A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
anbrüchig
anbrüllen
andalusisch
andauen
andauern
andauernd kritisieren
andenken
andere
andere Bezeichnung
Search for:
ä
ö
ü
ß
47 results for
andauern
Word division: an·dau·ern
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
English
In
Deutschland
hatte
unter
anderem
das
Dritte
Reich
zu
einem
Bruch
in
der
weiteren
Entwicklung
der
Filmkunst
geführt
,
der
ein
Vierteljahrhundert
andauern
sollte
. [G]
Among
other
factors
,
the
Third
Reich
led
to
a
break
in
the
further
development
of
film
art
in
Germany
,
which
was
to
last
a
quarter
of
a
century
.
23
Ein
Vermögenswert
ist
in
der
Regel
dann
für
seinen
beabsichtigten
Gebrauch
oder
Verkauf
fertig
gestellt
,
wenn
die
physische
Herstellung
des
Vermögenswerts
abgeschlossen
ist
,
auch
wenn
noch
normale
Verwaltungsarbeiten
andauern
. [EU]
23
An
asset
is
normally
ready
for
its
intended
use
or
sale
when
the
physical
construction
of
the
asset
is
complete
even
though
routine
administrative
work
might
still
continue
.
alle
Überschreitungen
,
die
länger
als
zehn
Tage
andauern
,
dürfen
zusammen
600
%
der
Eigenmittel
des
Instituts
nicht
überschreiten
;
und
[EU]
any
excesses
that
have
persisted
for
more
than
10
days
must
not
,
in
aggregate
,
exceed
600
%
of
the
institution's
own
funds
;
and
Angesichts
der
besonderen
Art
des
durch
sexuellen
Missbrauch
und
sexuelle
Ausbeutung
verursachten
Leids
sollte
die
diesbezügliche
Unterstützung
so
lange
fortgesetzt
werden
,
wie
dies
zur
physischen
und
psychischen
Genesung
des
Kindes
erforderlich
ist
,
und
kann
erforderlichenfalls
bis
in
das
Erwachsenenalter
andauern
. [EU]
Because
of
the
nature
of
the
harm
caused
by
sexual
abuse
and
sexual
exploitation
,
such
assistance
should
continue
for
as
long
as
necessary
for
the
child's
physical
and
psychological
recovery
and
may
last
into
adulthood
if
necessary
.
Aufgrund
der
hervorragenden
Bedingungen
vor
Ort
sei
ein
Andauern
dieses
positiven
Trends
zu
erwarten
. [EU]
Thanks
to
the
excellent
conditions
at
the
site
,
this
positive
trend
is
expected
to
continue
.
Ausgehend
von
den
oben
dargelegten
Grundprinzipien
und
der
Tatsache
,
dass
zur
Zeit
nicht
absehbar
ist
,
wie
lange
die
grundlegende
Störung
der
Finanzmärkte
andauern
wird
,
hält
die
Überwachungsbehörde
zur
Sicherstellung
der
Vereinbarkeit
jeglicher
allgemeinen
Regelung
Halbjahresüberprüfungen
in
den
EFTA-Staaten
für
erforderlich
,
um
gegebenenfalls
die
Fortführung
dieser
Regelung
zu
rechtfertigen
und
mögliche
Anpassungen
aufgrund
der
weiteren
Entwicklungen
auf
den
Finanzmärkten
zu
prüfen
. [EU]
In
line
with
the
general
principles
set
out
above
,
taking
into
account
the
currently
unpredictable
duration
of
the
fundamental
shortcomings
in
the
functioning
of
financial
markets
,
the
Authority
considers
it
a
necessary
element
for
the
compatibility
of
any
general
scheme
for
the
EFTA
State
to
carry
out
a
review
every
six
months
,
covering
the
justification
for
the
continued
application
of
the
scheme
and
the
potential
for
adjustments
to
deal
with
evolution
in
the
situation
of
financial
markets
.
BankCo
begrenzt
die
Privatkundeneinlagen
im
Vereinigten
Königreich
,
Irland
und
Guernsey
bis
zum
31
.
Dezember
2011
auf
max
.
20
Mrd
.
GBP
;
sollte
die
vorübergehende
staatliche
Beteiligung
an
BankCo
2012
und
2013
andauern
,
gilt
für
2012
eine
Obergrenze
von
23
Mrd
.
GBP
und
für
2013
eine
Obergrenze
von
26
Mrd
.
GBP
[EU]
A
commitment
that
BankCo
will
cap
its
retail
deposit
balances
across
the
United
Kingdom
,
Ireland
and
Guernsey
at
GBP
20
billion
until
31
December
2011
;
in
the
event
that
BankCo
remains
in
TPO
in
2012
and
2013
,
the
retail
deposit
cap
will
be
GBP
23
billion
for
2012
and
GBP
26
billion
for
2013
BankCo
begrenzt
die
Vergabe
neuer
Darlehen
im
Jahr
2009
auf
max
. 4
Mrd
.
GBP
,
2010
auf
max
. 9
Mrd
.
GBP
und
2011
auf
max
. 8
Mrd
.
GBP
;
sollte
die
vorübergehende
staatliche
Beteiligung
(
"Temporary
Public
Ownership"
)
an
BankCo
über
2011
hinaus
andauern
,
gilt
die
Obergrenze
für
Neudarlehen
von
8
Mrd
.
GBP
für
2011
weiter
bis
zum
31
.
Dezember
2013
,
längstens
jedoch
bis
zum
Ende
der
vorübergehenden
staatlichen
Beteiligung
. [EU]
A
commitment
that
BankCo
will
cap
new
lending
to
GBP
4
billion
in
2009
,
GBP
9
billion
in
2010
and
GBP
8
billion
in
2011
;
in
the
event
that
BankCo
remains
in
Temporary
Public
Ownership
(hereinafter
'TPO'
)
after
2011
,
the
lending
cap
of
GBP
8
billion
in
2011
will
remain
in
place
until
31
December
2013
or
exit
from
TPO
,
whichever
is
earlier
.
Berücksichtigt
man
die
derzeitige
Lage
der
Märkte
in
Portugal
und
bedenkt
man
,
dass
für
die
Konjunktur
ein
Andauern
der
Rezession
bis
2014
prognostiziert
wird
,
so
beruht
dieser
Plan
auf
plausiblen
gesamtwirtschaftlichen
Annahmen
. [EU]
That
plan
is
based
on
reasonable
underlying
macroeconomic
assumptions
,
when
account
is
taken
of
the
current
situation
of
the
markets
in
Portugal
,
with
the
economy
forecast
to
remain
in
recession
until
2014
.
Das
Jahr
2008
wird
zum
"Europäischen
Jahr
des
interkulturellen
Dialogs"
erklärt
,
um
einem
nachhaltigen
Prozess
des
interkulturellen
Dialogs
Ausdruck
und
Öffentlichkeitswirkung
zu
verleihen
,
der
über
dieses
Jahr
hinaus
andauern
wird
. [EU]
The
year
2008
shall
be
designated
as
the
'European
Year
of
Intercultural
Dialogue'
to
contribute
to
giving
expression
and
a
high
profile
to
a
sustained
process
of
intercultural
dialogue
which
will
continue
beyond
that
year
.
Das
Wachstumsprofil
des
Bierverbrauchs
und
das
vorhergesagte
Anhalten
dieser
Entwicklung
haben
den
Bau
zusätzlicher
Mälzereikapazitäten
in
der
Welt
zu
sehr
stimuliert
,
so
dass
die
heutige
weltweite
Kapazität
auf
der
Angebotsseite
die
Nachfrage
bei
Weitem
übersteigt
,
und
diese
Situation
wird
noch
einige
Jahre
andauern
. [EU]
In
fact
,
the
beer
consumption
growth
pattern
,
and
its
predicted
continuation
,
have
overencouraged
the
building
of
additional
malting
capacity
in
the
world
,
the
result
being
that
current
world
capacity
on
the
supply
side
substantially
exceeds
demand
,
and
will
do
so
for
some
years
to
come
.
Die
Abordnung
darf
nicht
über
die
Vertragslaufzeit
hinaus
andauern
. [EU]
Secondment
shall
not
extend
beyond
the
term
of
the
contract
.
Die
Behörden
Kirgisistans
,
die
für
die
Regulierungsaufsicht
über
Reem
Air
zuständig
sind
,
haben
keine
angemessene
Aufsicht
über
dieses
Luftfahrtunternehmen
gemäß
ihren
Verpflichtungen
nach
dem
Abkommen
von
Chicago
ausgeübt
,
was
das
Andauern
schwerer
Sicherheitsmängel
erkennen
lässt
. [EU]
The
authorities
of
Kirghizstan
with
responsibility
for
regulatory
oversight
of
Reem
Air
have
not
exercised
an
adequate
oversight
on
this
carrier
in
accordance
with
their
obligations
under
the
Chicago
Convention
,
as
demonstrated
by
the
persistence
of
serious
safety
deficiencies
.
Die
Beurteilung
der
Dauer
eines
Verstoßes
richtet
sich
insbesondere
danach
,
wie
lange
die
Auswirkungen
des
Verstoßes
andauern
oder
welche
Möglichkeiten
bestehen
,
diese
Auswirkungen
mit
angemessenen
Mitteln
abzustellen
. [EU]
Whether
a
non-compliance
is
of
permanence
shall
depend
,
in
particular
,
on
the
length
of
time
for
which
the
effect
lasts
or
the
potential
for
terminating
those
effects
by
reasonable
means
.
Die
Beurteilung
der
Dauer
eines
Verstoßes
richtet
sich
insbesondere
danach
,
wie
lange
die
Auswirkungen
des
Verstoßes
andauern
oder
welche
Möglichkeiten
bestehen
,
diese
Auswirkungen
mit
angemessenen
Mitteln
abzustellen
. [EU]
Whether
the
non-compliance
is
of
a
permanent
nature
shall
depend
,
in
particular
,
on
the
length
of
time
for
which
the
effect
lasts
or
the
possibility
of
terminating
this
effect
by
reasonable
means
.
Die
Bewertung
von
Ausfällungen
sollte
mit
Methoden
wie
der
Lichtmikroskopie
erfolgen
,
wobei
festzustellen
ist
,
ob
Ausfällungen
während
der
Inkubation
andauern
oder
(
gegen
Ende
der
Behandlung
)
auftreten
. [EU]
Evaluation
of
precipitation
should
be
done
by
methods
such
as
light
microscopy
,
noting
precipitate
that
persists
,
or
appears
during
culture
(by
the
end
of
treatment
).
Die
Durchführung
vieler
dieser
Projekte
wird
über
den
31
.
Dezember
2008
hinaus
andauern
. [EU]
Many
of
these
projects
will
run
well
until
after
31
December
2008
.
Die
Fachleute
und
Politiker
gingen
davon
aus
,
dass
die
Wohnraumknappheit
andauern
würde
,
und
reagierten
im
Zeitraum
1990
bis
1998
mit
Steuerhilfen
und
beschleunigten
Abschreibungen
für
Neubauten
und
Renovierungen
in
den
neuen
Bundesländern
und
in
der
Arbeitsmarktregion
Berlin
. [EU]
Experts
and
politicians
expected
the
housing
shortage
to
last
and
reacted
by
providing
tax
subsidies
and
accelerated
depreciations
for
new
buildings
and
refurbishments
in
the
new
Länder
and
in
the
labour
market
region
of
Berlin
in
the
period
1990
to
1998
.
Die
Interimsüberprüfung
und
die
Überprüfung
wegen
bevorstehenden
Außerkrafttretens
,
die
im
November
2002
eingeleitet
wurden
und
gemäß
Randnummer
20
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1322/2004
noch
andauern
,
werden
eingestellt
. [EU]
The
interim
and
expiry
reviews
,
initiated
in
November
2002
and
confirmed
by
recital
(20)
of
Regulation
(EC)
No
1322/2004
to
be
ongoing
,
are
hereby
terminated
.
Die
körperliche
oder
geistige
Beeinträchtigung
aufgrund
einer
angeborenen
Fehlbildung
,
Langzeiterkrankung
oder
Körperverletzung
wird
voraussichtlich
länger
als
12
Monate
andauern
. [EU]
Expected
period
of
physical
or
mental
impairment
due
to
congenital
malformation
,
long-term
illness
or
body
injury
is
over
12
months
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "andauern":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners