DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

234 results for Gewinnspannen
Tip: You may choose other colors ... → preferences

 German  English

Ein anderer Grund ist ein boomender Markt im Segment aktuelle Kunst, der an der Ausrichtung der Kunstmessen in den letzten Jahren zu beobachten ist und Sammlern ermöglicht, Arbeiten von jungen Künstlern und Künstlerinnen mit hohen Gewinnspannen zu erwerben. [G] Another reason is the boom on the contemporary art market which has been reflected in the orientation of art fairs in recent years, and which enables collectors to acquire pieces by young artists that promise a strong profit margin.

[48] Teil der Gewinnspannen in Abbildung 5, der über die als angemessener Gewinn erachtete Umsatzrendite von 3,48 % hinausgeht. [EU] Excess of the profit margins in Figure 5 over the reasonable profit rate of 3,48 % on sales.

Abschließend ist folglich festzustellen, dass eine erneute Schädigung aufgrund der Verlängerung der Aussetzung durch die Einfuhren der betroffenen Ware mit Ursprung in der Volksrepublik China trotz des Rückgangs der chinesischen Ausfuhrpreise in den letzten Monaten wegen der geringen Einfuhrmengen und der hohen Gewinnspannen des Wirtschaftszweigs der Union unwahrscheinlich ist. [EU] In conclusion, notwithstanding a decrease in export prices from the People's Republic of China during the recent months, factors such as the low imported quantities and the high profit levels of the Union industry indicate that the injury linked to the imports of the product concerned originating in the People's Republic of China is unlikely to resume as a result of the extension of the suspension.

Alle Einfuhren mit Ursprung in den USA erfolgen über verbundene Händler, die im UZÜ ungeachtet der geltenden Maßnahmen Gewinne erzielten, welche den marktüblichen Gewinnspannen entsprachen. [EU] All imports originating in the USA are made via related traders, who, while measures were in place, were found to have obtained profit margins during the RIP that were in line with normal market rates.

Als Indikatoren könnten das voraussichtliche Wachstum des betreffenden Marktes und die sich daraus vermutlich ergebenden Kapazitätsauslastungen sowie die wahrscheinlichen Auswirkungen des Kapazitätszuwachses aufgrund seines Einflusses auf Preise und Gewinnspannen, aber auch auf die Wettbewerber, verwendet werden. [EU] Indicators could be the foreseeable future growth of the market concerned and the resulting expected capacity utilisation rates, as well as the likely impact of the capacity increase on competitors through its effects on prices and profit margins.

Angesichts der geringen Bedeutung, die die Verkäufe dieser Waren für die Tätigkeit der Einführer haben, und der gegenwärtig sowohl insgesamt als auch für PVA von ihnen erzielten Gewinnspannen ist in jedem Fall davon auszugehen, dass der vorläufige Zoll die Finanzlage dieser Wirtschaftsbeteiligten nicht nennenswert beeinträchtigen würde. [EU] In any event, in view of the limited weight of sales of this product in the importers' activities, and the profit margin currently attained both overall and in view of their sales of PVA only, it is expected that the duty as provisionally established will not affect the financial situation of these economic operators to a significant extent.

Angesichts der Gewinnspannen, die der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft in den Jahren vor dem UZ und vor der zunehmenden Marktpräsenz der gedumpten Einfuhren erzielte, ist dieser Prozentsatz angemessen und spiegelt eine normale Gewinnspanne wider, die ohne die gedumpten Einfuhren hätte erzielt werden können. [EU] However, given the level of profits observed for the Community industry in the years before the IP and prior to the market penetration of the dumped imports, this percentage represents an adequate margin to reflect a normal profit level that could be achieved in the absence of such imports.

Angesichts der hohen Gewinnspannen, die die Einführer beim Wiederverkauf der betroffenen Waren im UZ erzielten, kann davon ausgegangen werden, dass die Einführung von Antidumpingzöllen für die Einführer niedrigere Rentabilitätsniveaus nach sich ziehen könnte. [EU] Considering the high margins that the importers achieved on the re-sales of the product concerned in the IP, it can be assumed that the imposition of anti-dumping duties could result for them in lower profitability levels.

Angesichts des äußerst scharfen Wettbewerbs sind die Gewinnspannen allerdings gering. [EU] However, competition is very intense and profit margins are low.

Angesichts positiver Aussichten für das Marktumfeld ; bezüglich Wachstum des maltesischen Luftverkehrsmarkts, Passagierkapazität und höherer Gewinnspannen im europäischen Luftfahrtsektor ; sowie ermutigender Unternehmensergebnisse wurde in dem Geschäftsplan für die Folgejahre von einer deutlichen Zunahme der Passagierzahlen und der Erträge bis hin zu einer erwarteten Rückkehr zur Rentabilität im Geschäftsjahr 2007 ausgegangen. [EU] Given positive outlooks for the market environment such as expected market growth for the Maltese air transport market, increasing seat capacity and earning margins in the European aviation sector as well as encouraging results, the business plan expected a substantial increase in passengers and yield in the following years achieving profitability by FY2007.

Angesichts solcher Gewinnspannen hätte selbst die volle Weitergabe der Maßnahmen sowohl an die Einfuhrpreise als auch an die Preise des Wirtschaftszweigs der Union keine unverhältnismäßigen Auswirkungen auf die finanzielle Lage dieser Parteien. [EU] Account taken of such profitability rates even a full pass of measures to both import and Union prices would not have a disproportionate effect on these parties' financial situation.

Anhand der geprüften Daten wurden die voraussichtlichen Auswirkungen der Maßnahmen auf die Gewinnspannen der Verwender erneut geprüft, wobei die angepassten Zollsätze berücksichtigt wurden wie auch die Tatsache, dass bei einem weiteren chinesischen ausführenden Hersteller kein Dumping festgestellt wurde. [EU] Based on the verified data, the estimated impact of measures on the users' profit margins was revised, taking also into account the revised level of duties and the fact that one additional Chinese exporting producer was found not to be dumping.

Anpassung der Gewinnspannen der Apotheken und Einführung regressiver Gewinnspannen mit dem Ziel, die Gesamtgewinnspanne auf unter 15 % zu senken." [EU] An adjustment of pharmacies' profit margins and the introduction of regressive profit margins with the aim of reducing the overall profit margin to below 15 %.';

Ansonsten wird die Notwendigkeit der Beihilfe davon abhängen, in welchem Umfang sich die nationalen Steuern auf die Produktionskosten auswirken sowie von der Möglichkeit, die Steuer an die Verbraucher weiterzugeben und die Gewinnspannen zu reduzieren. [EU] Otherwise, the necessity will depend on the extent to which the national tax impacts on production costs as well as on the possibility to pass on the tax to consumers and reduce profit margins.

Auch die Gewinnspannen für die Tätigkeit des Antragstellers hinsichtlich der betroffenen Ware im UZ musste in Abzug gebracht werden. [EU] Profit margins covering the applicant's operations in respect of the product concerned during the IP also had to be deducted.

Auch ist es aufgrund der großen Gewinnspannen bei den kooperierenden Einführern unwahrscheinlich, dass sie aus dem Geschäft gedrängt werden, selbst wenn die Ausfuhren mit Einführung der Maßnahmen zurückgehen sollten. [EU] Moreover, the high profit margins found at the level of the cooperating importers make it unlikely that they will be driven out of business even if the volume of imports decreases with the imposition of measures.

Auch vermuten die Beschwerdeführer, dass die Gewinnspannen der ausgehandelten Verträge künstlich verringert worden sein könnten, indem auch die Kosten für Personal einbezogen wurden, das nicht an der Ausführung der ausgehandelten Verträge beteiligt war. [EU] Furthermore, complainants suspect that the margins of negotiated contracts could have been artificially lowered by taking into account also the costs of personnel not involved in implementation of the negotiated contracts.

Auf alle Fälle waren die Gewinnspannen der Einführer in der Stichprobe in allen Szenarien verhältnismäßig hoch und wiesen nach 2006 keine rückläufige Entwicklung auf. [EU] In any case, under any scenario the profit levels achieved by the sampled importers were relatively high, and they did not show a decreasing trend after 2006.

Auf den Einwand, dass die 2003 erzielten hohen Gewinnspannen darauf hindeuteten, dass der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft keine bedeutende Schädigung erlitten habe, ist zu entgegnen, dass selbst ungeachtet der in jenem Jahr erzielten Gewinnspannen die Entwicklung nach wie vor steil nach unten ginge. [EU] With reference to the claim that the high profit margins realised in 2003 would be an indication that the Community industry did not suffer any material injury, it is noted that even if disregarding the profit margins realised in that year, the trend would still be significantly negative.

Auf der Grundlage der Informationen, die der Industrieverband der Verwender (EUROFER) in Bezug auf die jährlichen Gesamtkosten für den Einsatz von SiMn vorlegte, wird geschätzt, dass sogar ein Preisanstieg von 20 % für das gesamte SiMn die Rentabilität der Stahlhersteller (die derzeit Gewinnspannen zwischen 10 % und 40 % erzielen) lediglich um 0,2 % senken würde. [EU] On the basis of information supplied by the user industry association (EUROFER) concerning the total annual cost for their usage of SiMn, it is estimated that the effect of even a significant increase of 20 % in the price affecting all SiMn would be to reduce the profitability of steel producers (currently achieving profit levels of between 10 % to 40 %) by only around 0,2 %.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners