A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Geschenkpapier
Geschenksendung
Geschenkverpackung
Geschichte
Geschichte von
Geschichtenerzählen
Geschichtenerzähler
Geschichtlichkeit
Geschichtsauffassung
Search for:
ä
ö
ü
ß
78
similar
results for
Geschichten
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
English
Der
Besuch
von
X-Wohnungen
bot
vieles:
einen
langen
Spaziergang
durch
vergessene
Bezirke
der
Stadt
und
die
intime
Einbeziehung
des
Zuschauers
,
der
sich
als
Gast
in
privaten
Sphären
bewegen
musste
;
dokumentierendes
Theater
und
einen
Pool
fantastischer
Geschichten
;
herzbewegende
Bekanntschaften
mit
türkischen
Familien
,
einsamen
Damen
und
tapferen
Hausmeistern
auf
der
einen
und
mit
der
Handschrift
bekannter
Regisseure
auf
der
anderen
Seite
. [G]
X-Wohnungen
(i.e.X-Homes)
had
a
great
deal
to
offer
the
theatregoer:
a
long
walk
through
neglected
areas
of
the
city
and
the
intimate
involvement
of
the
audience
,
who
had
to
behave
as
guests
in
other
people's
private
spaces
;
documentary
theatre
and
a
pool
of
fantastic
stories
;
heart-rending
encounters
with
Turkish
families
,
lonely
old
ladies
and
courageous
caretakers
,
on
the
one
hand
,
and
the
trademark
styles
of
well
known
directors
,
on
the
other
.
Die
deutschen
Nachkriegsfilme
,
auf
die
verwiesen
wird
-
Die
Blechtrommel
(
1978
),
Die
Ehe
der
Maria
Braun
(
1978
)
und
Lili
Marleen
(
1980
) -
zeigen
,
dass
die
filmische
Auseinandersetzung
mit
dem
Zweiten
Weltkrieg
nie
abriss
.
Durch
die
vielen
filmisch
umgesetzten
Geschichten
über
die
Kriegszeit
bekunden
die
Filmemacher
deutlich
,
dass
sie
das
große
Thema
der
"Wundnarbe
ihrer
Nation"
nie
ausblenden
. [G]
Starting
with
newer
films
dealing
with
WWII-related
topics
such
as
The
Tin
Drum
(1979),
The
Marriage
of
Maria
Braun
(1979)
and
Lili
Marleen
(1981),
there
has
been
a
constant
stream
of
films
relating
to
WWII
,
showing
that
German
film
makers
have
not
avoided
this
major
topic
dealing
with
their
'national
scar'
.
Die
eigene
Biographie
wird
zum
Fundus
von
Geschichten
und
Anekdoten
,
die
offensichtlich
ein
riesiges
Bedürfnis
nach
sozialer
Identifikation
befriedigen
,
wie
der
sensationelle
Erfolg
von
Jana
Hensels
Zonenkinder
zeigt
. [G]
Personal
biographies
become
treasure
troves
of
stories
and
anecdotes
and
clearly
satisfy
a
huge
hunger
for
social
identification
. A
good
example
of
this
Jana
Hensel's
Zonenkinder
which
was
a
stunning
success
.
Die
Filme
schilderten
Situationen
der
radikalen
Isolation
,
weniger
Geschichten
der
Migration
als
existenzielle
Bilder
des
inneren
und
des
äußeren
Exils
. [G]
The
films
depicted
situations
of
radical
isolation
,
not
so
much
stories
of
migration
as
existential
images
of
internal
and
external
exile
.
Die
in
der
Bundesrepublik
unter
dem
Namen
Julia
veröffentlichten
Geschichten
sind
laut
Verlag
die
erfolgreichsten
Liebesromane
der
Welt
. [G]
According
to
Harlequin
,
the
stories
published
in
Germany
under
the
name
Julia
are
the
most
successful
romantic
novels
in
the
world
.
Die
kulturgeschichtlichen
Vorlagen
werden
dabei
zum
Ausgangsmaterial
für
phantastische
Geschichten
,
deren
visuelle
Opulenz
wesentlich
auf
Ottingers
Vorliebe
für
Kostüme
,
Maskeraden
und
Verwandlungen
jedweder
Art
zurück
zu
führen
ist
. [G]
She
uses
these
works
as
raw
material
for
fantastical
stories
told
with
a
visual
opulence
that
reflects
her
predilection
for
costumes
,
masquerades
and
transformations
of
all
sorts
.
Die
Legenden
zu
den
Fotos
stammen
von
den
abgebildeten
Personen
und
erzählen
eigene
Geschichten
-
vom
Schlaf
und
auch
vom
Leben
. [G]
The
captions
were
written
by
the
subjects
of
the
photos
themselves
and
tell
their
own
story
,
of
sleep
and
also
of
life
.
Die
schwarzweißen
oder
nur
mit
einer
Zusatzfarbe
versehenen
Bilder
entsprechen
allein
in
ihrem
Erscheinungsbild
dem
romantischen
Erzählduktus
seiner
melancholischen
und
träumerischen
Geschichten
,
mit
denen
er
Jung
und
Alt
,
Kunst-
und
Grafik-Liebhaber
,
Literaturinteressierte
und
Comic-Fans
gleichermaßen
zu
betören
weiß
. [G]
The
pictures
,
in
black
and
white
or
with
only
one
additional
colour
,
match
the
romantic
narrative
style
of
his
melancholy
and
dreamy
stories
,
with
which
he
succeeds
in
captivating
in
equal
measure
young
and
old
,
lovers
of
art
and
illustration
,
people
who
are
interested
in
literature
and
comic
fans
.
Diese
Halterung
,
in
Form
einer
Schraubfassung
für
Glühbirnen
,
zeigt
im
Profil
der
Gewinde
versteckt
das
Konterfeit
des
Erfinders
.Maurers
Entwürfe
,
mal
streng
minimalistisch
durchkomponiert
,
mal
anekdotisch
ausgeschmückt
,
reflektieren
Geschichte
und
erzählen
Geschichten
. [G]
An
image
of
the
inventor
is
concealed
in
the
cross-section
of
this
fixture
, a
screw-thread
light-bulb
holder
.Maurer's
designs
,
some
of
which
are
strictly
minimalist
,
and
some
which
have
anecdotal
embellishment
,
reflect
the
past
and
have
a
story
to
tell
.
Diesen
Glauben
hat
Günter
Grass
in
seinen
Geschichten
zuerst
mit
literarischen
Mitteln
,
zuletzt
nahezu
ausschließlich
als
Figur
des
öffentlichen
Lebens
bedient
,
und
in
diesem
Glauben
wurde
er
,
der
schreibende
Plebejer
,
der
moderne
Barockdichter
,
zur
repräsentativen
Gestalt
der
Bundesrepublik
. [G]
Grass
has
availed
himself
of
this
faith
,
first
in
his
stories
as
a
literary
device
and
finally
nearly
exclusively
as
a
public
figure
,
and
in
this
faith
he
,
the
writing
plebeian
,
the
modern
Baroque
poet
,
has
become
the
representative
figure
of
the
German
Federal
Republic
.
Die
vulgäre
minderjährige
Nervensäge
und
der
notorische
Flunkerer
flüstern
ihm
all
diese
fantastischen
und
humoristischen
Geschichten
ein
,
die
er
als
Comic-Zeichner
,
Romancier
,
Dreh-
und
Kinderbuchautor
verfasst
. [G]
The
vulgar
little
pain
in
the
neck
and
the
notorious
storyteller
whisper
all
these
fantastic
and
funny
stories
in
his
ear
and
the
comic
artist
,
novelist
,
scriptwriter
and
children's
book
author
then
puts
them
down
on
paper
.
Durch
die
Geschichten
den
Alltag
vergessen
zu
können
sei
wie
Therapie
für
die
Leser
,
meint
Autorin
Edeltraut
Dürr
. [G]
The
stories
help
readers
to
forget
about
their
daily
lives
-
almost
like
a
form
of
therapy
,
believes
author
Edeltraut
Dürr
.
Einige
Beiträge
wurden
zudem
bereits
im
WDR
gesendet
und
haben
begeisterte
Reaktionen
ausgelöst
,
wie
die
Autorin
nicht
ohne
Stolz
berichtet
.
"Gerade
Migranten
fanden
sich
in
den
Geschichten
wieder:
Alte
Gefühle
wurden
wach
." [G]
Some
of
the
accounts
have
already
been
transmitted
by
WDR
and
have
elicited
enthusiastic
responses
.
This
is
a
source
of
some
pride
to
the
author:
"The
stories
spoke
to
other
migrants
in
particular:
They
rekindled
feelings
from
the
past
."
Einige
erforschten
Bewegungen
von
Bewohnern
,
um
damit
einen
Kiez-Tanz
zu
erstellen
oder
kleine
Lichtenberg-
Geschichten
zu
schreiben
. [G]
Some
of
them
examined
the
movements
of
the
district's
residents
in
order
to
create
a
choreography
- a
kind
of
"Dance
in
the
Hood"
-
or
to
write
stories
about
everyday
life
in
Lichtenberg
.
Ende
des
Jahres
2005
sind
die
bewegenden
persönlichen
Geschichten
im
Internet
zu
hören
. [G]
The
moving
personal
stories
can
be
listened
to
online
from
the
end
of
2005
.
Erdacht
und
gezeichnet
werden
die
Werner-
Geschichten
von
Rötger
Feldmann
alias
Brösel
. [G]
The
Werner
cartoons
are
conceived
and
drawn
by
Rötger
Feldmann
,
alias
Brösel
.
Erzählt
werden
Geschichten
vom
Fremden
aus
der
Perspektive
des
Vertrauten
. [G]
They
tell
of
foreign
parts
from
the
perspective
of
the
familiar
.
"Es
ist
ja
nicht
so
,
dass
der
deutsche
Film
deshalb
wieder
erfolgreich
ist
,
weil
sich
das
Handwerk
der
Drehbuchautoren
verbessert
hätte
,
sondern
weil
man
sich
mit
Filmen
wie
z.B.
"Sonnenallee"
,
"Good
bye
,
Lenin
!"oder
"Gegen
die
Wand"
wieder
auf
eigene
Geschichten
besinnt
." [G]
"
It's
not
as
if
German
films
have
once
again
become
so
successful
because
the
skills
of
the
screenwriters
have
improved
,
but
because
with
films
like
"Sun
Alley"
(Sonnenallee),
"Good
bye
,
Lenin
!"
or
"Head
On"
(Gegen
die
Wand
)
they
have
been
concentrating
again
on
their
own
stories
."
Es
waren
private
Geschichten
.
In
denen
sich
aber
die
Zeitläufe
spiegelten
. [G]
These
were
private
stories
-
yet
ones
which
mirrored
the
events
of
their
age
.
Filme
,
die
Geschichten
über
Alltag
und
Lebensgefühl
auf
der
anderen
Seite
des
"antiimperialistischen
Schutzwalls"
erzählen
,
"Eastern"
,
wie
sie
Leander
Haussmann
anlässlich
einer
Preisverleihung
zu
Sonnenallee
nannte
,
haben
indes
Erfolg
. [G]
Films
relating
stories
about
everyday
life
and
attitudes
to
life
on
the
other
side
of
the
"anti-imperialist
protective
wall"
,
"Easterns"
as
Leander
Haussmann
dubbed
them
at
an
award
ceremony
for
Sun
Alley
,
have
meanwhile
become
box-office
hits
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Geschichten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners