A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
burdened with debts
burdening
burdens of debts
burdens of risk
burdensome
burdensomely
burdensomeness
burdocks
bureau
Search for:
ä
ö
ü
ß
111
similar
results for
burdensome
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
English
Denn
während
seiner
Flucht
vor
der
Sowjetarmee
befand
sich
seine
Familie
mehr
als
einmal
in
brenzligen
Situationen
,
in
denen
die
Herkunft
und
damit
die
belastete
Vergangenheit
lieber
verschwiegen
wurde
. [G]
As
he
and
his
family
fled
from
the
advancing
Soviet
Army
,
they
found
themselves
more
than
once
in
dangerous
situations
in
which
concealing
their
German
origins
,
with
their
burdensome
legacy
,
made
the
difference
between
life
and
death
.
Absatz
12
kommt
insbesondere
zur
Anwendung
,
wenn
es
für
das
Kreditinstitut
mit
einem
unverhältnismäßig
großen
Aufwand
verbunden
wäre
,
die
risikogewichteten
Forderungsbeträge
und
die
erwarteten
Verlustbeträge
für
die
zugrunde
liegenden
Forderungen
nach
den
in
diesem
Unterabschnitt
beschriebenen
Verfahren
zu
berechnen
. [EU]
In
particular
,
paragraph
12
shall
apply
where
it
would
be
unduly
burdensome
for
the
credit
institution
to
look
through
the
underlying
exposures
in
order
to
calculate
risk-weighted
exposure
amounts
and
expected
loss
amounts
in
accordance
with
methods
set
out
in
this
Subsection
.
Angesichts
der
vielen
Kontrollbesuche
vor
Ort
,
die
die
Untersuchung
erforderte
,
befand
die
Kommission
,
dass
die
individuelle
Ermittlung
eine
unangemessen
hohe
Belastung
darstellen
würde
und
die
fristgerechte
Durchführung
der
Untersuchung
verhindert
hätte
. [EU]
In
view
of
the
number
of
verification
visits
to
be
carried
out
at
the
premises
of
these
companies
,
it
was
considered
that
the
individual
examination
would
be
unduly
burdensome
and
would
have
prevented
the
timely
completion
of
the
investigation
.
Angesichts
der
Vielzahl
der
betroffenen
Länder
und
Parteien
sowie
des
engen
Zeitrahmens
entschied
die
Kommission
,
dass
dem
Antrag
der
ausführenden
Hersteller
in
Taiwan
auf
individuelle
Behandlung
nicht
stattgegeben
werden
konnte
,
weil
sie
eine
zu
große
Belastung
darstellen
würde
und
die
Untersuchung
nicht
fristgemäß
abgeschlossen
werden
könnte
. [EU]
In
view
of
the
large
number
of
countries
and
parties
involved
and
the
time
constraints
,
the
Commission
concluded
that
no
individual
examination
of
exporting
producers
in
Taiwan
could
be
granted
because
this
would
be
unduly
burdensome
and
would
prevent
completion
of
the
investigation
in
good
time
.
Angesichts
der
Vielzahl
von
Anträgen
und
des
Umfangs
der
zu
prüfenden
Informationen
(
aufgrund
unter
anderem
der
großen
Anzahl
betroffener
Warentypen
)
wurde
die
Auffassung
vertreten
,
dass
diese
individuellen
Ermittlungen
eine
zu
große
Belastung
darstellen
und
den
fristgerechten
Abschluss
der
Untersuchung
verhindern
würden
. [EU]
However
,
in
view
of
the
large
number
of
requests
and
the
volume
of
information
to
be
examined
(because
of
,
inter
alia
,
the
large
number
of
product
types
under
consideration
),
it
was
considered
that
such
individual
examinations
would
be
unduly
burdensome
within
the
meaning
of
Article
17
(3)
of
the
basic
Regulation
and
would
have
prevented
completion
of
the
investigation
in
good
time
.
Angesichts
dessen
kann
davon
ausgegangen
werden
,
dass
bei
der
Umsetzung
der
betreffenden
Maßnahme
die
am
wenigsten
belastende
Variante
gewählt
wurde
. [EU]
It
can
therefore
be
assumed
that
the
option
chosen
is
the
least
burdensome
.
Auf
dieser
Grundlage
würde
die
Gewährung
einer
individuellen
Ermittlung
dem
Ausführer
zufolge
keine
Belastung
darstellen
. [EU]
On
this
basis
,
the
exporter
argued
that
granting
individual
examination
would
not
be
burdensome
.
Aus
den
vorstehenden
Gründen
wurde
endgültig
entschieden
,
dass
Anträgen
auf
individuelle
Ermittlung
nicht
stattgegeben
werden
konnte
,
da
solche
Ermittlungen
eine
zu
große
Belastung
darstellen
und
den
fristgerechten
Abschluss
der
Untersuchung
verhindern
würden
. [EU]
In
view
of
the
grounds
cited
above
,
it
has
been
definitively
decided
that
requests
for
individual
examination
could
not
be
granted
as
they
would
render
the
investigation
unduly
burdensome
and
would
prevent
the
completion
of
the
investigation
in
good
time
.
Außerdem
kann
die
Anwendung
von
Kürzungen
auf
ohnehin
sehr
geringe
Beträge
von
Direktzahlungen
als
im
Verhältnis
zur
erzielten
abschreckenden
Wirkung
sehr
aufwändig
sein
. [EU]
Moreover
,
applying
reductions
to
very
low
initial
amounts
of
direct
payments
may
prove
burdensome
in
comparison
to
any
deterrent
effect
to
be
gained
.
Bei
angekauften
Forderungen
an
Unternehmen
,
die
außerdem
die
Voraussetzungen
unter
Nummer
14
erfüllen
,
können
die
in
Teil
4
dargelegten
Risikoquantifizierungsstandards
für
Retailforderungen
angewandt
werden
,
wenn
die
Anwendung
der
in
Teil
4
dargelegten
Risikoquantifizierungsstandards
für
Forderungen
an
Unternehmen
eine
unverhältnismäßige
Belastung
für
ein
Kreditinstitut
darstellen
würde
. [EU]
For
purchased
corporate
receivables
that
comply
in
addition
with
the
conditions
set
out
in
point
14
,
and
where
it
would
be
unduly
burdensome
for
a
credit
institution
to
use
the
risk
quantification
standards
for
corporate
exposures
as
set
out
in
Part
4
for
these
receivables
,
the
risk
quantification
standards
for
retail
exposures
as
set
out
in
Part
4
may
be
used
.
Bei
der
Einführung
der
Technologie-
und
Dienstneutralität
und
des
Handels
für
bestehende
Frequenznutzungsrechte
könnten
Übergangsregeln
erforderlich
werden
,
einschließlich
Maßnahmen
zur
Gewährleistung
eines
lauteren
Wettbewerbs
,
da
das
neue
System
bestimmte
Frequenznutzer
dazu
berechtigen
könnte
,
mit
Frequenznutzern
in
Wettbewerb
zu
treten
,
die
ihre
Frequenzrechte
zu
ungünstigeren
Bedingungen
erworben
haben
. [EU]
The
introduction
of
technology
and
service
neutrality
and
trading
for
existing
spectrum
usage
rights
may
require
transitional
rules
,
including
measures
to
ensure
fair
competition
,
as
the
new
system
may
entitle
certain
spectrum
users
to
start
competing
with
spectrum
users
having
acquired
their
spectrum
rights
under
more
burdensome
terms
and
conditions
.
Bei
der
jetzigen
Untersuchung
stellte
es
-
wie
unter
Randnummer
51
erwähnt
-
keine
zu
große
Belastung
dar
,
einen
der
acht
IE-Anträge
zu
prüfen
. [EU]
In
the
investigation
at
hand
and
as
mentioned
in
recital
51
,
to
examine
one
of
the
eight
claims
for
IE
was
not
unduly
burdensome
.
Da
die
Prüfung
dieser
Anträge
im
Rahmen
der
vorläufigen
Sachaufklärung
eine
zu
große
Belastung
dargestellt
hätte
,
wurde
sie
auf
die
Phase
der
endgültigen
Sachaufklärung
verschoben
. [EU]
The
examination
of
those
claims
at
the
provisional
stage
was
too
burdensome
to
be
carried
out
and
was
deferred
to
the
definitive
stage
.
Da
die
Stichprobe
bereits
4
Unternehmensgruppen
mit
vielen
beteiligten
Unternehmen
umfasste
,
schloss
die
Kommission
im
Einklang
mit
Artikel
17
Absatz
3
der
Grundverordnung
,
dass
den
ausführenden
Herstellern
in
der
VR
China
,
die
nicht
der
Stichprobe
angehörten
,
keine
individuelle
Behandlung
zugestanden
werden
konnte
,
weil
dies
eine
zu
große
Belastung
darstellen
und
den
fristgerechten
Abschluss
der
Untersuchung
verhindern
würde
. [EU]
However
,
in
view
of
the
size
of
the
sample
which
concerned
4
groups
with
many
companies
involved
,
the
Commission
concludes
,
in
accordance
with
Article
17
(3)
of
the
basic
Regulation
,
that
no
individual
examination
of
exporting
producers
in
the
PRC
not
included
in
the
sample
can
be
granted
because
this
would
be
unduly
burdensome
and
would
prevent
completion
of
the
investigation
in
good
time
.
Da
die
Ware
in
unterschiedlichen
Qualitäten
existiert
und
größtenteils
als
lose
Ware
eingeführt
wird
,
wäre
es
für
die
Zollbehörden
nicht
möglich
,
ohne
Einzelanalysen
bei
jeder
Transaktion
die
chemische
Spezifikation
der
jeweiligen
Ware
(
für
die
potenziell
unterschiedliche
Mindesteinfuhrpreise
gelten
könnten
)
zu
bestimmen
,
was
die
Überwachung
sehr
aufwendig
,
wenn
nicht
undurchführbar
machen
würde
. [EU]
Finally
,
as
the
product
itself
exists
in
different
qualities
and
is
mainly
imported
in
bulk
form
,
it
would
not
be
possible
for
customs
authorities
to
distinguish
the
chemical
specification
(potentially
subject
to
different
Minimum
Import
Prices
)
without
individual
analysis
of
each
transaction
,
thus
rendering
the
monitoring
very
burdensome
,
if
not
impracticable
.
Daher
müssten
zur
Überwachung
der
Verpflichtung
trotzdem
alle
Verkäufe
der
Produktions-
und
Verkaufseinheit
für
Düngemittel
der
EuroChem-Gruppe
in
der
EU
überprüft
werden
,
um
sicherzustellen
,
dass
keine
Ausgleichsgeschäfte
stattfinden
,
was
mit
einem
großen
Aufwand
verbunden
wäre
. [EU]
Therefore
,
the
monitoring
of
the
undertaking
would
still
require
to
verify
all
sales
made
by
the
Eurochem
Group's
fertiliser
and
sales
facility
in
the
EU
to
ascertain
the
lack
of
cross-compensation
,
thus
rendering
the
monitoring
very
burdensome
.
Damit
die
Mitgliedstaaten
durch
die
rechtlichen
Verpflichtungen
,
die
ihnen
aus
der
Richtlinie
2009/138/EG
und
später
im
Rahmen
der
im
Omnibus-II-Vorschag
vorgesehenen
neuen
Aufsichtsarchitektur
erwachsen
,
nicht
übermäßig
belastet
werden
,
ist
es
daher
angebracht
,
den
Zeitpunkt
für
die
Umsetzung
der
Richtlinie
2009/138/EG
zu
verschieben
. [EU]
In
order
to
avoid
overly
burdensome
legislative
obligations
for
Member
States
under
Directive
2009/138/EC
and
later
under
the
new
architecture
envisaged
by
the
Omnibus
II
proposal
,
it
is
therefore
appropriate
to
postpone
the
date
for
transposition
of
Directive
2009/138/EC
.
Da
nicht
davon
ausgegangen
wurde
,
dass
der
Antrag
eine
zu
große
Belastung
darstellen
und
einen
rechtzeitigen
Abschluss
der
Untersuchung
verhindern
würde
,
wurde
dem
Antrag
stattgegeben
. [EU]
As
this
request
was
not
considered
unduly
burdensome
and
would
not
have
prevent
completion
of
the
investigation
in
good
time
,
the
request
was
accepted
.
Daraufhin
wurde
beschlossen
,
eine
IE
für
einen
ausführenden
Hersteller
,
nämlich
Kito
Group
,
durchzuführen
,
da
die
Ermittlung
keine
zu
große
Belastung
darstellte
. [EU]
It
was
decided
to
carry
out
IE
for
one
exporting
producer
,
Kito
Group
,
as
it
was
not
unduly
burdensome
to
do
so
.
Darüber
hinaus
ermöglicht
die
Pipeline
den
Nutzern
,
entlang
der
gesamten
Strecke
in
Produktionskapazitäten
zu
investieren
und
somit
einen
Standort
in
größerer
Kundennähe
zu
wählen
und/oder
einen
Standort
,
der
weniger
belastend
für
die
Umwelt
ist
. [EU]
In
addition
,
the
pipeline
makes
it
possible
for
users
to
invest
in
capacity
anywhere
along
the
pipeline
,
enabling
them
to
choose
a
location
closer
to
their
customers
and/or
a
location
in
areas
where
production
is
less
burdensome
for
the
environment
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "burdensome":
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners