A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
consented
consentient
consenting
consents
consequence
consequence management
consequences
consequent
consequential
Search for:
ä
ö
ü
ß
3026
similar
results for
consequence
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
English
Als
Konsequenz
dieser
Entwicklung
befindet
sich
die
Porzellanbranche
bereits
seit
den
1970er
Jahren
in
einer
anhaltenden
wirtschaftlichen
Krise
,
die
zum
Verlust
der
Selbstständigkeit
vieler
Unternehmen
und
tausender
Arbeitsplätze
geführt
hat
. [G]
As
a
consequence
,
the
porcelain
industry
has
been
in
a
prolonged
economic
crisis
since
the
1970's
,
and
this
in
turn
has
led
to
many
companies
losing
their
independence
to
the
dismantling
of
thousands
of
jobs
.
Anders
sieht
es
mit
jenen
aus
,
deren
Sympathien
für
den
Terrorismus
praktische
Konsequenzen
haben
. [G]
It
is
a
different
matter
among
those
whose
sympathies
for
terrorism
have
practical
consequence
s
.
Auch
die
Ungleichbehandlung
der
Eigentümer
bei
der
Altschuldenentlastung
auf
abgerissenen
Wohnraum
wirkt
sich
negativ
aus
. [G]
The
unequal
treatment
of
owners
when
it
comes
to
the
relief
of
old
debts
on
demolished
residential
buildings
is
also
having
negative
consequence
s
.
Auch
für
den
promovierten
Historiker
und
Germanisten
,
der
zuvor
im
Ministerium
für
Kultur
an
der
Umstrukturierung
der
DEFA
zu
einem
eigenständigen
Wirtschaftsbetrieb
mitarbeitete
,
hat
das
Plenum
Konsequenzen
.
Er
wird
als
Leiter
der
Gruppe
,
die
er
nach
Kurt
Maetzig
übernahm
,
abgelöst
und
als
Dramaturg
eingesetzt
. [G]
Günther
Karl
also
had
to
face
the
consequence
s
that
the
plenary
session
had
decided
.
Karl
, a
doctor
of
history
and
German
,
who
previously
had
worked
for
the
Ministry
of
Cultural
Affairs
on
re-structuring
the
DEFA
into
an
independent
business
company
was
relieved
of
his
post
as
head
of
the
work-group
he
had
taken
over
from
Kurt
Maetzig
and
was
employed
as
a
dramatic
advisor
.
Bei
der
Beseitigung
der
globalen
Herausforderungen
zum
Beispiel
der
Bewältigung
der
Folgen
der
Tsunami-Katastrophe
finden
die
Kommunen
immer
mehr
Beachtung
. [G]
Attention
is
increasingly
being
turned
to
the
municipalities
to
overcome
global
challenges
,
for
example
,
in
coping
with
the
consequence
s
of
the
tsunami
catastrophe
.
Bei
der
Folgenabwägung
komme
es
nicht
auf
unser
heutiges
Wissen
an
. [G]
Weighing
the
consequence
s
does
not
depend
on
our
knowledge
today
.
Das
bedeutet
etwa
,
dass
positiv
getestete
Athleten
automatisch
disqualifiziert
und
ihnen
grundsätzlich
alle
Medaillen
aberkannt
werden
,
die
sie
bei
derselben
Veranstaltung
gewonnen
haben
. [G]
One
consequence
,
for
example
,
is
that
athletes
who
test
positive
will
automatically
be
disqualified
and
stripped
of
all
medals
they
have
won
at
that
particular
event
.
Das
Kinderfilmfest
der
Berlinale
zeigt
in
diesem
Jahr
vor
allem
Filme
,
die
sich
mit
den
Folgen
der
weltweit
zunehmenden
Migration
und
der
Auswirkungen
der
Migration
auf
das
Zusammenleben
der
Generationen
auseinander
setzen
. [G]
This
year's
Berlinale
"Children's
Film
Festival"
will
show
above
all
films
that
confront
the
consequence
s
of
increasing
world-wide
migration
and
its
effects
on
the
relationship
between
generations
.
Das
Leben
zwischen
den
Kulturen
musste
den
Filmemachern
dieses
Jahrzehnts
als
tragische
Wanderung
und
Metapher
der
Entfremdung
erscheinen
. [G]
Life
between
cultures
must
have
seemed
to
filmmakers
of
that
decade
a
tragic
consequence
of
immigration
and
a
telltale
metaphor
of
alienation
.
Das
neue
Selbstbewusstsein
wird
Konsequenzen
für
den
jüdisch-christlichen
Dialog
haben:
Die
deutschen
Juden
fordern
auf
,
sich
mit
ihnen
zu
beschäftigen
,
mit
ihrer
Kultur
,
mit
ihrem
Anderssein
. [G]
The
new
self-confidence
will
have
consequence
s
for
Jewish-Christian
dialogue:
the
German
Jews
are
demanding
attention
,
for
their
culture
,
for
their
difference
.
Denn
es
ist
ein
Trugschluss
des
Integrationsmodells
,
die
kulturellen
Folgen
von
Migration
als
ein
Problem
zu
konzipieren
,
dass
die
Einwanderer
bewältigen
müssen
-
während
die
nationale
Mehrheit
der
Deutschen
davon
anscheinend
unberührt
bleiben
kann
. [G]
For
it
is
a
fallacy
of
the
integration
model
to
conceive
the
cultural
consequence
s
of
migration
as
a
problem
that
the
immigrants
must
overcome
-
while
the
national
majority
of
Germans
can
apparently
remain
unaffected
by
it
.
Depressionen
,
Hautveränderungen
und
die
für
eine
Frau
unnatürlich
tiefe
Stimme
sind
Spätfolgen
der
anabolen
Steroide
,
die
ihr
ihre
Trainer
einst
ohne
ihr
Wissen
zur
Leistungssteigerung
verabreichten
. [G]
Depression
,
skin
changes
and
a
voice
that
is
unnaturally
deep
for
a
woman
are
the
consequence
s
of
the
anabolic
steroids
which
her
coach
used
to
give
her
without
her
knowledge
,
hoping
to
improve
her
performance
.
Der
Berlinale
Talent
Campus
wird
sich
mit
den
Herausforderungen
,
Konsequenzen
und
Optionen
für
Filmschaffende
beschäftigen
und
neue
Strategien
für
Filmproduzenten
in
einer
immer
stärker
international
vernetzten
Welt
diskutieren
. [G]
The
Berlinale
Talent
Campus
will
delve
into
the
challenges
,
consequence
s
and
options
young
filmmakers
must
face
and
will
bring
new
strategies
to
the
table
for
film
producers
working
in
an
increasingly
international
and
interwoven
world
.
Der
das
Attentat
Planende
müsse
eine
Folgenabschätzung
vornehmen
und
diese
an
dem
Verhältnismäßigkeitsprinzip
messen
. [G]
The
person
planning
such
action
must
estimate
the
consequence
s
,
assessing
them
in
terms
of
the
principle
of
proportionality
.
Der
Historiker
Eberhard
Jäckel
schreibt
in
seinem
Geleitwort
zu
Riggs
Buch:
"Die
Folge
war
,
dass
es
auf
einmal
mehr
Juden
gab
als
zuvor
,
darunter
viele
,
die
es
gar
nicht
sein
wollten
. [G]
In
the
foreword
to
Rigg's
book
,
the
historian
Eberhard
Jäckel
writes
'The
consequence
was
that
there
were
suddenly
more
Jews
than
before
,
among
them
many
who
didn't
even
want
to
be
Jewish
.
Deutschland
wurde
in
Folge
Geburtsstätte
für
moderne
Produktgestaltung
mit
internationaler
Ausstrahlung
. [G]
As
a
consequence
,
Germany
became
the
birthplace
of
a
modern
product
design
whose
effects
radiated
beyond
its
borders
.
Die
1187
Kilometer
lange
Gaspipeline
dürfe
nicht
auf
Kosten
der
Natur
gehen
,
fordert
der
World
Wide
Fund
For
Nature
WWF
. [G]
World
Wildlife
Fund
For
Nature
(WWF)
is
demanding
that
nature
must
not
bear
the
consequence
s
of
the
1187-kilometre-long
pipeline
.
Die
Ausdifferenzierung
des
Schauspiels
und
die
Durchdringung
von
freier
Szene
und
Stadttheater
hat
ambivalente
Folgen:
FFT
und
Düsseldorfer
Schauspielhaus
oder
auch
das
nahe
Theater
an
der
Ruhr
in
Mülheim
,
mit
denen
Austausch-Produktionen
verabredet
wurden
,
geraten
bisweilen
in
Konkurrenz
. [G]
The
differentiation
of
the
theatre
repertoire
and
the
intersection
of
the
independent
scene
and
the
Municipal
Theatre
have
had
ambivalent
consequence
s:
the
FFT
and
the
nearby
Theatre
an
der
Ruhre
in
Mulheim
as
well
as
the
Düsseldorf
Theatre
,
with
both
of
which
exchange
productions
are
arranged
,
have
sometimes
become
competitors
.
Die
erste
folgenreiche
Fehleinschätzung
war
die
Konvergenzillusion:
das
Vertrauen
in
eine
Art
von
"prästabilierter
Harmonie"
von
Erweiterung
und
Vertiefung
des
europäischen
Einigungsprozesses
. [G]
The
first
error
of
judgement
,
which
was
not
without
consequence
s
,
was
the
illusion
of
convergence:
trusting
in
a
sort
of
"pre-stabilised
harmony"
for
enlargement
and
closer
integration
in
the
European
integration
process
.
Die
Folge:
Israel
erhielt
als
Wiedergutmachung
schon
bald
viel
Geld
,
viel
Technik
und
sogar
Waffen
. [G]
In
consequence
:
Israel
soon
received
reparations
in
the
shape
large
amounts
of
money
, a
great
deal
of
technology
and
even
weapons
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "consequence":
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners