DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Einklang
Search for:
Mini search box
 

7979 results for Einklang
Word division: Ein·klang
Tip: Conversion of units

 German  English

Funktionalität und Ästhetik stehen im Einklang und bringen die Hochwertigkeit der Konstruktion zum Ausdruck. Functionality and aesthetics are combined and serve to underline the high quality of the design.

Das steht nicht in Einklang mit seiner Stellung. That's not in keeping with his position.

Die Interessen der Wirtschaft müssen mit jenen der Verbraucher in Einklang gebracht werden. The interests of the industry need to be reconciled/squared with those of consumers.

Das Ergebnis ist eine Lichtskulptur aus verschleißfreien Teilen, die "absolute Mobilität mit absoluter Ausgeglichenheit" in Einklang bringt. [G] The outcome is a light-sculpture free of wear and tear, uniting "absolute mobility and absolute balance".

Dass sich Erholungsbedürftigkeit, Wirtschaft und Natur in Einklang bringen lassen, zeigt die "Via Alpina". [G] The "Via Alpina" demonstrates that it is possible to reconcile people's need to unwind with the economy and nature.

Die Fotografin arrangiert die Kreationen an Schneiderbüsten. Dabei kehrt sie häufig die Innenseite der Modelle nach außen, um so ihr verborgenes Innenleben preiszugeben. Losta erforscht ihre Konstruktion und folgt den Spuren ihrer raffinierten Schnitttechnik. So hebt sie die Autonomie der Kleidungsstücke hervor und schafft textile Skulpturen. Der künstlerische Anspruch ihrer Fotografien steht im Einklang mit der Schönheit und Noblesse der Objekte. [G] She arranges the creations on dummies - but with a telling twist: she often turns the garments inside out to reveal their hidden inner life, explore their structural design and trace their ingenious cuts. By accentuating the autonomy of the outfits she creates textile sculptures with an artistry attuned to the beauty and nobility of her inanimate subjects.

"Die Situation, Familie und Karriere in Einklang zu bringen, stellte sich damals in gleicher Weise, in der diese Fragestellung den heutigen Frauen begegnet", sagt die geschiedene Mutter und Unternehmerin. [G] "I was faced back then with the same situation of having to reconcile my family and my career that women continue to face today", says the divorced mother and businesswoman.

Hier sollen Landwirtschaft, Fischerei, Tourismus und Gewerbe mit der Natur in Einklang gebracht werden. [G] The aim here is to align agriculture, tourism, fishing and commerce with the interests of the natural environment.

Ihre Botschaft: "Es geht darum, Körper und Geist in Einklang zu bringen. [G] Her message: "The idea is to reconcile body and spirit.

Ist das vielleicht ein Denkfehler? Kann dieser unmittelbare Wurf mit den artifizielleren handwerklichen Mitteln barocken Spiels in Einklang gebracht werden? Vielleicht sind sich die Zeiten nicht so fern. [G] Is it perhaps a mistake to perform such music in the Baroque manner? Can this impulsive, immediate work be brought into harmony with the artifice and craftsman-like means of Baroque performance? Perhaps the times are not so distant.

Kann dieser unmittelbare Wurf mit den artifizielleren handwerklichen Mitteln barocken Spiels in Einklang gebracht werden? [G] Can this impulsive, immediate work be brought into harmony with the artifice and craftsman-like means of Baroque performance?

Ob kurzes Hängerkleid in den 1920er Jahren, weite Tüllrobe in den 1950ern, Minikleidchen mit Schlapphut in den späten 1960er Jahren, weißer Hosenanzug in den 1970ern oder heute das lange figurbetonte Kleid mit Jäckchen - die Brautmode steht immer im Einklang mit der jeweils aktuellen Tages- oder Abendmode. [G] Whether the short shift in the 1920s, the flared tulle gown in the 1950s, the mini-dress with floppy hat in the late 1960s, the white trouser-suit in the 1970s or the long tight-fitting dress with a little jacket of nowadays - bridal fashion is always in line with the current fashion in day or evening wear.

Sie hat also versucht, den Koran im Einklang mit der arabischen Tradition zu erforschen. [G] So they attempted to examine the Koran in accordance with that tradition.

Von München bis Pinneberg haben sich seit Mitte der 1990er-Jahre neue Gemeinden gegründet, um "jüdische Tradition im Einklang mit der Moderne" zu leben. [G] Since the mid-1990s, new communities have been established from Munich in the south to Pinneberg in the north with the aim of "living Jewish tradition in harmony with modernity."

Zwar konnte der Deutsche Hockey-Bund einen neuen Hauptsponsor gewinnen, doch an der generellen finanziellen Situation der Spielerinnen, die oft Mühe haben, Beruf und Training in Einklang zu bringen, ändert das nichts. [G] Although the German Hockey Federation managed to gain a new lead sponsor as a result, it made no difference to the financial dire straits of the athletes who are often hard pressed to maintain a balance between their work and their sport.

16 Ein Unternehmen, dessen Abschluss mit den IFRS in Einklang steht, hat diese Tatsache in einer ausdrücklichen und uneingeschränkten Erklärung im Anhang anzugeben. [EU] 16 An entity whose financial statements comply with IFRSs shall make an explicit and unreserved statement of such compliance in the notes.

(1) Bis zum Beitritt Iraks zur Welthandelsorganisation (WTO) wählt das Schiedsgericht eine Auslegung, die in jeder Hinsicht mit den einschlägigen Entscheidungen des Streitbeilegungsgremiums der WTO im Einklang steht, wenn es über einen behaupteten Verstoß gegen eine der in Artikel 62 genannten Bestimmungen entscheidet, die auf eine Bestimmung des WTO-Übereinkommens zurückgeht oder auf sie Bezug nimmt. [EU] Until Iraq accedes to the WTO, arbitration panels shall adopt an interpretation that is fully consistent with the relevant decisions of the Dispute Settlement Body of the World Trade Organisation when ruling on an alleged violation of a provision of the provisions referred to in Article 62 that incorporates or refers to a provision under the WTO Agreement.

[22] Abschnitt 1.3 des Berichts der Arbeitsgruppe sieht vor, dass die Finanzierung in Einklang mit den EWR-Vorschriften vergeben werden muss, und Abschnitt 7.1 enthält den Hinweis, dass "die Vorschriften des EWR-Abkommens für staatliche Beihilfen eingehalten werden müssen. Das Programm muss innerhalb dieser Vorschriften seine eigenen Grundsätze und Praktiken festlegen." Siehe auch die Bemerkungen der norwegischen Behörden zu der Entscheidung über die Einleitung des förmlichen Prüfungsverfahrens. [EU] Section 1.3 of the Working Group Report states that funding must be awarded in compliance with EEA rules and section 7.1 states that 'The EEA Agreement's legislation on State aid must be followed. The program must establish its own principles and practices within these regulations.' See also Comments by the Norwegian authorities on the Decision to open the formal investigation procedure.

27 von ihnen verfügen im Einklang mit der Entscheidung 2003/757/EG über eine Zulassung bis zum 31. Dezember 2010. [EU] Of these, 27 have been granted an authorisation that is valid until 31 December 2010 in accordance with Decision 2003/757/EC.

2)f) Die technischen Merkmale von Weichen und Kreuzungen müssen mit einem Betriebswert von 38 mm für die kleinste Rillentiefe im Einklang stehen. [EU] (2)(f) The technical characteristics of switches and crossings shall comply with an in-service value for minimum flangeway depth of 38 mm.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners