DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

62 results for Gter
Tip: Spell check / suggestions: word?

 German  English

Die Wirkung ist bei Männern ausgeprägter. The effect is more pronounced in men.

Der "dysfunktionale" Körper hinterfragt die normativen Körperbilder des klassischen wie die des modernen Tanzes, um durch die Störung herkömmlicher und festgefügter Wahrnehmungsweisen dem Körper eine gesteigerte Sinnlichkeit zu entlocken. [G] The "dysfunctional" body questions the normative body images of both classical and modern dance in order to elicit an increased sensuousness from the body by disturbing traditional and firmly entrenched methods of perception.

Die Mehrzahl der Zeitungskarikaturisten benutzt einen realistischen Stil und zeichnet Figuren mit ausgeprägter Physiognomie und vielen hervorstechenden Merkmalen - Ivan Steiger hingegen ist einer der wenigen Karikaturisten, deren Personal aus betont einfach gezeichneten knollennasigen Witzfiguren besteht. [G] Most newspaper cartoonists employ a realistic style and portray personages with exaggerated physiognomies and a number of striking features; Ivan Steiger is one of the few cartoonists to use deliberately simple caricatures with bulbous noses.

Die Messe am Main ist die größte der Welt und gegenüber Leipzig ein stark international geprägter Branchentreff: Rund ein Drittel der Fachbesucher kommt aus dem Ausland. [G] The fair by the River Main is the largest in the world, and compared with Leipzig, it is a very international venue for the publishing sector, with approximately a third of trade visitors coming from abroad.

Diese Art von Mängeln sind allerdings in den meisten, viel größeren Stadtagglomerationen in anderen Teilen der Welt noch ausgeprägter. [G] However, these shortcomings are even more striking in other parts of the world, where the conurbations tend to be even larger.

Ein ausgeprägter Nationalismus spielt nach wie vor die Rolle einer Zivilreligion. [G] Strong nationalism continues to play the role of a civic religion.

"Nun sind Benn und Brecht in der Tat die literarischen Antipoden so ausgeprägter Art, daß es sich vielleicht einmal verlohnen würde, beide antithetisch in einer größeren Arbeit gegeneinanderzustellen", überlegte der Literaturwissenschaftler Hans Mayer schon 1957. Diese Arbeit ist bislang nicht geschrieben. [G] "Benn and Brecht are indeed such pronounced literary antipodes that it might well be worth comparing the two antithetically in a longer work one day," mused the literary scholar Hans Mayer as early as 1957. This work is still waiting to be written.

Was aber verbindet die Antipoden der deutschen Literaturgeschichte? Verbindet sie denn überhaupt etwas außer ihrer Zeitgenossenschaft und der Tatsache, dass sie bis heute als misogyn, egoman und politisch verdächtig verunglimpft werden? Wohl vor allem die Ablehnung des hohlen Pathos bürgerlich romantischer Kunstideale und ein bereits früh ausgeprägter Hang zum Katastrophalen, oder produktiv gewendet: zur Radikalisierung. [G] But what united the antipodes of German literary history? Is there anything at all that links them apart from the facts that they were contemporaries and that through to the present they are denigrated as misogynist, egotistical and politically suspect? Above all, one would probably have to mention their rejection of the hollow pathos of the bourgeois romantic artistic ideal and their tendency - already formed at a young age - towards the catastrophic, or more productively: radicalisation.

Allerdings verfälschen staatliche Beihilfen auch den Wettbewerb, und ein ausgeprägter Wettbewerb bildet einen entscheidenden Anreiz für Investitionen in FuEuI. [EU] However, State aid also distorts competition, and strong competition is at the same time a crucial factor for the market-driven stimulation of investment in R&D&I.

an die Verantwortung der Sozialpartner appellieren, die Lohnfindungsmechanismen noch ausgeprägter so zu gestalten, dass sie lokale, regionale und sektorale Unterschiede in Produktivität und Arbeitsmarktbedingungen widerspiegeln, und weitere Fortschritte in der Arbeitszeitflexibilisierung und im Weiterbildungsangebot, z.B. durch Einführung von Weiterbildungskonten, anzustreben (siehe Grundzüge der Wirtschaftspolitik der Mitgliedstaaten und der Gemeinschaft, Leitlinie 5) [EU] encourage the social partners to take responsibility for steadily reflecting local, regional and sectoral differences in productivity and labour market conditions in wage setting, and to aim at further progress in working time flexibility and the provision of training facilities, for example through training accounts (see Broad guidelines of the economic policies of the Member States and of the Community (BEPG) guideline 5)

asymptomatischer, wenig ausgeprägter koronarer Herzkrankheit, die keiner antianginösen Therapie bedarf [EU] asymptomatic minor coronary artery disease requiring no anti-anginal treatment;

Auch wenn sich die gesamtwirtschaftlichen Rahmenbedingungen im Jahr 2009 stärker verschlechtert haben als von der Regierung erwartet, ist die Verschlechterung der öffentlichen Finanzen doch viel ausgeprägter als es der unerwartet heftige Abschwung hätte erwarten lassen. [EU] Although the deterioration in macroeconomic conditions in 2009 has been more pronounced than anticipated by the authorities, public finances have worsened much beyond what could have been expected as a result of the stronger-than-projected downturn.

Auf dem US-Markt war der durchschnittliche Preisanstieg mit 22 % noch ausgeprägter. [EU] The average price increase on the US market was even more pronounced with 22 %.

Außerdem ergab die Untersuchung, dass auf dem Gemeinschaftsmarkt ein ausgeprägter Wettbewerb herrschte, nicht zuletzt durch die Vielzahl der dort tätigen Unternehmen. [EU] Furthermore, the investigation revealed that the EU market was very competitive not least as a consequence of the very large number of companies operating on the market.

Bei den Preisen war der Rückgang bei den chinesischen Einfuhren ausgeprägter als beim Wirtschaftszweig der Union (8 % gegenüber 2 %). [EU] In terms of prices Chinese imports prices decreased more than the Union industry prices (8 % over 2 % respectively).

Bis zum Jahr 2002 war dieser Rückgang sogar noch ausgeprägter. [EU] This decrease was even sharper until the year 2002.

Da die HSH weiterhin den Schwerpunkt ihrer Tätigkeiten auf Geschäftsfelder mit ausgeprägter Prozyklizität und hoher Volatilität wie die Schiffsfinanzierung (siehe Erwägungsgründe (223) bis (226)) legen wird, muss ihre Kapitalstruktur unbedingt gestärkt werden. [EU] HSH's capital position needs to be reinforced, in particular in view of the fact that it will continue to operate and focus on business lines which exhibit a strong pro-cyclicality and volatility, such as ship financing, as explained in detail below (see recitals 223 to 226).

Darüber hinaus sind wegen der Fragmentierung der Erzeugung dieser Käsesorten die Folgen der saisonalen Schwankungen noch ausgeprägter. [EU] The fragmented production of such cheeses further aggravates the consequences of that seasonality.

Der in Anhang V für wiederhergestellten Fruchtsaft und wiederhergestelltes Fruchtmark festgesetzte Mindestbrixwert umfasst nicht die lösliche Trockenmasse eventuell hinzugefügter fakultativer Zutaten und Lebensmittelzusatzstoffe. [EU] The minimum Brix level established in Annex V for reconstituted fruit juice and reconstituted fruit purée is exclusive of the soluble solids of any added optional ingredients and additives.

Der Unterschied ist auf dem Markt für internationale Kurier- und Expressdienste noch ausgeprägter, auf dem Post Danmark 2005 einen Marktanteil in Bezug auf den Umsatz von bis zu 1 % hatte, während der aggregierte Marktanteil der beiden wichtigsten Marktteilnehmer ebenfalls in Bezug auf den Umsatz bei 65-80 % lag. [EU] The difference is even more marked on the market for international courier and express services, where Post Danmark's share in terms of turnover was up to 1 % in 2005, when the aggregate share of the two largest actors on that market, also in terms of turnover, amounted to 65-80 %.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners