DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Viertel
Search for:
Mini search box
 

258 results for Viertel
Word division: Vier·tel
Tip: You may adjust several search options.

 German  English

Musik gehörte immer dazu, wenn über die so genannte Kulturwirtschaft ganze Viertel umgekrempelt wurden. [G] The music scene always played a hand when entire districts were shaken up by the so-called culture economy.

Nahezu ein Viertel der gesamten Produktion der Gemeinschaft stammt aus Deutschland. [G] Nearly one quarter of the community's total output comes from Germany.

QM-Gebiete sind Viertel, in den mehrere negative Faktoren zusammenwirken: Wegzug von sozial und ökonomisch stabilen Familien, Nachzug sozial schwacher Familien, Arbeitslosigkeit, fehlende Ausbildungsmöglichkeiten, wenig Freizeitangebote, der Einzelhandel weicht Billiganbietern, hoher Zuzug von Migranten und - eine besondere Belastung - die Stigmatisierung der Bewohner durch ihren Wohnort. [G] "QM areas" are neighbourhoods suffering from a combination of several negative factors: the outflow of socially and economically stable families, the influx of socially weak families, unemployment, a lack of training places, a lack of leisure opportunities, retail outlets are replaced by cheap cost-cutters, a high influx of migrants and - a special burden - the stigmatisation of the inhabitants by their address.

Schon die kleine Rue du Marché aux Fromages in Brüssel gibt eine bessere Einsicht in das Zusammenwachsen Europas, als das ganze große EU-Viertel im Süden der Stadt. [G] If you want to gain better insight into the way Europe is growing together, then you would do better to take a look at the little Rue du Marché aux Fromages in Brussels, rather than at the big, fancy EU district in the south of the city.

Seit den 70er Jahren ist die Frauenerwerbstätigkeit um ein Viertel gestiegen. [G] Since the 1970s, women's employment has risen by a quarter.

So existieren die Viertel heute nebeneinander her wie ein Konglomerat von Kleinstädten, und jede Fahrt in einen anderen Stadtteil stellt sich dar wie eine Reise nach Köln oder Mailand. [G] Today, the different quarters live alongside one another like a conglomerate of small towns, and each trip to a different part of the city is like travelling to Cologne or Milan.

Trendmarken bevorzugen das Viertel rund um den Hackeschen Markt. [G] Fashion labels prefer the area around Hackescher Markt.

Und schließlich hat die deutsche Vereinigung die religiöse Landschaft nochmals nachhaltig verändert: Auf dem Gebiet der ehemaligen DDR gehören weniger als ein Viertel der Bevölkerung einer Religionsgemeinschaft an. [G] And finally, German unification had a fundamental effect on the religious scene: In the territory of the former GDR, less than a quarter of the population belongs to a religious community.

Untersuchungen haben gezeigt, dass heute bereits jedes vierte Kind an einer verzögerten Sprachentwicklung leidet. Und ein Viertel der deutschen Jugendlichen verlässt die Schule mit mangelhaften Lese- und Schreibkenntnissen: zu diesem besorgniserregenden Ergebnis kam die PISA-Studie. [G] Studies have shown that nowadays, one child in four suffers from delayed language development, while a quarter of German teenagers leave school with poor reading and writing skills. That is the alarming finding of the PISA study.

Verschmutzte Wände, kaputte Telefonzellen, angekokelte Parkbänke, Straßenprostitution - ein Viertel im freien sozialen Fall. [G] Defaced walls, vandalised phone booths, charred park benches, street prostitution - a neighbourhood in social free-fall.

Wenn eine Stadt so ein Viertel hat, dann muss man versuchen, die Monokultur aufzubrechen - was hier fehlt sind wirklich spannende Theater und gute Lokale. [G] When a city finds itself with a district like this, you have to try and break up the monoculture; what this area needs are really exciting theatres and good bars.

Zumindest nachts, denn tagsüber sitzen sie im hygienischen EU-Viertel, an der Rue Belliard, im fünften Stock des europäischen Wirtschafts- und Sozialkomitees und hören zu. [G] At least that is how it is in the evenings, as during the day they spend most of their time listening to speeches on the fifth floor of the European Economic and Social Committee in the Rue Belliard in the hygienically sterile EU district.

Zwar stammt etwa ein Viertel (180 - 200 Titel) aller Erstausgaben jährlich aus deutscher Feder - gegenüber ca. 600 Übertragungen ins Deutsche. [G] Around one quarter (180 - 200 titles) of all first editions each year are of German authorship - in comparison to approx. 600 translations into German.

2003 entsprach die Produktionsmenge lediglich drei Viertel derjenigen des Jahres 2001. [EU] In 2003, the production volume reached only three quarters of the volume produced in 2001.

Abgelehnte Änderungsanträge werden unter Angabe des Abstimmungsergebnisses im vollen Wortlaut als Anhang beigefügt, wenn sie mindestens ein Viertel der abgegebenen Stimmen als Ja-Stimmen auf sich vereinigt haben. [EU] The text of proposed amendments which have been rejected, together with the result of the voting thereon, shall be appended to the opinion if the amendments received at least one-quarter of the votes cast.

Abgelehnte Änderungsanträge werden unter Angabe des Abstimmungsergebnisses im vollen Wortlaut als Anhang beigefügt, wenn sie mindestens ein Viertel der abgegebenen Stimmen als Ja-Stimmen erhalten haben. [EU] The text of proposed amendments which have been rejected, together with the result of the voting thereon, shall be appended to the opinion if the amendments received at least one-quarter of the votes cast.

Allerdings können in höchstens drei Teile zerlegte Schlachtkörper, Schlachtkörperhälften und -viertel, die außer einer Wirbelsäule einschließlich Spinalganglien kein anderes spezifiziertes Risikomaterial enthalten, aus einem Drittland in einen Mitgliedstaat eingeführt oder in einen anderen Mitgliedstaat ohne dessen vorherige Zustimmung versandt werden. [EU] However, carcases, half carcases or half carcases cut into no more than three wholesale cuts, and quarters containing no specified risk material other than the vertebral column, including dorsal root ganglia, may be imported from a third country into a Member State, or may be dispatched to another Member State without the latter's prior agreement.

Am 1. September jedes Jahres muss mindestens ein Viertel des jährlichen Höchstbetrags des EGF verfügbar bleiben, damit ein bis Ende des Jahres auftretender Bedarf gedeckt werden kann. [EU] On 1 September each year, at least one quarter of the annual maximum amount of the EGF shall remain available in order to cover needs arising until the end of the year.

Änderungen treten für alle Vertragsparteien 120 Tage nach dem Zustellungsdatum in Kraft, das in der Mitteilung des Depositars über den Eingang der schriftlichen Notifizierungen der Annahme durch drei Viertel aller Vertragsparteien angegeben ist, sofern nicht binnen 90 Tagen nach diesem Zustellungsdatum in der Mitteilung des Depositars eine Vertragspartei dem Depositar ihren Einspruch gegen die Änderung mitteilt, woraufhin die Änderung für keine Vertragspartei in Kraft tritt. [EU] An amendment shall take effect for all Contracting Parties one hundred and 20 days following the date of transmittal specified in the notification by the Depositary of receipt of written notification of approval by three-fourths of all Contracting Parties unless within ninety days of the date of transmittal specified in the notification by the Depositary of such receipt, any other Contracting Party notifies the Depositary that it objects to the amendment, in which case the amendment shall not take effect for any Contracting Party.

Anschließend wird in den Leitlinien (Randnummer 10) folgendes klargestellt: "Im Sinne dieser Leitlinien befindet sich ein Unternehmen unabhängig von der Größe insbesondere in folgenden Fällen in Schwierigkeiten: a) wenn bei Gesellschaften mit beschränkter Haftung mehr als die Hälfte des gezeichneten Kapitals verschwunden und mehr als ein Viertel dieses Kapitals in den letzten 12 Monaten verloren gegangen ist". [EU] Subsequently the guidelines (point 10) clarify that 'a firm is, in principle and irrespective of its size, regarded as being in difficulty for the purposes of these Guidelines in the following circumstances (a) in the case of a limited liability company where more than half of its registered capital has disappeared and more than one quarter of that capital has been lost over the preceding 12 months'.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners