DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
assertions
Search for:
Mini search box
 

32 results for assertions
Tip: See also our word lists for special subjects.

 German  English

Ihre Behauptungen haben sich als falsch erwiesen. Her assertions have proved false.

Wenn die Annahme stimmt, dass die gebaute Umwelt die Art und Weise des Fühlens, Denkens und Handelns der Menschen in einem gewissen Grad beeinflusst, dann hat man in Berlin mit der sogenannten "kritischen Rekonstruktion" und Behauptungen wie der, eine deutsche Hauptstadt könne nicht aus Stahl und Glas gebaut werden, eine Innovations- und Visionsbremse errichtet. [G] If the assumption is correct that the built environment influences the way people feel, think and act to a certain extent, then a brake on innovation and vision has been built in Berlin with its so-called "critical reconstruction" and assertions such as that a German capital cannot be built from steel and glass.

Angesichts der obigen Erwägungen ist festzustellen, dass die mit dem Gesetz Nr. 2009-258 vom 5. März 2009 eingeführten Abgaben auf Werbung und elektronische Kommunikation nicht Bestandteil der Beihilfe sind und deshalb entgegen den Auffassungen bestimmter Beteiligter (ACT, FFTCE, Association des Chaînes Privées, M6 und TF1) nicht in die Vereinbarkeitsprüfung einbezogen werden dürfen. [EU] In the light of the above, the taxes on advertising and electronic communications introduced by Law No 2009-258 of 5 March 2009 do not constitute an integral part of the aid and consequently do not have to be integrated into the examination of the compatibility of the aid with the internal market, contrary to the assertions of certain interested third parties, i.e. the ACT, the FFTCE, the Association des chaînes privées, M6 and TF1.

Auch kann entgegen dem Vorbringen von Frankreich und France Télécom nicht behauptet werden, dass einem Unternehmen, hier France Télécom, durch eine Maßnahme kein Vorteil verschafft werde, weil es einen Ausgleich für einen bestimmten Nachteil erhalte, der diesem Unternehmen in der Vergangenheit entstanden sei. [EU] Likewise, it cannot be argued that a measure does not confer an advantage on an undertaking, France Télécom in the present case, through the mere fact that it is in compensation for a certain disadvantage that this undertaking allegedly suffered in the past, contrary to the assertions of the French Republic and France Télécom.

Belgien übermittelte jedoch keine genauen Erläuterungen zur Untermauerung dieser Behauptungen. [EU] However, Belgium did not provide any precise explanations underpinning these assertions.

Der Antragsteller hat mit dem Formular Unterlagen einzureichen, die seine Angaben belegen. [EU] The legal aid applicant is required to produce, together with the application form, documentary evidence to support his assertions.

Der Antragsteller hat mit dem Formular Unterlagen einzureichen, die seine Angaben belegen. [EU] Together with the form, the legal aid applicant is required to produce documentary evidence to support his assertions.

Die Feststellungen in den fraglichen Berichten zeigen ferner, dass die Kosten und Geldmittel für die Erfüllung des öffentlich-rechtlichen Auftrags der verschiedenen Sender von France Télévisions entgegen dem insbesondere von M6 vertretenen Standpunkt durchaus mit den vorhandenen buchhalterischen Instrumenten ermittelt werden können. [EU] The preparation of the reports in question shows moreover that it is possible to draw up accounts of the public service costs and resources of the various channels of France Télévisions on the basis of the existing accounting tools, contrary to the assertions made in particular by M6.

Die französischen Behörden folgern daraus, dass die Behauptungen von UOP Limited zum Vorliegen angeblicher Vorteile, die Axens auf dem Markt für Verfahrenslizenzen erhalten würde, insbesondere dadurch widerlegt würden, dass Axens fortwährend eine Politik der Haftungsbegrenzung gegenüber ihren Kunden betrieben habe. [EU] The French authorities conclude that UOP's assertions concerning advantages allegedly obtained by Axens on the process licensing market are invalidated especially by the fact that Axens has continually conducted a policy of limiting guarantees of liability granted to its customers.

Die in Unterabsatz 1 genannten Dokumente werden der Kommission jeweils spätestens am 15. Februar des auf das jeweilige Haushaltsjahr folgenden Jahres vorgelegt. [EU] The opinion shall also state whether the audit work puts in doubt the assertions made in the management declaration under point (b) of the first subparagraph.

Die Kommission stellt jedoch fest, dass die französischen Behörden abgesehen von den vorstehenden Angaben keine Elemente übermittelt haben, aus denen eindeutig hervorgeht, dass die Veräußerung von Brandt Components die Möglichkeit FagorBrandts verringern wird, wettbewerbsfähige Waschmaschinen herzustellen, und somit die Präsenz von FagorBrandt auf dem Markt für Waschmaschinen einschränken wird; noch viel weniger ermöglichen die übermittelten Elemente eine Quantifizierung dieser Auswirkung. [EU] The Commission would observe, however, that, beyond the earlier assertions, the French authorities have not furnished any evidence such as might enable it to establish beyond doubt - and even less to quantify the resulting effect - that the divestment of Brandt Components will reduce FagorBrandt's ability to develop competitive washing machines and will consequently reduce the presence of FagorBrandt in the washing machine market.

Die Kommission stellt jedoch fest, dass die portugiesischen Behörden kein Zahlenmaterial, das diese Behauptungen bestätigt, vorgelegt haben. [EU] The Commission notes, however, that the Portuguese authorities have not provided any quantified data in support of these assertions.

Die österreichischen Behörden bestreiten die von NIKI und Air France/KLM vorgebrachten Behauptungen, dass Lufthansa ein Begünstigter der Kapitalzuführung von 500 Mio. EUR sein könnte. [EU] The Austrian authorities dispute the assertions made by NIKI and Air France/KLM that Lufthansa might be a beneficiary of the capital injection of EUR 500 million.

Diese Behauptungen müssen zurückgewiesen werden. [EU] These assertions have to be rejected.

Entgegen den vorstehenden Behauptungen der Rainbow-Gruppe ergab die jetzige Untersuchung eine gezielte und erhebliche staatliche Einflussnahme auf die Geschäftstätigkeit mehrerer Unternehmen der Gruppe. [EU] Contrary to the above assertions by the Rainbow group, the current investigation established specific and significant State interference in the operations of several companies within the group.

Es legte jedoch keine neuen Beweise zur Stützung seiner Behauptungen vor; deshalb wurden seine Einwände zurückgewiesen. [EU] However, it provided no new evidence to support its assertions and its arguments were therefore rejected.

Es sei allerdings daran erinnert, dass aus Australien im UZ keine Ausfuhren gleich welcher Art erfolgten, so dass für dieses Land keine derartigen Aussagen getroffen werden können. [EU] It is recalled that there were no exports from Australia whatsoever in the RIP and, thus, such assertions cannot be made for this country.

Hinsichtlich der Äußerung des Wettbewerbers, der anonym bleiben möchte, dass Fagor Brandt nicht in der Lage sei, die erheblichen Investitionen zu tätigen, die erforderlich seien, um wettbewerbsfähig zu bleiben, und dass das Unternehmen im Vergleich zu den großen Marktteilnehmern zu klein sei, weist die Kommission darauf hin, dass sie selbst in Erwägungsgrund 8 der Einleitungsentscheidung darauf hingewiesen hat, dass diese Elemente zu den Schwierigkeiten des Unternehmens beigetragen hatten. [EU] On the assertions by the competitor requesting anonymity regarding FagorBrandt's inability to afford the significant investment needed in order to remain competitive and regarding the company's excessive smallness compared with the majors, the Commission would observe that it itself pointed out in paragraph 8 of the opening decision that these factors had contributed to the company's difficulties.

Hinsichtlich der Behauptungen des Beschwerdeführers, dass die ursprünglichen Bedingungen der Aufforderungen zur Angebotsabgabe mit dem nachfolgenden Gesetz 3139/2003 zur Bestätigung der Privatisierung verbessert wurden, führen die griechischen Behörden aus, dass die Bekanntmachungen der Aufforderung zur Angebotsabgabe weder mit dem Gesetz 3139/2003 noch anderweitig geändert wurden. [EU] As regards the assertions by the complainant that the original terms of the invitations to tender were improved by the subsequent Law No 3139/2003 confirming the privatisation, the Greek authorities explain that the notices of invitation to tender were not amended either by Law 3139/2003 or in any other way.

Im Gegensatz zu der Behauptung Frankreichs ist die Einführung von Schwellenwerten kein probates Mittel, um einen eventuellen Mitnahmeeffekt zu verhindern. [EU] Contrary to France's assertions, the introduction of the thresholds is therefore unlikely to avoid a possible windfall effect.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners