A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
267 results for "Mangels
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
English
Mangels
Anziehungskraft
für
Stars
,
die
er
allein
wegen
seiner
guten
Beziehungen
nur
zur
ersten
Spielzeit
massiv
nach
Hannover
locken
konnte
,
fördert
er
bewusst
das
Neue
und
hat
damit
Erfolg:
"Hamlet"
gespiegelt
an
der
heutigen
Mediengesellschaft
durch
Nicolas
Stemann
wurde
zum
Berliner
Theatertreffen
eingeladen
,
das
Engagement
des
örtlichen
,
aber
berühmten
Pop-Produzenten
Mousse
T. (
"Sex
Bomb"
,
"Horny"
)
für
das
Musiktheaterstück
"Alice"
brachte
das
deutsche
Theater
musikalisch
endlich
in
die
Gegenwart
,
und
die
vielen
Adaptionen
zeitgenössischer
Romane
(
Michel
Houellebecq
,
Karen
Duve
,
Rainald
Goetz
,
Ray
Bradbury
oder
Vladimir
Nabokov
)
wurden
geradezu
ein
Markenzeichen
des
Spielplans
. [G]
Lacking
the
attraction
of
stars
(who
could
be
lured
to
Hanover
only
during
Schulz's
first
season
and
only
because
of
his
excellent
connections
),
he
has
deliberately
and
successfully
promoted
the
new:
"Hamlet"
,
mirrored
by
Nicolas
Stemann
in
contemporary
media
society
,
was
invited
to
the
Berlin
Theatertreffen
;
the
engagement
of
the
local
but
more
than
locally
famous
Pop
artist
Mousse
T ("Sex
Bomb"
,
"Horny"
)
for
the
musical
"Alice"
finally
brought
German
theatre
into
the
musical
present
;
and
the
many
adaptations
of
contemporary
novels
(Michel
Houellebecq
,
Karen
Duve
,
Rainald
Goetz
,
Ray
Bradbury
and
Vladimir
Nabokov
)
have
become
almost
a
trademark
of
the
programme
.
(4)
Artikel
9
enthält
Durchführungsbestimmungen
für
die
Festsetzung
der
TACs
bei
schlechter
Datenlage
,
wenn
die
Bestimmungen
der
Artikel
7
und
8
mangels
hinreichend
genauer
und
repräsentativer
Daten
nicht
für
die
Festsetzung
der
TACs
herangezogen
werden
können
. [EU]
Article
9
contains
detailed
rules
for
the
fixing
of
the
TACs
in
poor
data
conditions
where
the
rules
for
the
fixing
of
the
TAC
established
in
Articles
7
and
8
cannot
be
applied
due
to
lack
of
sufficiently
accurate
and
representative
information
.
Allerdings
bedarf
es
mangels
Verhandlungen
über
einen
solchen
Verifikationsmechanismus
noch
vieler
konstruktiver
Maßnahmen
im
Rahmen
des
intersessionalen
BWÜ-Arbeitsprogramms
. [EU]
In
the
absence
of
negotiations
on
such
a
verification
mechanism
however
,
much
useful
work
remains
to
be
done
within
the
perimeters
of
the
intersessional
BTWC
work
programme
.
Allerdings
ist
die
Kommission
der
Auffassung
,
dass
es
angesichts
der
Komplexität
des
Sachverhalts
und
des
Mangels
an
Beweisen
für
eine
Gefährdung
der
menschlichen
Gesundheit
gerechtfertigt
ist
,
den
in
Artikel
95
Absatz
6
Unterabsatz
1
genannten
Zeitraum
bis
zum
6.
Dezember
2006
zu
verlängern
- [EU]
However
,
in
view
of
the
complexity
of
the
matter
and
of
the
absence
of
evidence
highlighting
a
danger
for
human
health
,
the
Commission
considers
it
justified
to
extend
the
period
referred
to
in
Article
95
(6),
first
subparagraph
,
for
a
further
period
expiring
on
6
December
2006
,
Allerdings
ist
die
Kommission
der
Auffassung
,
dass
es
angesichts
des
schwierigen
Sachverhalts
und
mangels
einer
Gefahr
für
die
menschliche
Gesundheit
gerechtfertigt
ist
,
den
in
Artikel
114
Absatz
6
Unterabsatz
1
AEUV
genannten
Zeitraum
um
einen
weiteren
Zeitraum
bis
zum
18
.
Oktober
2012
zu
verlängern
- [EU]
However
,
in
view
of
the
complexity
of
the
matter
and
of
the
absence
of
danger
for
human
health
by
adopting
the
present
Decision
,
the
Commission
considers
it
justified
to
extend
the
period
referred
to
in
Article
114
(6),
first
paragraph
,
TFEU
for
a
further
period
expiring
on
18
October
2012
,
Allerdings
ist
die
Verteilung
der
Feuerwerkskörper
vom
Umschlagplatz
an
die
Einkaufszentren
und
die
Beförderung
überschüssiger
Feuerwerkskörper
zurück
zum
Umschlagplatz
mangels
Fahrzeugen
mit
EX-Genehmigung
eingeschränkt
. [EU]
However
,
the
distribution
both
of
fireworks
from
terminals
to
shopping
areas
and
of
the
surplus
back
to
the
terminal
is
limited
due
to
a
lack
of
EX-approved
vehicles
.
Angesichts
der
hohen
frei
verfügbaren
Kapazitäten
der
chinesischen
Ausführer
,
des
Mangels
an
anderen
bedeutenden
Absatzkanälen
für
eine
solche
Kapazität
und
der
Attraktivität
des
EU-Markts
besteht
für
die
ausführenden
chinesischen
Hersteller
sogar
der
Anreiz
,
im
Falle
eines
Außerkrafttretens
der
Maßnahmen
noch
größere
Mengen
zu
gedumpten
Preisen
auf
den
Unionsmarkt
zu
lenken
. [EU]
Given
the
large
freely
available
capacity
of
Chinese
exporters
,
the
lack
of
other
sizeable
outlets
for
such
capacity
,
and
the
attractiveness
of
the
EU
market
,
there
is
therefore
an
incentive
for
Chinese
exporting
producers
to
direct
even
larger
volumes
at
dumped
prices
to
the
Union
market
,
should
the
measures
be
repealed
.
Angesichts
der
hohen
frei
verfügbaren
Kapazitäten
der
indonesischen
Ausführer
,
des
Mangels
an
anderen
bedeutenden
Absatzkanälen
für
eine
solche
Kapazität
und
der
Attraktivität
des
EU-Markts
besteht
für
die
ausführenden
indonesischen
Hersteller
sogar
der
Anreiz
,
im
Falle
eines
Außerkrafttretens
der
Maßnahmen
große
Mengen
zu
gedumpten
Preisen
auf
den
Unionsmarkt
zu
lenken
. [EU]
Given
the
large
freely
available
capacity
of
Indonesian
exporters
,
the
lack
of
other
sizeable
outlets
for
such
capacity
,
and
the
attractiveness
of
the
EU
market
,
there
is
therefore
an
incentive
for
Indonesian
exporting
producers
to
direct
large
volumes
at
dumped
prices
to
the
Union
market
,
should
measures
be
repealed
.
Angesichts
der
vor
Ort
ermittelten
Lage
(
Vermischung
zwischen
den
Vorleistungen
und
den
hergestellten
Waren
,
Verwendung
unterschiedlicher
SION-Sätze
,
Fehlen
des
durch
das
EXIM-Dokument
vorgesehenen
Verzeichnisses
über
den
tatsächlichen
Verbrauch
)
und
mangels
der
erforderlichen
abschließenden
Nachprüfungsmaßnahmen
durch
die
indische
Regierung
ließ
sich
allerdings
keine
rechnerische
Ermittlung
des
tatsächlichen
Verbrauchs
und
infolgedessen
auch
keine
Feststellung
dazu
durchführen
,
ob
es
zu
einer
übermäßigen
Erstattung
von
Zöllen
im
Rahmen
der
jeweiligen
Vorabgenehmigungen/Lizenzen
und
SION-Sätze
kam
. [EU]
Nevertheless
,
account
taken
of
the
actual
situation
found
on
the
spot
(i.e.
mixture
of
inputs
and
produced
products
,
use
of
different
SION
norms
,
lack
of
the
by
EXIM
policy
stipulated
actual
consumption
registers
)
and
pending
the
fulfilment
of
the
necessary
final
verification
steps
by
the
GOI
,
any
calculation
with
respect
to
actual
consumption
and
consequent
excess
remission
of
duties
per
authorisation/license
and
SION
norm
was
not
feasible
.
Angesichts
des
Mangels
an
verfügbaren
Grundstücksflächen
in
Malta
macht
Malta
geltend
,
dass
die
Strategie
,
einen
Luftfahrtpark
auf
diesem
Land
einzurichten
,
bereits
viele
Jahre
vor
der
Umstrukturierung
Air
Maltas
beschlossen
worden
sei
. [EU]
Given
the
scarcity
of
land
resources
in
Malta
,
the
Maltese
authorities
submit
that
the
strategy
to
create
an
aviation
park
on
this
land
predates
Air
Malta's
restructuring
by
many
years
.
Angesichts
des
zunehmenden
Mangels
an
Seeleuten
aus
der
Gemeinschaft
kann
deshalb
ein
ausgewogenes
Verhältnis
zwischen
Personalangebot
und
-nachfrage
wirksamer
auf
Gemeinschaftsebene
aufrechterhalten
werden
als
auf
einzelstaatlicher
Ebene
. [EU]
Accordingly
,
in
view
of
the
increasing
shortage
of
Community
seafarers
,
the
balance
between
supply
and
demand
in
personnel
can
be
maintained
more
efficiently
at
the
Community
,
rather
than
the
national
level
.
Angesichts
dieser
Feststellungen
und
mangels
gegenteiliger
Beweise
kommt
die
Kommission
zu
dem
Schluss
,
dass
die
Aufrechterhaltung
der
geltenden
Maßnahmen
dem
Unionsinteresse
nicht
zuwiderlaufen
würde
. [EU]
In
view
of
the
above
,
and
in
the
absence
of
any
contrary
indications
,
it
is
concluded
that
the
maintenance
of
the
existing
measures
would
not
be
against
the
interest
of
the
Union
industry
.
Artikel
93
Absatz
6
des
AKP-EG-Partnerschaftsabkommens
sieht
vor
,
dass
der
AKP-EG-Ministerrat
den
AKP-Staaten
,
die
zu
den
Vertragsparteien
früherer
AKP-EG-Abkommen
gehören
,
Letztere
jedoch
mangels
nach
normalen
Verfahren
eingesetzter
Staatsorgane
nicht
unterzeichnen
oder
ratifizieren
können
,
eine
besondere
Unterstützung
gewähren
kann
. [EU]
Article
93
(6)
of
the
ACP-EC
Partnership
Agreement
allows
the
ACP-EC
Council
of
Ministers
the
possibility
of
according
special
support
to
ACP
States
party
to
previous
ACP-EC
Conventions
which
,
in
the
absence
of
normally
established
government
institutions
,
have
not
been
able
to
sign
or
ratify
the
ACP-EC
Partnership
Agreement
.
Auch
für
Belarus
wurde
mangels
hinreichender
Mitarbeit
ein
landesweiter
Zoll
festgelegt
,
der
wie
unter
Randnummer
95
erläutert
auf
den
Einfuhrpreisen
des
deutschen
Einführers
beruhte
. [EU]
As
far
as
Belarus
is
concerned
, a
country-wide
duty
was
also
calculated
based
on
the
import
prices
of
the
German
importer
as
mentioned
at
recital
95
in
the
absence
of
sufficient
cooperation
.
Aufgrund
der
bisher
gewonnenen
Erfahrung
und
mangels
einer
endgültigen
Maßnahme
betreffend
DMF-haltige
Verbraucherprodukte
ist
es
erforderlich
,
den
Anwendungszeitraum
der
Entscheidung
2009/251/EG
um
12
Monate
zu
verlängern
und
die
Entscheidung
entsprechend
zu
ändern
. [EU]
In
the
light
of
the
experience
acquired
so
far
and
the
absence
of
a
permanent
measure
addressing
consumer
products
containing
DMF
,
it
is
necessary
to
prolong
the
validity
of
Decision
2009/251/EC
for
12
months
and
to
amend
it
accordingly
.
Aufgrund
der
bisher
gewonnenen
Erfahrung
und
mangels
einer
endgültigen
Maßnahme
betreffend
DMF-haltige
Verbraucherprodukte
ist
es
erforderlich
,
den
Anwendungszeitraum
der
Entscheidung
2009/251/EG
um
weitere
12
Monate
zu
verlängern
. [EU]
In
the
light
of
the
experience
acquired
so
far
and
the
absence
of
a
permanent
measure
addressing
consumer
products
containing
DMF
,
it
is
necessary
to
extend
the
validity
of
Decision
2009/251/EC
for
a
further
12
months
.
Aufgrund
der
bisherigen
Erfahrungen
und
mangels
einer
endgültigen
Maßnahme
betreffend
DMF-haltige
Verbraucherprodukte
ist
es
erforderlich
,
den
Anwendungszeitraum
der
Entscheidung
2009/251/EG
um
weitere
12
Monate
zu
verlängern
. [EU]
In
the
light
of
the
experience
acquired
so
far
and
the
absence
of
a
permanent
measure
addressing
consumer
products
containing
DMF
,
it
is
necessary
to
extend
the
validity
of
Decision
2009/251/EC
for
a
further
12
months
.
Aufgrund
der
grundsätzlichen
Vergleichbarkeit
von
WestLB
und
BayernLB
sowie
mangels
anderer
Anhaltspunkte
geht
die
Kommission
davon
aus
,
dass
dieser
Satz
der
Vergütung
entspricht
,
die
die
BayernLB
auch
Mitte
der
1990er
Jahre
für
die
Übernahme
einer
Avalbürgschaft
zu
ihren
Gunsten
am
Markt
hätte
zahlen
müssen
. [EU]
On
account
of
the
fundamental
comparability
of
WestLB
and
BayernLB
and
for
want
of
other
points
of
reference
,
the
Commission
assumes
that
this
rate
corresponds
to
the
market
remuneration
which
also
BayernLB
would
have
had
to
pay
in
the
mid
1990s
for
a
bank
guarantee
in
its
favour
.
Aufgrund
der
grundsätzlichen
Vergleichbarkeit
von
WestLB
und
Helaba
sowie
mangels
anderer
Anhaltspunkte
geht
die
Kommission
vorliegend
davon
aus
,
dass
wie
im
Fall
WestLB
ein
Basissatz
von
0,3 % p.a.
vor
Steuern
als
angemessen
angesehen
werden
kann
. [EU]
In
view
of
the
basic
similarity
of
WestLB
and
Helaba
and
in
the
absence
of
other
criteria
,
the
Commission
assumes
here
that
,
as
in
the
case
of
WestLB
, a
basic
rate
of
0,3 % a
year
before
tax
can
be
regarded
as
appropriate
.
Aufgrund
der
grundsätzlichen
Vergleichbarkeit
zwischen
WestLB
und
HLB
sowie
mangels
anderer
Anhaltspunkte
geht
die
Kommission
davon
aus
,
dass
ein
Satz
von
0,3 %
der
Vergütung
entspricht
,
die
die
HLB
auch
Anfang
der
1990er
Jahre
für
die
Übernahme
einer
Avalbürgschaft
zu
ihren
Gunsten
am
Markt
hätte
zahlen
müssen
. [EU]
On
account
of
the
fundamental
comparability
between
WestLB
and
HLB
and
for
want
of
other
points
of
reference
,
the
Commission
assumes
that
a
rate
of
0,3 %
corresponds
to
the
remuneration
that
HLB
would
also
have
had
to
pay
on
the
market
in
the
early
1990s
for
a
guarantee
in
its
favour
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for ""Mangels"":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners