A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
114 results for daraus folgt
Search single words:
daraus
·
folgt
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
English
Die
Verschuldung
,
die
daraus
folgt
,
ist
rasant
. [G]
As
a
result
,
the
cities
are
rapidly
falling
into
debt
.
Auf
keinen
Fall
werden
Umsätze
mit
Lieferungen
von
Dieselkraftstoff
B
durch
Genossenschaften
nun
anders
besteuert
,
und
daraus
folgt
,
dass
es
keine
Maßnahme
gibt
,
die
als
staatliche
Beihilfe
im
Sinne
von
Artikel
107
AEUV
angesehen
werden
kann
. [EU]
In
any
case
,
those
amendments
have
in
no
way
altered
the
tax
arrangements
applicable
to
the
supply
of
B
diesel
by
cooperatives
,
and
so
it
should
be
concluded
that
there
is
no
measure
which
might
be
considered
to
be
State
aid
within
the
meaning
of
Article
107
of
the
TFEU
.
Außerdem
sei
darauf
hingewiesen
,
dass
Artikel
9
Absatz
3
Buchstabe
a
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
842/2006
die
Beibehaltung
strengerer
einzelstaatlicher
Vorschriften
nur
bis
zum
31
.
Dezember
2012
gestattet
.
Daraus
folgt
,
dass
die
Ministerialverordnung
,
nicht
zuletzt
weil
die
Republik
Österreich
in
ihrer
Notifikation
auf
diesen
Artikel
der
EG-Verordnung
Bezug
genommen
hat
,
von
begrenzter
Geltungsdauer
ist
. [EU]
It
is
also
recalled
that
Article
9.3(a)
of
Regulation
(EC)
No
842/2006
allows
national
measures
to
be
maintained
only
until
31
December
2012
,
therefore
,
and
considering
that
the
notification
made
by
the
Republic
of
Austria
referred
to
this
Article
of
the
Regulation
,
it
follows
that
the
Ordinance
would
apply
for
a
limited
period
.
Daraus
folgt
also
,
dass
die
berechtigten
Unternehmen
eine
Steuer
auf
ihren
Gewinn
zu
einem
höheren
Satz
zahlen
als
die
steuerbefreiten
Unternehmen
. [EU]
It
therefore
follows
that
Qualifying
Companies
pay
tax
on
their
profits
at
a
higher
rate
than
Exempt
Companies
.
Daraus
folgt
auch
,
dass
die
Verwaltungsgesellschaft
sich
vergewissern
sollte
,
dass
der
Dritte
die
notwendigen
Maßnahmen
zur
Einhaltung
dieser
Anforderungen
getroffen
hat
,
und
dass
die
Verwaltungsgesellschaft
die
Einhaltung
dieser
Anforderungen
durch
den
Dritten
wirksam
überwachen
sollte
. [EU]
It
also
follows
that
the
management
company
should
verify
that
the
third
party
has
taken
the
appropriate
measures
in
order
to
comply
with
the
said
requirements
and
should
monitor
effectively
the
compliance
by
the
third
party
with
these
requirements
.
Daraus
folgt
,
dass
allein
aufgrund
der
Nichteinhaltung
der
Dreimonatsfrist
durch
die
Kommission
die
Verweigerung
der
MWB
nicht
rechtswidrig
wird
. [EU]
Thus
,
it
follows
that
the
mere
fact
that
the
Commission
did
not
respect
the
three-month
period
does
not
render
the
decision
to
reject
MET
unlawful
.
Daraus
folgt
,
dass
allein
mindestens
40
%
des
geplanten
Gesamtinvestitionswerts
in
Höhe
von
240
Mio
.
PLN
notwendig
wären
,
um
den
technischen
Zustand
des
Unternehmensvermögens
zu
erhalten
,
und
nur
maximal
60
%
tatsächlich
in
die
Modernisierung
fließen
würden
. [EU]
It
follows
that
at
least
40
%
of
the
planned
investments
of
PLN
240
million
is
needed
simply
to
maintain
the
assets
at
their
current
technical
level
and
the
remaining
60
%
would
be
the
maximum
available
for
real
modernisation
.
Daraus
folgt
,
dass
alle
Vermögenswerte
(
oder
Verbindlichkeiten
),
aus
denen
der
abgesicherte
Betrag
entstanden
ist
, d. h.
im
vorstehenden
Beispiel
alle
Vermögenswerte
von
WE
100
,
Posten
sein
müssen
,
deren
beizulegender
Zeitwerte
sich
bei
Änderung
der
abgesicherten
Zinssätze
ändern
. [EU]
It
follows
that
all
of
the
assets
(or
liabilities
)
from
which
the
hedged
amount
is
drawn
-
ie
all
of
the
CU100
of
assets
in
the
above
example
-
must
be
items
whose
fair
value
changes
in
response
to
changes
in
the
interest
rate
being
hedged
[...].
Daraus
folgt
,
dass
auch
die
von
der
Region
Haute-Normandie
,
dem
Departement
Seine-Maritime
und
der
Stadt
Le
Havre
an
SORENI
gewährten
Zuschüsse
(
in
Höhe
von
jeweils
380000
EUR
)
als
Beihilfen
im
Sinne
des
ersten
Anwendungskriteriums
von
Artikel
87
Absatz
1
EG-Vertrag
zu
betrachten
sind
. [EU]
Accordingly
,
the
first
criterion
determining
the
applicability
of
Article
87
(1)
of
the
EC
Treaty
is
met
as
regards
the
grants
received
by
SORENI
from
the
Region
of
Haute-Normandie
,
the
Department
of
Seine-Maritime
and
the
City
of
Le
Havre
(each
amounting
to
EUR
380000
).
Daraus
folgt
,
dass
bei
dem
Versuch
,
einen
Lizenzvertrag
abzuschließen
,
die
FSO
mit
den
bestehenden
Produktionsbetrieben
des
jeweiligen
Automobilherstellers
wie
auch
mit
weiteren
unabhängigen
Herstellern
wird
konkurrieren
müssen
. [EU]
It
follows
from
the
foregoing
that
,
when
trying
to
get
a
licence
agreement
,
FSO
will
be
in
competition
with
the
existing
production
plants
of
the
car
manufacturer
concerned
as
well
as
with
other
independent
manufacturers
.
Daraus
folgt
,
dass
Bereinigungen
infolge
Neubewertung
monatlich
gemeldet
werden
. [EU]
As
a
consequence
,
revaluation
adjustments
are
reported
every
month
.
Daraus
folgt
,
dass
das
Eigenkapital
von
Trèves
vor
der
Investition
des
FMEA
in
angemessener
und
vorsichtiger
Weise
bewertet
wurde
. [EU]
As
a
result
of
the
above
,
the
valuation
of
Trèves'
equity
before
the
FMEA
made
its
investment
is
appropriate
and
prudent
.
Daraus
folgt
,
dass
das
Entgelt
für
die
Stellung
der
staatlichen
Garantie
unterhalb
der
normalerweise
geforderten
Höhe
lag
,
wie
sie
in
der
Bankenmitteilung
zu
einem
angemessenen
Entgelt
beschrieben
ist
.
Die
Kommission
hatte
dieser
Höhe
in
ihrer
Entscheidung
über
die
Genehmigung
der
Sofortbeihilfe
nur
unter
der
Voraussetzung
zugestimmt
,
dass
Portugal
einen
Plan
zur
Umstrukturierung
oder
Liquidation
vorlegt
,
der
die
Wettbewerbsverfälschung
auf
ein
angemessenes
Mindestmaß
reduziert
. [EU]
It
follows
that
the
pricing
of
the
guarantee
was
below
the
level
normally
required
under
the
Banking
Communication
for
it
to
be
considered
as
compatible
aid
,
and
that
the
Commission
only
authorised
that
level
of
pricing
in
the
Rescue
Aid
Decision
on
the
basis
of
a
commitment
by
Portugal
to
submit
a
restructuring
or
liquidation
plan
which
would
adequately
minimise
the
distortion
of
competition
.
Daraus
folgt
,
dass
das
IFP
seine
außervertragliche
Haftung
in
keiner
Weise
auf
den
Staat
abgewälzt
hat
,
indem
es
das
Risiko
eingegangen
ist
,
im
Schadensfall
die
mit
seinem
EPIC-Status
verbundene
Garantie
in
Anspruch
zu
nehmen
,
sondern
im
Gegenteil
auf
dem
Markt
die
zur
Absicherung
dieses
Risikos
erforderlichen
Versicherungen
abgeschlossen
hat
. [EU]
It
appears
from
the
above
that
IFP
has
not
shifted
its
non-contractual
liability
to
the
State
by
taking
the
risk
that
in
the
event
of
a
claim
it
would
be
able
to
rely
on
the
guarantee
it
derives
from
its
EPIC
status
,
but
that
,
on
the
contrary
,
it
has
covered
the
risk
by
entering
into
the
necessary
insurance
contracts
on
the
market
.
Daraus
folgt
,
dass
das
Unternehmen
[EU]
It
follows
that
the
entity:
Daraus
folgt
,
dass
das
Vereinigte
Königreich
auf
die
möglichen
Einnahmen
und
damit
auf
die
staatlichen
Mittel
verzichtet
,
die
es
aus
der
Gewährung
der
staatlichen
Garantie
erzielen
könnte
. [EU]
It
follows
that
the
United
Kingdom
foregoes
the
possible
revenues
and
,
hence
,
the
State
resources
which
it
could
obtain
from
granting
the
benefit
of
the
Crown
guarantee
.
Daraus
folgt
,
dass
das
Vereinigte
Königreich
mit
seiner
Behauptung
Unrecht
hat
,
Maßnahmen
wie
die
Regelung
über
berechtigte
Unternehmen
könnten
erst
nach
Veröffentlichung
der
Mitteilung
als
staatliche
Beihilfe
eingestuft
werden
. [EU]
It
therefore
follows
that
the
United
Kingdom
is
wrong
to
assert
that
measures
such
as
the
Qualifying
Companies
regime
were
not
capable
of
being
classified
as
State
aid
until
after
the
publication
of
the
Notice
.
Daraus
folgt
,
dass
das
Verfahren
zur
Ernennung
der
Mitglieder
des
Verwaltungsrats
von
ABX
Logistics
nicht
anders
aussieht
als
das
Verfahren
,
das
das
belgische
Recht
für
alle
diesem
Recht
unterstehenden
Aktiengesellschaften
vorschreibt
. [EU]
Consequently
,
the
procedure
for
appointing
directors
for
ABX
Logistics
is
simply
that
laid
down
in
Belgian
law
for
every
public
limited
company
to
which
that
law
applies
.
Daraus
folgt
,
dass
den
Unternehmen
,
die
den
Befreiungsmechanismus
in
Anspruch
nehmen
können
,
ein
Vorteil
entsteht
. [EU]
The
exemption
mechanism
consequently
confers
an
advantage
on
the
undertakings
which
are
eligible
for
it
.
Daraus
folgt
,
dass
der
BTPS
den
im
Rentengesetz
von
2004
festgelegten
Finanzierungsverpflichtungen
unterliegt
,
obwohl
er
durch
die
staatliche
Garantie
gedeckt
ist
. [EU]
It
follows
that
BTPS
is
subject
to
the
minimum
funding
requirements
laid
down
in
the
Pensions
Act
2004
notwithstanding
the
existence
of
the
benefit
of
the
Crown
guarantee
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "daraus folgt":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners