DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

53 results for Jahrzehnte
Tip: Searching without specifying a search word shows a random entry.

 German  English

Es tut mir um alles Leid, an das sich mein Blick über Jahrzehnte gewöhnt hat. [G] I'm sad about everything that I've got used to seeing in the course of the last decades.

Für die nächsten Jahrzehnte schreibt Sapper italienische Designgeschichte, arbeitet zunächst für Gio Ponti, dann für renommierte Firmen wie La Rinascente, Alessi und Fiat. [G] In the decades that followed Sapper wrote Italian design history, working first for Gino Ponti and then for such famous companies as La Rinascente, Alessi, and Fiat.

Geprägt von Thomas Sieverts bezeichnet er jene meist nur wenige Jahrzehnte alten Gebiete, die weder Stadt noch Land sind, auf die aber auch der Begriff "Vorort" nicht mehr passt. [G] Coined by Thomas Sieverts, it denotes areas, many of them just a few decades old, which are neither city nor countryside but which are unlike what we think of as suburbs.

In der Photographie der letzten zwei Jahrzehnte hat sich ein ähnlicher Kanon des Probens am einfachen Gegenstand durchgesetzt, allerdings auf durchaus verschiedenen Wegen. [G] A similar canon of exploration using simple subjects has established itself in photography over the past two decades, though from various directions.

Man kann sich das Eindrucks nicht erwehren, dass die Wissenschaft das Phänomen der vergangenen Jahrzehnte noch nicht zureichend erklären kann, während eine neue Form von Terrorismus die ältere Form bereits abgelöst hat. [G] It is impossible to shake off the impression that academics are still unable to offer a satisfactory explanation for the phenomenon of terrorism in past decades, despite the fact that a new form of terrorism has already superseded the old one.

Mit dem Nebeneffekt, dass die Koranforschung, lange Jahrzehnte in den stillen Studierstuben einiger weniger westlicher und arabischer Wissenschaftler betrieben, plötzlich wie ein Phönix aus der Asche wieder in das Blickfeld der Öffentlichkeit, einer weltweiten und allgemeinen Öffentlichkeit rückt. [G] This has the side-effect that research into the Koran, for years pursued only in the quiet study-rooms of a few Western and Arab scholars, is suddenly attracting worldwide public attention again, like a phoenix rising from the ashes.

Ob der Staatsstreich Dauds 1973, die russische Besatzung, Mujahedin-Zeit oder jüngst die Taliban, die eine Vielzahl an Filmkopien verbrannten während die meisten Originale gottlob gerettet werden konnten: Zensur pflastert den Weg über Jahrzehnte. [G] Censorship prevailed for decades, whether after Daud's coup in 1973, the Russian occupation, the Mujaheddin period, or most recently under the Taliban when a large number of film copies were burned while most of the originals could, thank goodness, be saved.

Sechs Jahrzehnte nach Kriegsende hat Deutschland nun ein zentrales Denkmal in der Mitte Berlins, das der Ermordung von sechs Millionen europäischen Juden gewidmet ist. [G] Six decades after the end of the war, Germany has now a central memorial in the centre of Berlin which recalls the murder of six million European Jews.

Sie erzählen dabei sehr viel über Deutschland, genauer das Ruhrgebiet der wirtschaftsstarken Jahrzehnte, und das mit bemerkenswerter Subtilität. [G] They say a great deal about Germany in the process, more specifically about the Ruhrgebiet in its economically strong decades, and they do so with remarkable subtlety.

Sie hinkten in ihrer Methodik, Fragestellung und sogar im Stil oft um Jahrzehnte zurück. [G] They often lagged decades behind in their methodology, line of questioning and even in their style.

So beeinflussten Teds, Mods, Hippies, Rocker, Punks, Skins, B-Boys oder Raver über die Jahrzehnte hinweg mit unterschiedlicher Nachhaltigkeit das Programm in den deutschen Hitlisten. Unfreiwillig zumeist; basierte doch die Zugehörigkeit zu einem popkulturellen Clan auf der Abgrenzung zur breiten Masse. [G] For decades teds, mods, hippies, rockers, punks, skins, B-Boys and ravers - some more influential than others - decided what got into the German charts, albeit usually involuntarily, as their membership in a certain pop-culture clan by necessity involved a distance between their world and that of the masses.

So ist erklärbar, dass anderthalb Jahrzehnte ins Land gingen, bis man die Eröffnung eines kompletten Neubaus feiern konnte. [G] It is therefore understandable that a decade and a half has passed before the opening of a completely new building could be celebrated.

So sollen die alten Verbindungen, die zum Teil Jahrzehnte lang durch den Eisernen Vorhang unterbrochen waren, wieder enger geknüpft und zu einem aktiven Netzwerk zwischen den Städten ausgebaut werden. [G] In this way, the historical links between cities, which in some cases were severed for decades by the Iron Curtain, are being re-established and developed into an active network of cities.

Trotz (oder gerade wegen) des Eisernen Vorhangs entwickelten Musiker in der DDR über die Jahrzehnte ihre eigene musikalische Klangfarbe, ein Konzept freier Improvisation innerhalb geordneter Strukturen: freie Form oder geformte Freiheit. [G] In spite of (or indeed thanks to) the Iron Curtain, East German musicians elaborated a sound and texture of their own over the course of subsequent decades, working free improvisation into a structured framework: their concept was one of free form or formed freedom.

Vor allem die Gäste der Interhotels in der DDR bekamen in diesen Gläsern mehr als zwei Jahrzehnte ihre Speisen serviert. [G] For more than two decades, anyone who stayed in one of the GDR's Interhotels had their meals served in these glass dishes.

Vor allem jedoch sollte nicht übersehen werden, dass sich jüdische Identität in Deutschland über die letzten Jahrzehnte fundamental gewandelt hat. [G] Above all, it should not be left unobserved that the Jewish identity has changed fundamentally over the last decades.

Wenngleich ein oder zwei Fotos einem Jahrzehnte umfassenden Schaffen nicht immer gerecht werden können, vermögen sie doch bei geglückter Auswahl das Typische, Besondere daran zu veranschaulichen. [G] Even if one or two photographs cannot always do justice to creative work that spans several decades, they can, if carefully selected, illustrate the typical, special features of a photographer's work.

Während die offiziellen Bilder des Staatsratsvorsitzenden der DDR, Erich Honecker, aus den 70ern stets gleich aussehen, fotografierte Konrad Rufus Müller über die Jahrzehnte alle westdeutschen Bundeskanzler auf sehr persönliche, fast intime Art. [G] While the official pictures of the Chairman of the Council of State of the GDR, Erich Honecker, taken during the 1970s always look the same, Konrad Rufus Müller photographed all the West German Federal Chancellors over the decades in a highly personal, almost intimate style.

Während sich Deutschland im Wiederaufbau befand und der Kalte Krieg über Jahrzehnte das politische Klima prägte, entwarf Kohlsaat eine Gegenwelt, die von Abenteuer und Freundschaft handelte. [G] Whilst Germany was being rebuilt and the Cold War shaped the political climate for decades, Kohlsaat designed an alternative world, which was all about adventure and friendship.

Während sich Filmrollen bei einer sachgerechten Lagerung über mehrere Jahrzehnte bzw. sogar über ein Jahrhundert erhalten lassen, ist die Verfallszeit einer Videokassette weitaus kürzer und liegt je nach Bandart (VHS, U-Matic, Betacam) zwischen 10 und 30 Jahren. [G] While film reels may be preserved for several decades or even more than a century, the half-life of a video cassette is much shorter, and may be between ten and 30 years, depending on the type of tape (VHS, U-Matic, Betacam).

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners