A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
nachwalzen
nachwassern
nachweinend
nachweisbar
nachweisen
nachweislich
nachwirken
nachwirkend
nachwürzen
Search for:
ä
ö
ü
ß
1837 results for
nachweisen
Word division: nach·wei·sen
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
English
Abweichend
von
Artikel
3
Absatz
1
und
Artikel
8
der
Richtlinie
2003/86/EG
wird
die
Familienzusammenführung
nicht
davon
abhängig
gemacht
,
ob
der
Inhaber
der
Blauen
Karte
EU
begründete
Aussicht
darauf
hat
,
ein
dauerhaftes
Aufenthaltsrecht
zu
erlangen
,
und
ob
er
eine
Mindestaufenthaltsdauer
nachweisen
kann
. [EU]
By
way
of
derogation
from
Articles
3(1)
and
8
of
Directive
2003/86/EC
,
family
reunification
shall
not
be
made
dependent
on
the
requirement
of
the
EU
Blue
Card
holder
having
reasonable
prospects
of
obtaining
the
right
of
permanent
residence
and
having
a
minimum
period
of
residence
.
Abweichend
von
Artikel
4
Absatz
1
der
Richtlinie
2003/109/EG
ist
der
Inhaber
einer
Blauen
Karte
EU
,
der
die
Möglichkeit
nach
Artikel
18
dieser
Richtlinie
genutzt
hat
,
berechtigt
,
Aufenthaltszeiten
in
mehreren
Mitgliedstaaten
zu
kumulieren
,
um
die
vorgeschriebene
Aufenthaltsdauer
nachweisen
zu
können
,
sofern
folgende
Voraussetzungen
erfüllt
sind:
[EU]
By
way
of
derogation
from
Article
4(1)
of
Directive
2003/109/EC
,
the
EU
Blue
Card
holder
having
made
use
of
the
possibility
provided
for
in
Article
18
of
this
Directive
is
allowed
to
cumulate
periods
of
residence
in
different
Member
States
in
order
to
fulfil
the
requirement
concerning
the
duration
of
residence
,
if
the
following
conditions
are
met:
Abweichend
von
Artikel
5
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1301/2006
sind
"traditionelle
Einführer"
Einführer
,
die
nachweisen
können
,
dass
sie
[EU]
By
way
of
derogation
from
Article
5
of
Regulation
(EC)
No
1301/2006
,
'traditional
importers'
shall
mean
importers
who
can
prove
that:
Abweichend
von
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
297/95
wird
die
Genehmigungsgebühr
um
50
%
ermäßigt
,
wenn
der
Antragsteller
ein
Krankenhaus
oder
ein
kleines
oder
mittleres
Unternehmen
ist
und
nachweisen
kann
,
dass
innerhalb
der
Gemeinschaft
ein
besonderes
Interesse
in
Bezug
auf
die
öffentliche
Gesundheit
an
dem
betroffenen
Arzneimittel
für
neuartige
Therapien
besteht
. [EU]
By
way
of
derogation
from
Regulation
(EC)
No
297/95
,
the
fee
for
marketing
authorisation
shall
be
reduced
by
50
%
if
the
applicant
is
a
hospital
or
a
small
or
medium-sized
enterprise
and
can
prove
that
there
is
a
particular
public
health
interest
in
the
Community
in
the
advanced
therapy
medicinal
product
concerned
.
Abweichend
von
in
Anhang
I
beschriebenen
Verfahren
kann
der
Antragsteller
durch
ein
Verfahren
,
das
von
dem
für
die
Durchführung
der
Prüfungen
verantwortlichen
technischen
Dienst
abgenommen
wurde
,
nachweisen
,
dass
eine
dynamisch
festgelegte
Kopfaufschlagzone
für
diesen
Fahrzeugtyp
relevant
ist
. [EU]
Differing
from
the
procedure
described
in
Annex
I
the
applicant
may
prove
,
by
a
procedure
accepted
by
the
technical
service
responsible
for
conducting
the
tests
,
that
a
dynamically
determined
head
impact
zone
is
relevant
for
this
vehicle
type
.
"Abweichend
von
Nummer
4.2
ist
die
Verwendung
von
konventionellen
Futtermitteln
landwirtschaftlicher
Herkunft
in
begrenztem
Umfang
erlaubt
,
soweit
die
Landwirte
der
Kontrollstelle
oder
Kontrollbehörde
des
Mitgliedstaats
glaubhaft
nachweisen
können
,
dass
ihnen
eine
ausschließliche
Versorgung
mit
Futtermitteln
aus
ökologischem
Landbau
nicht
möglich
ist
. [EU]
'By
way
of
derogation
from
paragraph
4.2,
the
use
of
a
limited
proportion
of
conventional
feedingstuffs
of
agricultural
origin
is
authorised
where
farmers
can
show
to
the
satisfaction
of
the
inspection
body
or
authority
of
the
Member
State
that
they
are
unable
to
obtain
feed
exclusively
from
organic
production
.
alle
Dokumente
,
die
die
ursprünglichen
Qualifikationsgrundlagen
und
die
ursprüngliche
Qualifikationsstufe
des
FSTD
während
seiner
Lebensdauer
beschreiben
und
nachweisen
,
und
[EU]
all
documents
describing
and
proving
the
initial
qualification
basis
and
level
of
the
FSTD
for
the
duration
of
the
FSTD's
lifetime
;
and
Alle
Mikroorganismen
sind
als
potenziell
sensibilisierend
anzusehen
,
es
sei
denn
,
mit
relevanten
Informationen
lässt
sich
nachweisen
,
dass
kein
Sensibilisierungsrisiko
besteht
,
wobei
immunschwache
und
andere
empfindliche
Individuen
zu
berücksichtigen
sind
. [EU]
All
micro-organisms
shall
be
regarded
as
potential
sensitisers
,
unless
it
is
established
by
means
of
relevant
information
that
there
is
no
risk
of
sensitisation
,
taking
into
account
immuno-compromised
and
other
sensitive
individuals
.
Alle
Mikroorganismen
sollten
als
potenziell
sensibilisierend
angesehen
werden
,
es
sei
denn
,
mit
relevanten
Informationen
lässt
sich
nachweisen
,
dass
kein
Sensibilisierungsrisiko
besteht
,
wobei
immunschwache
und
andere
empfindliche
Individuen
zu
berücksichtigen
sind
. [EU]
All
micro-organisms
should
be
regarded
as
potential
sensitisers
,
unless
it
is
established
by
means
of
relevant
information
that
there
is
no
risk
of
sensitisation
,
taking
into
account
immuno-compromised
and
other
sensitive
individuals
.
Alle
Piloten
müssen
in
regelmäßigen
Abständen
ihre
flugmedizinische
Tauglichkeit
für
die
zufrieden
stellende
Ausführung
ihrer
Aufgaben
unter
Berücksichtigung
der
Art
der
Tätigkeit
nachweisen
. [EU]
All
pilots
must
periodically
demonstrate
medical
fitness
to
satisfactorily
execute
their
functions
,
taking
into
account
the
type
of
activity
.
Allerdings
konnten
sie
nicht
nachweisen
,
dass
sie
das
letzte
Kriterium
, d. h.
die
MWB-Bedingungen
,
erfüllen
. [EU]
However
,
concerning
the
last
criterion
,
they
could
not
show
that
they
meet
the
conditions
to
be
granted
MET
.
Allerdings
lässt
sich
nicht
nachweisen
,
dass
die
Wettbewerber
von
Crédit
Mutuel
diese
Aufgabe
während
des
untersuchten
Zeitraums
zu
den
gleichen
Bedingungen
zu
diesem
Vergütungssatz
von
1 %
hätten
wahrnehmen
können
. [EU]
Moreover
,
this
first
argument
does
not
demonstrate
the
pull
effect
but
seems
to
amount
to
alleging
that
Crédit
Mutuel
was
overcompensated
,
which
,
as
will
be
shown
,
is
not
the
case
.
Allerdings
legte
der
Antragsteller
keine
Beweise
für
diese
Behauptungen
vor
und
konnte
somit
nicht
nachweisen
,
dass
die
unter
Randnummer
24
genannten
Voraussetzungen
für
die
Berücksichtigung
von
Umständen
,
die
sich
auf
einen
Zeitraum
nach
dem
UZÜ
beziehen
,
erfüllt
sind
. [EU]
However
,
the
applicant
did
not
submit
any
evidence
to
substantiate
its
claims
and
has
thus
failed
to
show
that
the
conditions
mentioned
in
recital
24
for
taking
into
account
events
relating
to
a
period
subsequent
to
the
RIP
are
fulfilled
.
Allerdings
war
diese
Fazilität
nur
eine
Übergangsmaßnahme
,
auf
die
TV2
nur
zugreifen
konnte
,
wenn
das
Unternehmen
einen
durch
einen
externen
Prüfer
bestätigten
Finanzierungsbedarf
nachweisen
konnte
. [EU]
However
,
this
facility
was
only
transitional
and
could
only
be
accessed
when
TV2
could
demonstrate
a
financing
need
as
certified
by
an
external
auditor
.
Allerdings
wurden
für
diese
Behauptung
keine
Beweise
vorgelegt
;
den
bei
der
Untersuchung
zusammengetragenen
Nachweisen
zufolge
handelte
es
sich
bei
diesen
Einfuhren
zudem
nur
um
geringfügige
Mengen
. [EU]
This
claim
was
however
not
substantiated
and
in
addition
evidence
collected
during
the
investigation
showed
that
those
imports
were
marginal
.
Alles
in
allem
ergibt
sich
aus
den
Nachweisen
,
die
die
Kommission
erhalten
hat
,
nicht
,
dass
die
Höhe
der
Ausgleichzahlungen
berechnet
wurde
,
indem
die
der
RBG
und
der
BSM
entstandenen
Kosten
mit
denen
eines
gut
geführten
Unternehmens
verglichen
wurden
. [EU]
In
conclusion
,
the
evidence
which
the
Commission
has
received
does
not
show
that
the
level
of
compensation
has
been
calculated
by
comparing
the
costs
incurred
by
RBG
and
BSM
with
a
well
run
undertaking
.
Alles
in
allem
wird
die
Auffassung
vertreten
,
dass
der
untersuchte
Ausführer
nicht
nachweisen
konnte
,
dass
die
einschlägigen
Bestimmungen
der
FT-Policy
09-14
eingehalten
wurden
. [EU]
In
sum
,
it
is
considered
that
the
investigated
exporter
was
not
able
to
demonstrate
that
the
relevant
provisions
of
FT-policy
09-14
were
met
.
Alles
in
allem
wird
die
Auffassung
vertreten
,
dass
der
untersuchte
Ausführer
nicht
nachweisen
konnte
,
dass
die
einschlägigen
Bestimmungen
der
FT
Policy
eingehalten
wurden
. [EU]
In
sum
,
it
is
considered
that
the
investigated
exporter
was
not
able
to
demonstrate
that
the
relevant
FT-policy
provisions
were
met
.
Allgemein
sollten
Kürzungen
und
Ausschlüsse
im
Zusammenhang
mit
den
Beihilfevoraussetzungen
nicht
angewendet
werden
,
wenn
der
Betriebsinhaber
sachlich
richtige
Angaben
gemacht
hat
oder
anderweitig
nachweisen
kann
,
dass
ihn
keine
Schuld
trifft
. [EU]
Reductions
and
exclusions
with
regard
to
eligibility
criteria
should
,
as
a
general
rule
,
not
apply
where
the
farmer
submitted
factually
correct
information
or
where
he
can
show
otherwise
that
he
is
not
at
fault
.
Allgemein
sollten
Kürzungen
und
Ausschlüsse
nicht
angewendet
werden
,
wenn
der
Betriebsinhaber
sachlich
richtige
Informationen
übermittelt
hat
oder
anderweitig
nachweisen
kann
,
dass
ihn
keine
Schuld
trifft
. [EU]
As
a
general
rule
,
reductions
and
exclusions
should
not
be
applied
where
growers
have
submitted
factually
correct
information
or
can
otherwise
show
that
they
are
not
at
fault
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "nachweisen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners