A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Wanddicke
Wanddurchbruch
Wanddurchführung
Wanddübel
Wandel
Wandelanleihe
Wandelbarkeit
Wandelement
Wandelgang
Search for:
ä
ö
ü
ß
139 results for
Wandel
Word division: Wan·del
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
English
Nichts
ist
so
beständig
wie
der
Wandel
.
[Sprw.]
Nothing
is
constant
but
change
.
[prov.]
Auch
die
Reisebranche
stellt
sich
auf
den
demographischen
Wandel
ein
. [G]
The
tourist
industry
is
also
adapting
to
demographic
changes
.
Aus
diesen
Impulsen
heraus
entsteht
ein
neuer
Realismus
im
deutschen
Film
,
der
die
Brennpunkte
einer
Gesellschaft
im
Wandel
und
ihre
Opfer
beschreibt
wie
Christian
Wagners
GHETTO
KIDS
(
2002
):
Ein
Portrait
der
nächsten
Generation
,
deren
Lebensaussichten
im
Ghetto
zwischen
Armut
und
Kriminalität
wenig
Hoffnung
lassen
. [G]
These
impulses
are
giving
rise
to
a
new
realism
in
German
film
that
explores
the
trouble-spots
in
a
changing
society
and
the
victims
thereof
,
as
in
Christian
Wagner's
GHETTO
KIDS
(2002): a
portrait
of
the
next
generation
,
whose
prospects
in
the
ghetto
leave
little
room
for
hope
between
poverty
and
crime
.
Ausgelöst
hatte
diesen
Wandel
ein
ungeheurer
Qualitätssprung
nicht
nur
in
der
Fahrzeugtechnologie
,
sondern
vielmehr
im
Design
der
Automobile
. [G]
What
triggered
the
change
was
a
giant
leap
not
so
much
in
auto
technology
as
in
auto
design
.
"Da
Hoyerswerda
altersfreundliche
Modellstadt
für
das
Projekt
Modellvorhaben
zum
demographischen
Wandel
in
der
Region
Oberlausitz-Niederschlesien
ist
,
dient
unser
Vorgehen
auch
anderen
Gemeinden
der
Region
als
Vorbild"
,
erklärt
Stefan
Skora
,
der
Bürgermeister
von
Hoyerswerda
,
stolz
. [G]
"Because
Hoyerswerda
is
a
model
for
senior-friendly
towns
in
the
Model
Project
on
Demographic
Change
in
the
Upper
Lusatia-Lower
Silesia
Region
,
other
communities
in
the
region
view
our
approach
as
a
model
example"
,
explains
Stefan
Skora
,
Mayor
of
Hoyerswerda
,
with
pride
.
Damit
forcierte
der
Anwerbestopp
gerade
den
von
staatlicher
Seite
unerwünschten
Wandel
von
der
Arbeitswanderung
über
Daueraufenthalte
zur
Einwanderungssituation
mit
fester
Bleibeabsicht
. [G]
Thus
,
it
forced
the
very
transition
the
government
wanted
to
avoid
,
namely
,
from
migrant
workers
to
long-term
residence
to
immigration
with
a
firm
intent
to
stay
permanently
.
Die
Architekten
Hirsch
,
Wandel
,
Hoefer
und
Lorch
schufen
eine
Hofanlage
mit
Gemeinde-
und
Bethaus
von
imponierender
räumlicher
Vielfalt
und
intensiver
Spiritualität
. [G]
Architects
Hirsch
,
Wandel
,
Hoefer
and
Lorch
created
a
courtyard
complex
comprising
a
community
centre
and
a
sanctuary
of
impressive
spatial
diversity
and
intensive
spirituality
.
Die
Besinnung
auf
die
Kernkompetenz
Automobil
ermöglichte
den
Wandel
. [G]
What
got
it
up
and
rolling
again
was
a
return
to
core
carmaking
capabilities
.
Die
Designausbildung
ist
durch
ihre
Orientierung
an
Zukunftsmodellen
und
Gesellschaftsutopien
wie
kaum
ein
anderer
Beruf
einem
ständigen
Wandel
unterworfen
. [G]
Unlike
virtually
any
other
professional
training
,
designer
training
is
subjected
-
through
its
orientation
towards
models
of
the
future
and
social
utopias
-
to
constant
change
.
Die
Forschungsarbeit
des
Instituts
fassen
die
Mitarbeiter
selber
zu
folgenden
Schwerpunkten
zusammen:
Politische
und
gesellschaftliche
Entwicklungen
im
Nahen
Osten
unter
besonderer
Berücksichtigung
von
Demokratisierungsprozessen
;
Entstehung
und
Verlauf
regionaler
und
lokaler
Konflikte
;
religiöse
und
ethnische
Faktoren
als
Elemente
politischer
und
gesellschaftlicher
Transformation
;
Staat
und
Wirtschaft
im
Entwicklungsprozess
;
Ansätze
und
Organisationen
politischer
und
wirtschaftlicher
Zusammenarbeit
in
der
Region
;
politische
und
wirtschaftliche
Beziehungen
zwischen
dem
Nahen
Osten
und
der
Europäischen
Union
;
Entstehung
und
Wandel
politischer
Wertvorstellungen
;
Menschenrechte
. [G]
The
institute's
staff
summarise
their
research
work
as
focussing
on:
political
and
social
developments
in
the
Middle
East
,
with
special
attention
to
democratisation
processes
;
the
emergence
and
growth
of
regional
and
local
conflicts
;
religious
and
ethnic
factors
as
an
element
of
political
and
social
transformation
;
the
state
and
the
private
business
sector
in
the
development
process
;
approaches
to
and
organisation
of
political
and
economic
cooperation
in
those
regions
;
political
and
economic
relations
between
the
Middle
East
and
the
EU
;
emergence
of
and
changes
in
political
values
;
and
human
rights
.
Die
Initialzündung
für
einen
Wandel
kam
erst
mit
der
Experimentierfreude
der
deutschsprachigen
Comic-Avantgarde
. [G]
The
initial
impulse
for
a
change
only
came
about
with
the
pleasure
that
the
German-language
comic
avant-garde
found
in
experimentation
.
Die
medien@age
in
Dresden
hat
mutig
auf
diesen
Wandel
gesetzt
-
und
damit
bei
ihrem
Zielpublikum
gepunktet
. [G]
The
medien@age
library
in
Dresden
has
courageously
embraced
this
change
-
and
has
scored
points
with
its
target
audience
along
the
way
.
Die
österreichische
Künstlergruppe
Wochenklausur
greift
mit
ihren
Arbeiten
essentielle
,
mit
diesem
Wandel
verbundene
soziale
Themen
unserer
Gesellschaft
,
wie
etwa
Migration
,
Obdachlosigkeit
oder
die
Ausgrenzung
alter
Menschen
aus
dem
sozialen
Kreislauf
,
auf
. [G]
The
work
of
Wochenklausur
,
the
Austrian
artist
group
,
addresses
essential
social
issues
in
our
society
connected
with
this
change
,
such
as
immigration
,
homelessness
or
the
exclusion
of
elderly
people
from
the
social
cycle
.
Die
Zielrichtung
kristallisierte
sich
bereits
an
diesem
Tag
heraus:
Kölns
Museen
werden
einen
fundamentalen
Wandel
durchlaufen
,
weg
von
der
Staatsinstitution
hin
zur
privatrechtlichten
Stiftung
oder
GmbH
. [G]
That
same
day
,
the
general
direction
became
evident
.
Cologne's
museums
will
have
to
undergo
a
profound
change
,
transforming
from
public-sector
institutions
to
foundations
or
limited
liability
companies
under
public
law
.
Elisabeth
Niejahr
ist
Korrespondentin
der
deutschen
Wochenzeitung
"Die
Zeit"
,
Autorin
des
Buches
"Alt
sind
nur
die
anderen"
(
2004
)
und
Mitglied
in
der
Kommission
"Demografischer
Wandel
"
der
Robert-Bosch-Stiftung
. [G]
Elisabeth
Niejahr
is
a
correspondent
with
the
German
weekly
newspaper
Die
Zeit
,
author
of
the
book
"Alt
sind
nur
die
anderen"
("Only
Other
People
are
Old"
,
2004
)
and
a
member
of
the
Robert
Bosch
Foundation's
Expert
Commission
on
Family
and
Demographic
Shift
.
Entscheidend
wird
es
sein
,
den
Wandel
der
deutschen
Stadt
so
sozialverträglich
wie
nur
irgend
möglich
zu
steuern
. [G]
It
will
be
crucial
to
ensure
that
the
urban
fabric
of
Germany's
cities
is
reshaped
in
as
socially
compatible
a
manner
as
possible
.
Erst
in
den
60-er
und
70-er
Jahren
vollzog
sich
unter
dem
Einfluss
des
Fernseh-Journalismus
sowie
des
amerikanischen
Direct
Cinema
und
des
französischen
Cinéma
Vérité
ein
neuerlicher
Wandel
. [G]
It
was
only
in
the
1960s
and
1970s
that
there
was
a
change
in
direction
under
the
influence
of
television
journalism
as
well
as
American
Direct
Cinema
and
French
Cinéma
Vérite
.
"Es
gibt
einen
Wandel
hin
zur
Patchwork-Identität
und
auch
zur
Patchwork-Religion
." [G]
"There's
a
trend
toward
patchwork
identity
and
even
patchwork
religion
."
Gegenwärtig
stehen
in
Deutschland
andere
Fragen
im
Vordergrund
,
die
Globalisierung
,
der
Europäische
Integrationsprozess
,
der
demographische
Wandel
der
Gesellschaft
,
die
Vogelgrippe
,
die
Angst
vor
extremistischen
Terroranschlägen
,
eine
neue
drohende
Energiekrise
. [G]
At
the
moment
other
issues
take
centre
stage
in
Germany:
globalisation
,
the
European
integration
process
,
demographic
change
,
bird
flu
,
fear
of
terrorist
attacks
by
extremists
, a
new
energy
crisis
looming
.
Im
letzten
Jahr
arbeitete
Albert
Speer
junior
,
Leiter
eines
der
größten
Stadtplanungsbüros
in
Deutschland
,
einen
Plan
aus
,
um
die
schrumpfende
Stadt
zukunftsfest
zu
machen:
"Lassen
sich
Kindergärten
,
die
im
Jahr
2050
überflüssig
geworden
sind
,
einfach
in
Seniorentreffpunkte
um
wandel
n
?
Kann
man
aus
Schulen
Altenheime
machen
,
um
der
steigenden
Nachfrage
nach
Pflegeplätzen
gerecht
zu
werden
?
Ich
hoffe
,
dass
2050
in
den
Städten
in
Deutschland
in
den
Innenstädten
mehr
Wohnen
stattfinden
wird
.
Mehr
Wohnen
vor
allem
für
ältere
Menschen"
,
beschreibt
Albert
Speer
,
wie
er
sich
den
demografischen
Wandel
in
Duisburg
vorstellt
. [G]
Last
year
,
Albert
Speer
junior
,
head
of
one
of
Germany's
largest
town
planning
offices
,
drafted
a
plan
of
how
to
make
the
shrinking
city
future-proof:
"Could
nursery
schools
which
have
become
surplus
to
requirements
in
the
year
2050
be
turned
easily
into
social
centres
for
senior
citizens
?
Could
schools
be
transformed
into
old
people's
homes
to
satisfy
the
growing
demand
for
places
in
care
? I
hope
that
more
people
will
be
living
in
Germany's
inner
cities
by
2050
.
And
above
all
that
there
will
be
more
older
people
living
there
",
is
Albert
Speer's
vision
of
the
demographic
changes
in
Duisburg
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Wandel":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners