A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
erlesen
erleuchten
erleuchtend
erleuchtet werden
erliegen
erloschen
erläutern
erläuterungsbedürftig
erlöschen
Search for:
ä
ö
ü
ß
217 results for erlitten
Word division: er·lit·ten
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
English
Auf
dieser
Grundlage
wird
der
Schluss
gezogen
,
dass
der
Wirtschaftszweig
der
Union
insgesamt
sich
nach
wie
vor
in
einer
prekären
wirtschaftlichen
Lage
befindet
und
weiterhin
eine
bedeutende
Schädigung
im
Sinne
des
Artikels
3
der
Grundverordnung
erlitten
hat
. [EU]
On
this
basis
,
it
is
concluded
that
the
Union
industry
,
as
a
whole
,
remains
in
a
vulnerable
economic
situation
and
has
continued
to
suffer
material
injury
within
the
meaning
of
Article
3
of
the
basic
Regulation
.
Aufgrund
des
vorstehenden
Sachverhalts
wird
der
Schluss
gezogen
,
dass
der
Wirtschaftszweig
der
Union
eine
gewisse
Schädigung
erlitten
hat
. [EU]
In
the
light
of
the
foregoing
,
it
is
concluded
that
the
Union
industry
has
suffered
some
injury
.
Aus
den
verfügbaren
Informationen
ging
hervor
,
dass
diese
Hersteller
allem
Anschein
nach
im
Bezugszeitraum
einen
Verlust
ihres
Marktanteils
von
20
,5 %
im
Jahr
2006
auf
16
%
im
UZ
erlitten
. [EU]
Based
on
the
information
available
,
it
appears
that
these
producers
lost
their
market
share
during
the
period
considered
from
20
,5 %
in
2006
to
16
%
in
the
IP
.
Aus
dieser
Sachlage
wird
der
Schluss
gezogen
,
dass
der
Wirtschaftszweig
der
Union
eine
bedeutende
Schädigung
im
Sinne
des
Artikels
3
Absatz
5
der
Grundverordnung
erlitten
hat
. [EU]
In
the
light
of
the
foregoing
,
it
is
concluded
that
the
Union
industry
suffered
material
injury
within
the
meaning
of
Article
3(5)
of
the
basic
Regulation
.
Ausschließlich
im
Schlaf
auftretende
Anfälle:
Bewerber
oder
Fahrzeugführer
,
die
ausschließlich
schlafgebundene
Anfälle
erlitten
haben
,
können
als
zum
Führen
von
Fahrzeugen
geeignet
erklärt
werden
,
sofern
dieses
Krankheitsmuster
während
eines
Zeitraums
festgestellt
wurde
,
der
mindestens
dem
für
Epilepsie
geforderten
Zeitraum
der
Anfallsfreiheit
entspricht
. [EU]
Seizures
exclusively
in
sleep:
the
applicant
or
driver
who
has
never
had
any
seizures
other
than
seizures
during
sleep
can
be
declared
fit
to
drive
so
long
as
this
pattern
has
been
established
for
a
period
which
must
not
be
less
than
the
seizure-free
period
required
for
epilepsy
.
Außerdem
seien
die
Entschädigungen
auf
bestimmte
landwirtschaftliche
Erzeugnisse
beschränkt
gewesen
,
obwohl
die
Erzeuger
anderer
Produkte
,
die
von
den
Entschädigungen
ausgeschlossen
waren
,
in
ihren
jeweiligen
Produktionszweigen
ebenfalls
Verluste
erlitten
hätten
. [EU]
In
addition
,
these
payments
were
limited
to
certain
agricultural
products
,
while
other
producers
who
were
excluded
from
these
payments
had
also
suffered
production
losses
.
AVR
hatte
diese
Kosten
auf
einen
Gesamtbetrag
von
29
,567
Mio
.
EUR
veranschlagt
,
was
beispielsweise
auch
einen
Betrag
von
11
,716
Mio
.
EUR
für
die
zusätzlichen
Verluste
umfasst
,
die
AVR
Nuts
in
den
Jahren
2002
und
2003
erlitten
hat
. [EU]
AVR
had
put
these
costs
at
€
;29,567
million
in
total
,
which
included
,
for
example
,
an
amount
of
€
;11,716
million
for
the
additional
losses
incurred
by
AVR
Nuts
in
2002
and
2003
.
Beispielsweise
hätte
die
privat
kontrollierte
Bank
BPH
im
Jahr
2003
bei
einem
Konkurs
in
Bezug
auf
ihre
Forderungen
in
Höhe
von
75
Mio
.
PLN
Verluste
von
19
% (
14
Mio
.
PLN
)
erlitten
,
während
sie
im
Falle
einer
Umstrukturierung
etwa
49
% (
37
Mio
.
PLN
)
verloren
hätte
. [EU]
For
example
,
in
2003
the
private
bank
BPH
faced
losses
of
its
receivables
of
PLN
75
million
equivalent
to
19
% (PLN
14
million
)
in
the
event
of
bankruptcy
while
,
in
the
event
of
restructuring
,
it
was
expected
to
lose
about
49
% (PLN
37
million
).
Bewerbern
oder
Fahrzeugführern
,
die
einen
Herzinfarkt
erlitten
haben
,
darf
eine
Fahrerlaubnis
nur
dann
erteilt
oder
es
darf
ihre
Fahrerlaubnis
nur
dann
erneuert
werden
,
wenn
ein
entsprechendes
Gutachten
einer
zuständigen
ärztlichen
Stelle
vorliegt
und
,
falls
notwendig
,
regelmäßig
eine
ärztliche
Kontrolle
durchgeführt
wird
. [EU]
The
issuing
or
renewal
of
a
driving
licence
to
any
applicant
or
driver
having
suffered
myocardial
infarction
shall
be
subject
to
authorised
medical
opinion
and
,
if
necessary
,
regular
medical
check-ups
.
Bis
Oktober
2006
haben
die
polnischen
Behörden
immer
wieder
betont
,
die
Bürgschaft
sei
erforderlich
gewesen
,
da
die
Gesellschaft
auf
dem
Markt
keine
Finanzierung
erreichen
konnte
,
aufgrund
der
schlechten
Erfahrung
sowie
der
Verluste
,
die
die
Banken
erlitten
haben
,
als
sie
der
FSO
frühere
Kredite
gewährten
. [EU]
Up
to
October
2006
,
the
Polish
authorities
always
emphasised
that
this
guarantee
was
necessary
as
the
company
was
unable
to
obtain
financing
from
the
market
due
to
the
bad
experience
and
the
losses
suffered
by
the
banks
in
connection
with
earlier
loans
to
FSO
.
Da
die
betreffende
Beihilfemaßnahme
die
Agrarunternehmen
für
die
Nachteile
entschädigen
möchte
,
die
sie
durch
die
Demonstration
,
den
Streik
und
die
Straßenblockaden
der
Fuhrunternehmer
erlitten
haben
,
konnte
die
Kommission
nicht
ausschließen
,
dass
die
betreffende
Beihilfemaßnahme
für
eine
indirekte
Betriebsbeihilfe
zu
Gunsten
der
Fuhrunternehmer
gehalten
werden
könnte
,
falls
diese
laut
nationalem
Gesetz
für
den
Ersatz
der
Schäden
(
vertraglicher
und
nicht-vertraglicher
Art
)
verantwortlich
wären
,
die
sie
den
Agrarunternehmen
mit
ihrer
Demonstration
verursacht
haben
. [EU]
Since
the
aid
measure
aims
to
make
good
the
harm
suffered
by
agricultural
undertakings
because
of
the
road
hauliers'
demonstration
,
strike
and
roadblocks
,
the
Commission
could
not
exclude
that
,
should
the
road
hauliers
be
required
under
national
law
to
pay
compensation
to
agricultural
undertakings
for
(contractual
and
non
contractual
)
harm
caused
by
their
demonstration
,
the
aid
measure
could
be
regarded
as
an
indirect
operating
aid
to
the
striking
road
hauliers
.
Da
die
Preise
auf
dem
Unionsmarkt
im
UZÜ
beträchtlich
gestiegen
sind
und
überdies
keine
Anhaltspunkte
für
einen
parallelen
Anstieg
der
Kosten
vorliegen
,
wird
der
Schluss
gezogen
,
dass
der
Wirtschaftszweig
der
Union
keine
bedeutende
Schädigung
im
Sinne
des
Artikels
3
Absatz
5
der
Grundverordnung
erlitten
hat
. [EU]
Given
the
significant
increase
in
prices
on
the
Union
market
during
the
RIP
,
with
no
evidence
of
a
parallel
increase
in
costs
,
it
is
concluded
that
the
Union
industry
has
not
suffered
material
injury
within
the
meaning
of
Article
3(5).
Da
die
Schlussfolgerungen
gezogen
wurden
,
dass
der
Wirtschaftszweig
der
Union
keine
bedeutende
Schädigung
erlitten
hat
und
dass
sich
kein
ursächlicher
Zusammenhang
herstellen
lässt
,
sollte
das
Verfahren
nach
Artikel
9
der
Grundverordnung
ohne
Einführung
von
Maßnahmen
eingestellt
werden
. [EU]
In
view
of
the
conclusions
reached
with
regard
to
lack
of
material
injury
suffered
by
the
Union
industry
and
with
regard
to
the
absence
of
causal
link
,
in
accordance
with
Article
9
of
the
basic
Regulation
,
the
proceeding
should
be
terminated
without
the
imposition
of
measures
.
Dadurch
erlitten
die
Gemeinschaftshersteller
bedeutende
Verluste
. [EU]
This
resulted
in
considerable
losses
to
the
Community
producers
.
Daher
können
nur
25
%
der
Verluste
berücksichtigt
werden
,
damit
festgestellt
werden
kann
,
inwiefern
die
staatliche
Beihilfe
dem
Verlust
entspricht
,
den
das
Unternehmen
erlitten
hat
. [EU]
Consequently
,
only
25
%
of
the
damages
can
be
taken
into
account
when
assessing
whether
the
State
aid
is
commensurate
with
the
damages
suffered
.
Daher
sei
der
Schluss
zu
ziehen
,
dass
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
keine
bedeutende
Schädigung
erlitten
habe
. [EU]
This
should
lead
to
the
conclusion
that
the
Community
industry
has
not
suffered
material
injury
.
Daher
werden
die
Feststellungen
unter
diesen
Randnummern
der
vorläufigen
Verordnung
bestätigt
,
und
die
Kommission
kommt
zu
dem
Schluss
,
dass
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
eine
bedeutende
Schädigung
im
Sinne
des
Artikels
3
der
Grundverordnung
erlitten
hat
. [EU]
Therefore
,
the
findings
as
set
out
in
these
recitals
of
the
provisional
Regulation
are
hereby
confirmed
and
it
is
concluded
that
the
Community
industry
has
suffered
material
injury
within
the
meaning
of
Article
3
of
the
basic
Regulation
.
Daher
wird
der
Schluss
gezogen
,
dass
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
in
den
ersten
Monaten
des
Jahres
2009
bereits
eine
bedeutende
Schädigung
erlitten
hat
. [EU]
It
is
therefore
concluded
that
the
Community
industry
has
been
facing
a
situation
of
material
injury
during
the
first
months
of
2009
already
.
Daraus
zog
die
Kommission
den
Schluss
,
dass
der
Rückgang
der
Ausfuhren
das
Ausmaß
des
Schadens
,
den
die
kooperierenden
Unionshersteller
erlitten
,
nicht
erklären
konnte
. [EU]
Hence
,
it
was
considered
that
the
decrease
in
export
volume
cannot
explain
the
level
of
injury
suffered
by
the
cooperating
Union
producers
.
Daraus
zog
die
Kommission
den
Schluss
,
dass
der
Rückgang
der
Ausfuhren
das
Ausmaß
des
Schadens
,
den
die
vier
repräsentativen
Unionshersteller
erlitten
,
nicht
erklären
konnte
. [EU]
Hence
,
it
was
considered
that
the
decrease
in
export
volume
cannot
explain
the
level
of
injury
suffered
by
the
four
representative
Union
producers
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "erlitten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners