DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
demonstrating
Search for:
Mini search box
 

747 results for demonstrating
Tip: Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die

 German  English

Auf einem das Festival begleitenden, gleichnamigen Kongress diskutieren Künstler und Kulturwissenschaftler entsprechende Themen und Projekte. Dabei werden Entwicklungen der Medientechnologie sowohl theoretisch diskutiert, als auch anhand zahlreicher Beispiele praktisch demonstriert. [G] At the Smart Art conference that takes place at the same time, artists and culture experts discuss related topics and projects, while debating developments in media technology and demonstrating these in practice.

Ausländer, die sich für einen längeren Aufenthalt in Deutschland entscheiden, müssen sich intensiver um ihre Integration bemühen - beispielsweise haben sie Deutschkenntnisse nachzuweisen. [G] Foreigners who decide to remain in Germany for a longer period must make greater efforts to integrate, for example, by demonstrating a knowledge of German.

Das kulturelle Forum für Fotografie "c/o Berlin" des Foto-Designers Stefan Erfurt führt als multimediales Zentrum seit einigen Jahren vor, wie heutige Initiativen für Fotografie gleichzeitig kulturell und wirtschaftlich geführt werden können. [G] The cultural forum for photography c/o Berlin of the photo designer Stafan Erfurt has been demonstrating for some years as a multi-media centre how present-day initiatives in photography can be used in both cultural and economic spheres.

Deren Anhänger trafen sich hier jedes Jahr in immer größerer Zahl am Abend des 13. Februar, um mit brennenden Kerzen stumm des Krieges zu gedenken und für politische Veränderungen zu demonstrieren. [G] Every year, on the evening of 13 February, more and more peace protesters would gather for a candle-lit vigil, silently remembering the war and demonstrating for political change.

Die Mitarbeiter der Dresdner Bank organisierten einen Protestmarsch durch die Frankfurter Innenstadt und bekundeten so zwei Tage nach der Ermordung meines Vaters ihre Betroffenheit. [G] The staff of the Dresdner Bank organized a protest march through the centre of Frankfurt by way of demonstrating their shock two days after the murder of my father.

Jetzt muss sich beweisen, dass man im Umfeld von diesen touristischen Destinationen profitieren kann. [G] Now it is a question of demonstrating that people in the areas around these tourist destinations will be able to benefit as well.

Seine Publikationen sind bibliophile Kleinode, deren Zeichnungen eine hohe grafische Perfektion belegen und, einzeln betrachtet, ein starken illustrativen Charakter haben. [G] His publications are gems for book-lovers, with the drawings demonstrating a high degree of graphic skill and having a most vivid character when viewed individually.

Seit über zehn Jahren zeigen die Tafeln überall in Deutschland eindrucksvoll, dass eine einfache Idee Großes bewirken kann. [G] For over ten years the Tafeln have brought food to those in desperate situations all over Germany, demonstrating that a simple idea can be highly effective.

Unsere jahrzehntelangen Erfahrungen beim Nachweis der ökologischen Vorzüge von Dachbegrünungen und zur Implementierung in die Baupraxis sind auch international zu einer Erfolgsgeschichte geworden." Für Landschaftsarchitekten bleibt es eine kreative wie technische Herausforderung, das einzelne Gründach in seiner Wirkung zu optimieren. [G] Our extensive experience in demonstrating the ecological benefits of green roofs and their integration into construction concepts is a success story that has spread around the world." For landscape architects it remains a creative and technical challenge to optimise the impact of green roofs.

Was Untersuchungen bestätigen, hat bislang jedoch auf Quantität und Qualität des Musikunterrichts innerhalb von Kindergärten und allgemein bildenden Grundschulen wenig Einfluss. [G] However, the studies demonstrating this have so far had little impact on the quantity and quality of music teaching at kindergartens and general primary schools.

(2) Bis zum 8. Dezember 2015 können die Mitgliedstaaten Personen, die eine einschlägige Berufserfahrung von mindestens drei Jahren nachweisen, im Wege eines vereinfachten Verfahrens Sachkundenachweise im Sinne des Artikels 21 ausstellen. [EU] Until 8 December 2015, Member States may provide for certificates of competence, as referred to in Article 21, to be issued by way of a simplified procedure to persons demonstrating relevant professional experience of at least three years.

(5)(18) oder [(b) es ist seit 12 Monaten frei von Maul und Klauenseuche, und während dieses Zeitraums ist nicht gegen diese Krankheit geimpft worden, und es wird von der zuständigen Veterinärbehörde durch eine regelmäßige Überwachung kontrolliert, die zeigt, das keine Infektionen mit dem Maul-und Klauenseuchevirus vorliegen;] [EU] (5)(18) or [(b) has been free for 12 months from foot-and-mouth disease, and during the same period no vaccination against this disease has taken place and is controlled by the competent veterinary authority through a regular surveillance demonstrating the absence of foot-and-mouth infection;] [listen]

Abschließend wird darauf hingewiesen, dass der Überwachungsbehörde keine Informationen vorlägen, denen zufolge Unternehmen, die den Zuschlag für die Pilotaufträge oder die nach 2003 ausgeschriebenen Aufträge erhielten, bei der Erbringung der Dienstleistungen tatsächlich ihre Kosten decken würden. [EU] Finally, the Authority does not have information demonstrating that undertakings which won the pilot contracts or the contracts tendered out after 2003 actually cover their costs of providing the services.

Ad-hoc-Projekte in für das Programm relevanten Bereichen, unter Einschluss von Projekten, in denen empfehlenswerte Verfahren demonstriert oder bestehende Technologien innovativ angewandt werden. [EU] Ad hoc projects in areas relevant to the programme, ncluding projects demonstrating best practice or involving innovative uses of existing technology.

Air Malta habe fundierte Stellungnahmen zu den Zusatzerlösen abgegeben und aufgezeigt, dass diese im Geschäftsjahr 2016 [3 bis 5] % der Passagiereinnahmen ausmachen werden, was deutlich unter den Prozentsätzen liegt, die von in direktem Wettbewerb mit Air Malta stehenden Billigfluggesellschaften wie Ryanair und easyJet sowie anderen Netzwerk-Carriern, die die Zusatzerlös-Strategie verfolgen, wie z. B. Aer Lingus, erreicht werden. [EU] Air Malta provided substantiated comments regarding the ancillary revenues, demonstrating that they will represent [3 to 5] % of passenger revenues in FY 2016 which is significantly lower than the percentages achieved by the directly competing low Cost carriers (LCCs) such as Ryanair and easyJet as well as other network carriers that have embraced the ancillary revenue strategy, such as Aer Lingus.

Alle Beteiligten, die hinreichende Nachweise für ein berechtigtes Interesse an der Gesundheit erbringen können, einschließlich Organisationen der Zivilgesellschaft sowie Betroffene mit einem kommerziellen Interesse wie Hersteller, Erzeuger, Importeure und Produzenten der unter Anhang I fallenden Erzeugnisse, können bei einem Mitgliedstaat ebenfalls einen Antrag gemäß Artikel 7 stellen. [EU] All parties demonstrating, through adequate evidence, a legitimate interest in health, including civil society organisations, as well as commercially interested parties such as manufacturers, growers, importers and producers of products covered by Annex I may also submit an application to a Member State in accordance with Article 7.

Allerdings war Yale nicht in der Lage, konkrete Beweise dafür vorzulegen, dass es weder de facto noch de jure an die genannten Einschränkungen in seiner Satzung gebunden war. [EU] Nevertheless, the company was not in a position to present concrete evidence demonstrating that it was de facto and de jure not subject to the aforesaid restriction stipulated by its AoA.

Alle relevanten Zahlungen und Banküberweisungen im Zusammenhang mit dem Erwerb des Unternehmens konnten jedoch im Laufe der Untersuchung überprüft und abgeglichen werden und belegten, dass das Unternehmen sich gänzlich in ausländischem Eigentum befand. [EU] However, all relevant payments and bank transfers when acquiring the company could be verified and reconciled during the investigation demonstrating that the company was a wholly foreign owned company.

Alle Unterlagen zum Nachweis der Lufttüchtigkeit des Luftfahrzeugs sind so lange aufzubewahren, bis die darin enthaltenen Informationen durch neue Informationen ersetzt worden sind, die dem Umfang und den Einzelheiten nach gleichwertig sind; ausführliche Instandhaltungsaufzeichnungen sind jedoch mindestens 24 Monate lang aufzubewahren. [EU] All records demonstrating the airworthiness of the aircraft must be kept until the information contained has been superseded by new information equivalent in scope and detail but not less than 24 months in the case of detailed maintenance records.

Als Alternative zu den vorgenannten Verfahren garantiert der Hersteller die Gebrauchstauglichkeit seiner Produkte durch Vorlage geeigneter Unterlagen, mit denen gemäß der Norm EN ISO/IEC 17050-1:2004 (allgemeine Anforderungen an die normgerechte Konformitätserklärung von Anbietern) die Papierqualität nachgewiesen wird. [EU] As alternative to the use of the above methods, the producers shall guarantee the fitness for use of their products providing appropriate documentation demonstrating the paper quality, in accordance with the standard EN ISO/IEC 17050-1:2004, which provides general criteria for suppliers' declaration of conformity with normative documents.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners