehalt mindestens von fern in neuen Aufgabenbereichen der Kunst widerscheint: die Darstellung biologischer Objekte, gleich ob Pflanzen oder Tiere. [G] The age-old genre of still life is the only one in which the new technological media have wrought a sea change, though its semantic import is reflected, at least from afar, in new fields of artistic endeavour: the representation of biological objects, whether flora or fauna.

Grundlegend verbesserte Effizienz hat zur Folge, dass seit 1991 die Preise für Windstrom um 55% gesunken sind. [G] Thoroughly improved efficiency means that prices for wind power have fallen by 55 % since 1991.

In 13 deutschen Gemeinden ist das heute grundlegend anders. [G] Things are fundamentally different today in 13 German communities.

Schließlich haben sich in den vergangenen Jahrzehnten die Bedürfnisse von Bewohnern und Nutzer grundlegend verändert. [G] After all, the needs of tenants and users have changed radically in the past few decades.

Tatsache ist, dass nach dem Ende der DDR nicht nur einige ihrer Staatsbauten, wie etwa das Außenministerium, verschwanden, sondern dass nach den Leitlinien des "Planwerks" auch zahlreiche städtebauliche Ensembles der DDR-Moderne grundlegend verändert werden sollen. [G] It is indeed the case that after the demise of the GDR, not only some of its government buildings disappeared, such as the foreign ministry, but also that the "Plan's" guidelines provided for fundamental changes to be made to many of the GDR's modernist urban architectural ensembles.

1. Bis zur Entwicklung von Molekulartests wurde die Virusisolierung durch die Beimpfung embryonierter Hühnereier als bei weitem aussagekräftigster diagnostischer Test auf Aviäre Influenza und als grundlegend für die anschließende Identifizierung und Charakterisierung des Infektionsvirus erachtet. [EU] Until the advent and development of molecular-based tests, virus isolation by the inoculation of embryonated fowls' eggs was considered the most sensitive diagnostic test for AI by far and essential for subsequent identification and characterisation of the infecting virus.

(2) Verordnung (EG) Nr. 1925/2004 der Kommission vom 29. Oktober 2004 zur Regelung der Durchführung bestimmter Vorschriften der Verordnung (EG) Nr. 1798/2003 des Rates über die Zusammenarbeit der Verwaltungsbehörden auf dem Gebiet der Mehrwertsteuer wurde grundlegend geändert. [EU] Commission Regulation (EC) No 1925/2004 of 29 October 2004 laying down detailed rules for implementing certain provisions of Council Regulation (EC) No 1798/2003 concerning administrative cooperation in the field of value-added tax [3] has been substantially amended.

Abhängig vom Ergebnis der Prüfung müssen im Zuge der Umstrukturierung möglicherweise unter anderem die Strategie und die Tätigkeit der Bank grundlegend überprüft werden, beispielsweise im Hinblick auf Konzentration auf das Kerngeschäft, Neuausrichtung des Geschäftsmodells, Auflösung oder Verkauf von Geschäftsbereichen/Tochtergesellschaften, Änderung des Aktiv-Passiv-Managements und sonstige Änderungen. [EU] Depending on the outcome of this assessment, restructuring will have to comprise an in-depth review of the bank's strategy and activity, including, for example, focussing on core business, reorientation of business models, closure or divestment of business divisions/subsidiaries, changes in the asset-liability management and other changes.

ACT trägt vor, die gemeinwirtschaftlichen Verpflichtungen von France Télévisions hätten sich seit 1994 nicht grundlegend geändert und entsprächen nach wie vor weitgehend denjenigen der privaten Veranstalter. [EU] The ACT considers that the public service obligations of France Télévisions have not undergone any fundamental change since 1994 and remained similar to the obligations of other private broadcasters.

Allerdings habe sich der Markt seitdem grundlegend verändert. [EU] However, they claim the market has substantially evolved since then.

Als grundlegend gilt eine Renovierung, wenn deren Kosten mindestens 50 % des Wertes des neuen Gebäudes betragen; [EU] Renovation is considered as fundamental when its cost amounts to at least 50 % of the value of the new building.

Auch wenn eine so lange Laufzeit (76 Jahre) keine Garantie für den Fortbestand der Regelung und ihre Konformität mit den staatlichen Beihilferegeln bieten kann, hat sie doch den Begünstigten das Gefühl vermittelt, dass sich die steuerliche Behandlung ihrer Tätigkeiten nicht über Nacht grundlegend ändern würde und sie im Hinblick auf ihre Tätigkeiten Anspruch auf eine vernünftige Kontinuität hätten. [EU] Although such longevity (76 years) is no guarantee of the scheme's permanence or of its compliance with the state aid rules, it may have given beneficiaries the impression that a tax scheme closely bound up with their activities would not be terminated all of a sudden and that they could reasonably expect those activities to continue.

Aufgrund der Überlegungen im Erwägungsgrund 30 wurde bei der Untersuchung der vorläufige Schluss gezogen, dass sich (Küchen-)Messer aus Keramik durch ihre materiellen Eigenschaften, durch die Produktionsverfahren sowie durch die Endverwendungen von sonstigen keramischen Tisch- oder Küchenartikeln grundlegend unterscheiden. [EU] On the basis of the considerations in recital (30) above, the investigation provisionally concluded that ceramic (kitchen) knives are fundamentally different from other kinds of ceramic table and kitchenware due to differences in physical characteristics, production processes and end-uses.

Aus folgenden Gründen unterscheidet sich der europäische Markt für Mittelmeer-Charterflüge grundlegend von einem Linienflugmarkt: [EU] The European non-scheduled Mediterranean market is substantially different from a scheduled market for the reasons described below:

Außerdem stellt Polen fest, dass die Bestimmungen des Gemeinschaftsrechts nicht auf Ereignisse aus der Zeit vor dem EU-Beitritt Polens anwendbar waren und dass sich die Sache Fleuren, auf die sich die Kommission in ihrer Entscheidung über die Einleitung eines förmlichen Prüfverfahrens beruft, grundlegend von der aktuellen Sache unterscheidet. [EU] Furthermore, Poland submitted that the provisions of EC law were not applicable to events which took place before Poland's accession and that the Fleuren case [6], to which the Commission referred in its decision to initiate the formal investigation, differed fundamentally from the present case.

Außerdem wurde der betreffende Rechtsrahmen nach dem Beitritt grundlegend verändert. [EU] Finally, the legislation concerned was fundamentally altered after accession.

Begriffsbestimmungen 'grundlegend', 'nicht grundlegend', 'Stufe 1', 'Stufe 2', und 'kritische Teile', siehe das anwendbare bilaterale Abkommen, nach dem die Validierung erfolgt. [EU] For the definitions of "basic", "non-basic", "level 1", "level 2", "critical component" and "Certificating Authority", see the applicable bilateral agreement under which the validation takes place.

Bei Annahme dieses Entwurfs wäre eine weitere mögliche Haftungsgrundlage "die Tatsache, die Tätigkeit Dritter im persönlichen Interessen desjenigen, der diese Kontrolle ausübt, zu leiten und zu organisieren", wodurch die derzeitige Rechtslage grundlegend geändert würde, zumal diese Haftbarkeiten künftig strikt wären und nicht "dem Nachweis des Verschuldens des Haftpflichtigen unterliegen, sondern dem Nachweis einer Handlung, die die persönliche Haftpflicht des direkten Verursachers ausgelöst hätte, wenn er nicht unter der Kontrolle eines Dritten gehandelt hätte" [175]. [EU] The legislation would add as a possible basis 'the act of directing and organising the activity of others in the personal interest of the person exercising such control' [174], which would make quite a profound change to the present legal position, especially as the liability would henceforth be strict: it would not be 'subject to proof of a fault on the part of the person responsible, but rather to proof of an act that might have rendered the direct author personally liable if he had not acted under the control of others' [175].

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners