DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

117 results for übernahmen
Tip: To exclude a word: word1 -word2

 German  English

Bestehende Gebäude und Bauten, die durch Umstrukturierungen (wie Fusionen, Übernahmen, Auflösungen und Abtrennungen) erworben wurden, sind ebenfalls ausgenommen. [EU] Existing buildings and structures acquired through restructurations (such as mergers, take-overs, break-ups, split-off) are excluded.

Bezüglich der Tatsache, dass Lufthansa für die Aktien im Streubesitz einen anderen Preis zahlen wird als für die ÖIAG-Anteile, stellt die Kommission fest, dass öffentliche Übernahmen von in Österreich börsennotierten Unternehmen dem Übernahmegesetz unterliegen, dessen Anwendung durch die Übernahmekommission erfolgt. [EU] In relation to the fact that Lufthansa will pay a price for the free-float shares that differs from that paid for ÖIAG's stake, the Commission notes that public takeovers of companies quoted on the Austrian stock exchange are governed by the Takeover Act, which is implemented by the Takeover Commission.

Citadele Banka sieht von Übernahmen von Finanzinstituten wie auch anderer Unternehmen ab, bis sowohl die von Lettland für Citadele Banka in Form von Liquiditätsmaßnahmen gewährte Umstrukturierungsbeihilfe zurückgezahlt als auch die Übertragung von Citadele Banka abgeschlossen ist. [EU] Citadele banka shall refrain from acquisitions of both financial and non-financial institutions until both the full repayment of restructuring aid in the form of liquidity measures provided by Latvia to Citadele banka and the closing of the sale of Citadele banka.

Da die Mitarbeiter Positionen bei der Mesta AS übernahmen, die sich an anderen Standorten befanden als zuvor bei der Staatlichen Straßenverwaltung, mussten manche Mitarbeiter umziehen, um ihre neue Stelle antreten zu können. [EU] As the personnel took up positions in different locations within Mesta AS than those where such personnel previously worked within the Public Road Administration, certain employees had to move domiciles to take up their new employment.

Da mit der in der vorliegenden Sache beanstandeten Vereinbarung eine Einschränkung des Wettbewerbs durch die Festlegung eines Status quo für Übernahmen und eines Gleichgewichts zwischen den Vertriebsnetzen der Parteien bezweckt wurde, kommt die Kommission zu der Feststellung, dass eine Zuwiderhandlung im Sinne von Artikel 81 Absatz 1 EG-Vertrag vorliegt, auch wenn diese Vereinbarung ohne Auswirkungen blieb. [EU] Since the agreement at issue in this case had as its object the restriction of competition by requiring a freeze on acquisitions and by establishing equilibrium between the parties' integrated distribution networks, the Commission concludes that there is an infringement within the meaning of article 81 of the Treaty even if the agreement did not produce any effects.

Damit staatlich unterstützte Banken gegenüber Wettbewerbern, die keine staatliche Unterstützung in Anspruch nehmen, nicht bevorzugt werden, sollten Fusionen und Übernahmen im Allgemeinen auf der Grundlage von Ausschreibungen erfolgen. [EU] In order not to privilege those institutions with public support to the detriment of competitors without such support, mergers and acquisitions should generally be organised on the basis of a competitive tendering process.

Das Unternehmen machte geltend, dass es die Verpflichtung ursprünglich hatte zurücknehmen wollen, weil die chinesischen Ausführer nach der Einführung der Maßnahmen im Jahr 2002 die eingeführten Antidumpingzölle übernahmen, woraufhin die Preise gedrückt wurden und die Verpflichtung nicht mehr wirksam war. [EU] The company argued that its original wish to withdraw the undertaking followed from the fact that after imposition of measures in 2002, Chinese exporters absorbed the anti-dumping duties imposed, which resulted in a price depression and made the undertaking unworkable.

Demnach sollten einem Unternehmen keine öffentlichen Mittel bereitgestellt werden, die zur Finanzierung von marktverzerrenden Tätigkeiten verwendet werden können, die nicht mit dem Umstrukturierungsprozess zusammenhängen, wie z. B. Übernahmen. [EU] Accordingly, an undertaking should not be endowed with public resources which could be used to finance market distorting activities not linked to the restructuring process like, for example, acquisitions [120].

Der Markt befindet sich in einem Konsolidierungsprozess, der in jüngster Zeit mit einer Reihe von Übernahmen und Werksschließungen einherging. [EU] The market is in a process of consolidation with a number of recent takeovers and closures.

Der Markt befindet sich in einem Konsolidierungsprozess mit einer Reihe von Übernahmen und Schließungen in jüngster Zeit. [EU] The market is in a process of consolidation with a number of recent takeovers and closures.

Der Markt durchläuft zurzeit eine Konsolidierung, die in jüngster Zeit mit einigen Übernahmen und Stilllegungen einherging. [EU] The market is in a process of consolidation with a number of recent takeovers and closures.

Der Rückgang des Verbrauchs kann aber nur als eine einer ganzen Reihe von Ursachen für die Schädigung des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft angesehen werden, da die Untersuchung ergab, dass die Einfuhren aus Korea, Russland und Taiwan im Bezugszeitraum stiegen und einen Teil der Marktanteile des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft übernahmen. [EU] However, the decrease in consumption can only be considered as one of a number of causes of the injurious situation of the Community industry as it was shown that imports from Korea, Russia and Taiwan increased in the period considered, thus taking over part of the Community industry's market share.

Deutschland hat anerkannt, dass die für Fusionen und Übernahmen zwischen Wohnungsunternehmen und -genossenschaften in der Arbeitsmarktregion Berlin vorgesehenen Beihilfebeträge wesentlich höher sind als in Fördergebieten nach Artikel 87 Absatz 3 Buchstabe a EG-Vertrag, was auf den Umfang und den höheren Wert der Immobilien in der Arbeitsmarktregion Berlin zurückzuführen sei. [EU] Germany acknowledged that the aid amounts involved in mergers and acquisitions between housing companies (housing associations) in the labour market region of Berlin are substantially higher than in Article 87(3)(a) assisted areas, which is due to the size and the higher value of real estate in the labour market region of Berlin [18].

Deutschland hat keine Angaben für die Arbeitsmarktregion Berlin vorgelegt die nachweisen, dass staatliche Beihilfen zur Förderung von Fusionen und Übernahmen zwischen Wohnungsunternehmen und -genossenschaften das geeignete Instrument sind, um das Überangebot an Wohnungen in bestimmten Stadtbezirken wirksam zu beheben. [EU] Germany did not provide data for the labour market region of Berlin to demonstrate that State aid to support mergers and acquisitions among housing companies (housing associations) is in fact the appropriate instrument for tackling efficiently the oversupply of apartments in certain districts.

Deutschland vertritt die Ansicht, dass Fusionen und Übernahmen von Wohnungsunternehmen positive Folgewirkungen auf den Wohnungsmarkt insgesamt haben werden, da die neu entstehenden Unternehmen die Kapazität hätten, den überfälligen Umstrukturierungsprozess einzuleiten, d. h. leer stehende Wohnungen auf den Markt zu bringen und/oder abgewirtschaftete Wohnungen abzureißen. [EU] Germany claims that mergers and acquisitions in the housing sector will have a positive spill-over effect on the housing market as the newly created undertakings have the capacity to start the overdue restructuring processes, e.g. by putting vacant real estate on the market and/or by demolishing run-down apartments.

d.h. Fusionen und Übernahmen. [EU] i.e. mergers and acquisitions.

Die Begünstigten der Regelung sind Wohnungsunternehmen und -genossenschaften, die Immobilien in der Arbeitsmarktregion Berlin durch Fusionen und Übernahmen erwerben. [EU] The potential beneficiaries of the scheme are housing companies and housing associations (Wohnungsunternehmen and Wohnungsgenossenschaften) acquiring real estate in the labour market region of Berlin by means of mergers and acquisitions.

Die betroffene Ware wurde von einem mit dem Antragsteller geschäftlich verbundenen Unternehmen erstmals in den freien Warenverkehr der Union eingebracht und anschließend an verbundene Unternehmen weiterverkauft, die in verschiedenen Mitgliedstaaten der Union für den Antragsteller Vertriebs- und andere Aufgaben übernahmen. Der Antragsteller beantragte, die Berechnung des Dumpings auf die Geschäfte der drei wichtigsten verbundenen Unternehmen zu beschränken, die seine Waren in den Niederlanden, dem Vereinigten Königreich und Belgien vertrieben und auf die ein großer Teil seines Absatzes in der Union entfiel. [EU] The product concerned was first entered into free circulation in the Union by one company related to the applicant company and then sold to different related companies that performed trading and other activities for the applicant in various Member States of the Union The applicant requested to limit the dumping calculations to the transactions referring to its three main related parties, selling in the Netherlands, the United Kingdom and Belgium, that represented a major proportion of its sales in the Union.

Die Finanzpresse habe wiederholt über große Übernahmen durch spanische Unternehmen und über die infolge der spanischen Steuervorschriften zur Abschreibung des finanziellen Geschäfts- oder Firmenwertes erzielten steuerlichen Gewinne berichtet. [EU] On several occasions, the financial press has reported on large acquisitions by Spanish companies and the respective tax benefits accruing from the Spanish tax rules on the amortisation of financial goodwill.

Die Gesellschafter übernahmen die ursprünglich mit staatlichen Mitteln gegründeten Unternehmen, ohne selbst einen Beitrag zu zahlen. [EU] The shareholders took over the companies initially established with State funds without paying any contribution themselves.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners