DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Vorstellen
Search for:
Mini search box
 

47 results for vorstellen
Word division: vor·stel·len
Tip: Simple wildcard search: word*

 German  English

Auf festlandchinesischen Websites finden sich Aufsätze, die einen gut strukturierten Abriss der Nachkrieggeschichte des deutschen Films vorstellen. [G] In mainland China there are articles on the websites that introduce post-war German films.

Das German Jazz Meeting wird im Rahmen der Messe Jazzahead! zum ersten Mal gebündelt die deutsche Jazz Szene vorstellen. [G] As part of the music fair Jazzahead, the German Jazz Meeting will offer a concentrated presentation of the German jazz scene for the first time.

"Das hätte ich mir vorher nie vorstellen können", sagt sie. [G] "I would never have been able to imagine that beforehand," she says.

Die Hanse darf man sich keineswegs als ein straff organisiertes Bündnis vorstellen. Sie hatte keine Satzung, keine gemeinsame Kasse. Sie hatte weder einen Präsidenten noch ein Führungsgremium. [G] Contrary to what we might expect, the Hanseatic League was amorphous in character, lacking a rigid organisational structure, a constitution or common assets, and with no president or executive body.

Die Zeiten, in denen man sich Bibliotheken als düstere, beengte Studierstuben vorstellen musste, sind wohl endgültig vorbei. [G] The days when we had to imagine libraries as dark, cramped rooms for study are apparently well and truly long gone.

Ich könnte mir vorstellen, dass dies in Zukunft sicherlich zu Aufsehen erregenden neuen Forschungsergebnissen führen wird. [G] I can imagine that this will certainly lead in future to some sensational research findings.

Ich selbst konnte mir vor zehn Jahren nicht vorstellen, dass ich jemals einen Vollbärtigen malen würde. [G] Ten years ago I couldn't have imagined that someday I would paint a picture of man with a full beard.

In fast allen Ländern ist es üblich, dass nationale Festivals ihre eigenen Jazz-Szenen vorstellen und dazu internationale Festivaldirektoren einladen, die sich dabei für ihre eigenen Festivals bedienen. [G] In almost every other country it is customary that national festivals present their own jazz scenes and invite international festival directors to have a look at them and make selections for their own events.

Können Sie sich vorstellen, dass Doping in kontrolliertem Maße langfristig einmal legalisiert wird - etwa um dem Wunsch der Zuschauer und Sponsoren nach immer neuen Rekorden gerecht werden zu können? [G] Could you imagine that one day doping - carried out under supervision - might become legal in order to satisfy the demands from spectators and sponsors for ever newer records?

Man konnte es sich nicht vorstellen, dass die Koransprache etwas anderes sein sollte als konsistentes Altarabisch. [G] They could not imagine that the language employed in the Koran could be anything but consistent Ancient Arabic.

Man muss sich das nur einmal vorstellen: Ein Architekt würde beauftragt, ein neues Gebäude zu erdenken, im Idealfall selbstredend eines für die Kunst und deren weiträumige Verbreitung, und er verfiele auf die Idee, dieses Gebäude als eines aus dem Geiste des Barock in die Welt hineinzustellen, mit Putti, Prunk und Pomp. [G] Just imagine - an architect has been commissioned to design a new building, ideally one for the proliferation of art and its broadest possible dissemination, and he hits upon the idea of making this building look as if it had been born upon the wings of baroque - with little cherubs, pure pomposity and in full splendour.

Neben dem Stipendiatenprogramm und den Veranstaltungen fällt auch immer wieder Arbeit am Gebäude selber an, wie sich jeder Besitzer eines alten Hauses vorstellen kann. [G] Beyond the Villa Aurora artists and programs, as anyone who owns an old house knows, there's always housework to be done.

Seinen jüngeren Aussagen nach kann er sich aber auch vorstellen, seine Arbeit mindestens vereinzelt in das Design zu überführen. [G] In recent statements, however, he has indicated that he could also imagine shifting his work, at least in some cases, into the sphere of design.

Unter den Orten, die sich als ersten vorstellen durften, befindet sich Kempodium e.V. - Allgäuer Zentrum für Eigenversorgung. [G] Among the first projects of the year to be portrayed was Kempodium e.V., a self-supporting community in south-west Germany.

Was haben die Personen gemeinsam, die Sie in Ihrem Buch vorstellen? [G] What do the people in your book have in common?

Dass die koreanische Regierung die Auffassung vertrat, Hynix sei zu groß, um geschlossen zu werden, wird von einer Erklärung einer der Gläubigerbanken bestätigt, wonach Hynix ein so großes Unternehmen mit so vielen Beschäftigten und Verträgen sei, "dass man sich vorstellen kann, was geschehen würde, wenn es in Konkurs ginge oder zahlungsunfähig würde". [EU] The GOK's belief that Hynix was too big to fail is corroborated by a statement by one of the creditor banks that Hynix was such a big company, employing such a large number of people and contracts you can imagine what would happen if it went bankrupt or insolvent.

Die Kommission wird diese Initiativen grundsätzlich zunächst im Plenum und erst anschließend öffentlich vorstellen. [EU] In principle, the Commission will present these initiatives first in plenary and only afterwards to the public.

ein Bild der Wissenschaft und der Wissenschaftler zu vermitteln, unter dem sich alle, vor allem aber junge Menschen, etwas vorstellen können [EU] provide an image of science and researchers which is meaningful to all, especially to young people

Ein zum Berichterstatter ernannter Stellvertreter kann während der Plenartagung, auf deren Tagesordnung der Stellungnahme- bzw. Berichtsentwurf steht, für den er verantwortlich zeichnet, diesen der Plenarversammlung vorstellen. [EU] An alternate who has been appointed rapporteur may present the draft opinion or report for which he is responsible at the plenary session at which the draft opinion or report is on the agenda.

Gewisse Bestimmungen der Richtlinie sollten für natürliche und für juristische Personen (Kreditvermittler) gelten, die in Ausübung ihrer gewerblichen oder beruflichen Tätigkeit gegen ein Entgelt Kreditverträge vorstellen oder Verbrauchern anbieten, Verbrauchern bei den Vorarbeiten zum Abschluss von Kreditverträgen behilflich sind oder für den Kreditgeber Kreditverträge mit Verbrauchern abschließen. [EU] Certain provisions of this Directive should apply to natural and legal persons (credit intermediaries) who, in the course of their trade, business or profession, for a fee, present or offer credit agreements to consumers, assist consumers by undertaking preparatory work in respect of credit agreements or conclude credit agreements with consumers on behalf of the creditor.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners