DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

114 results for daraus folgt
Search single words: daraus · folgt
Tip: Switch to a simpler design?
Preferences: Choose Design "Simple".

 German  English

Die Verschuldung, die daraus folgt, ist rasant. [G] As a result, the cities are rapidly falling into debt.

Auf keinen Fall werden Umsätze mit Lieferungen von Dieselkraftstoff B durch Genossenschaften nun anders besteuert, und daraus folgt, dass es keine Maßnahme gibt, die als staatliche Beihilfe im Sinne von Artikel 107 AEUV angesehen werden kann. [EU] In any case, those amendments have in no way altered the tax arrangements applicable to the supply of B diesel by cooperatives, and so it should be concluded that there is no measure which might be considered to be State aid within the meaning of Article 107 of the TFEU.

Außerdem sei darauf hingewiesen, dass Artikel 9 Absatz 3 Buchstabe a der Verordnung (EG) Nr. 842/2006 die Beibehaltung strengerer einzelstaatlicher Vorschriften nur bis zum 31. Dezember 2012 gestattet. Daraus folgt, dass die Ministerialverordnung, nicht zuletzt weil die Republik Österreich in ihrer Notifikation auf diesen Artikel der EG-Verordnung Bezug genommen hat, von begrenzter Geltungsdauer ist. [EU] It is also recalled that Article 9.3(a) of Regulation (EC) No 842/2006 allows national measures to be maintained only until 31 December 2012, therefore, and considering that the notification made by the Republic of Austria referred to this Article of the Regulation, it follows that the Ordinance would apply for a limited period.

Daraus folgt also, dass die berechtigten Unternehmen eine Steuer auf ihren Gewinn zu einem höheren Satz zahlen als die steuerbefreiten Unternehmen. [EU] It therefore follows that Qualifying Companies pay tax on their profits at a higher rate than Exempt Companies.

Daraus folgt auch, dass die Verwaltungsgesellschaft sich vergewissern sollte, dass der Dritte die notwendigen Maßnahmen zur Einhaltung dieser Anforderungen getroffen hat, und dass die Verwaltungsgesellschaft die Einhaltung dieser Anforderungen durch den Dritten wirksam überwachen sollte. [EU] It also follows that the management company should verify that the third party has taken the appropriate measures in order to comply with the said requirements and should monitor effectively the compliance by the third party with these requirements.

Daraus folgt, dass allein aufgrund der Nichteinhaltung der Dreimonatsfrist durch die Kommission die Verweigerung der MWB nicht rechtswidrig wird. [EU] Thus, it follows that the mere fact that the Commission did not respect the three-month period does not render the decision to reject MET unlawful.

Daraus folgt, dass allein mindestens 40 % des geplanten Gesamtinvestitionswerts in Höhe von 240 Mio. PLN notwendig wären, um den technischen Zustand des Unternehmensvermögens zu erhalten, und nur maximal 60 % tatsächlich in die Modernisierung fließen würden. [EU] It follows that at least 40 % of the planned investments of PLN 240 million is needed simply to maintain the assets at their current technical level and the remaining 60 % would be the maximum available for real modernisation.

Daraus folgt, dass alle Vermögenswerte (oder Verbindlichkeiten), aus denen der abgesicherte Betrag entstanden ist, d. h. im vorstehenden Beispiel alle Vermögenswerte von WE 100, Posten sein müssen, deren beizulegender Zeitwerte sich bei Änderung der abgesicherten Zinssätze ändern. [EU] It follows that all of the assets (or liabilities) from which the hedged amount is drawn - ie all of the CU100 of assets in the above example - must be items whose fair value changes in response to changes in the interest rate being hedged [...].

Daraus folgt, dass auch die von der Region Haute-Normandie, dem Departement Seine-Maritime und der Stadt Le Havre an SORENI gewährten Zuschüsse (in Höhe von jeweils 380000 EUR) als Beihilfen im Sinne des ersten Anwendungskriteriums von Artikel 87 Absatz 1 EG-Vertrag zu betrachten sind. [EU] Accordingly, the first criterion determining the applicability of Article 87(1) of the EC Treaty is met as regards the grants received by SORENI from the Region of Haute-Normandie, the Department of Seine-Maritime and the City of Le Havre (each amounting to EUR 380000).

Daraus folgt, dass bei dem Versuch, einen Lizenzvertrag abzuschließen, die FSO mit den bestehenden Produktionsbetrieben des jeweiligen Automobilherstellers wie auch mit weiteren unabhängigen Herstellern wird konkurrieren müssen. [EU] It follows from the foregoing that, when trying to get a licence agreement, FSO will be in competition with the existing production plants of the car manufacturer concerned as well as with other independent manufacturers.

Daraus folgt, dass Bereinigungen infolge Neubewertung monatlich gemeldet werden. [EU] As a consequence, revaluation adjustments are reported every month.

Daraus folgt, dass das Eigenkapital von Trèves vor der Investition des FMEA in angemessener und vorsichtiger Weise bewertet wurde. [EU] As a result of the above, the valuation of Trèves' equity before the FMEA made its investment is appropriate and prudent.

Daraus folgt, dass das Entgelt für die Stellung der staatlichen Garantie unterhalb der normalerweise geforderten Höhe lag, wie sie in der Bankenmitteilung zu einem angemessenen Entgelt beschrieben ist. Die Kommission hatte dieser Höhe in ihrer Entscheidung über die Genehmigung der Sofortbeihilfe nur unter der Voraussetzung zugestimmt, dass Portugal einen Plan zur Umstrukturierung oder Liquidation vorlegt, der die Wettbewerbsverfälschung auf ein angemessenes Mindestmaß reduziert. [EU] It follows that the pricing of the guarantee was below the level normally required under the Banking Communication for it to be considered as compatible aid, and that the Commission only authorised that level of pricing in the Rescue Aid Decision on the basis of a commitment by Portugal to submit a restructuring or liquidation plan which would adequately minimise the distortion of competition.

Daraus folgt, dass das IFP seine außervertragliche Haftung in keiner Weise auf den Staat abgewälzt hat, indem es das Risiko eingegangen ist, im Schadensfall die mit seinem EPIC-Status verbundene Garantie in Anspruch zu nehmen, sondern im Gegenteil auf dem Markt die zur Absicherung dieses Risikos erforderlichen Versicherungen abgeschlossen hat. [EU] It appears from the above that IFP has not shifted its non-contractual liability to the State by taking the risk that in the event of a claim it would be able to rely on the guarantee it derives from its EPIC status, but that, on the contrary, it has covered the risk by entering into the necessary insurance contracts on the market.

Daraus folgt, dass das Unternehmen [EU] It follows that the entity:

Daraus folgt, dass das Vereinigte Königreich auf die möglichen Einnahmen und damit auf die staatlichen Mittel verzichtet, die es aus der Gewährung der staatlichen Garantie erzielen könnte. [EU] It follows that the United Kingdom foregoes the possible revenues and, hence, the State resources which it could obtain from granting the benefit of the Crown guarantee.

Daraus folgt, dass das Vereinigte Königreich mit seiner Behauptung Unrecht hat, Maßnahmen wie die Regelung über berechtigte Unternehmen könnten erst nach Veröffentlichung der Mitteilung als staatliche Beihilfe eingestuft werden. [EU] It therefore follows that the United Kingdom is wrong to assert that measures such as the Qualifying Companies regime were not capable of being classified as State aid until after the publication of the Notice.

Daraus folgt, dass das Verfahren zur Ernennung der Mitglieder des Verwaltungsrats von ABX Logistics nicht anders aussieht als das Verfahren, das das belgische Recht für alle diesem Recht unterstehenden Aktiengesellschaften vorschreibt. [EU] Consequently, the procedure for appointing directors for ABX Logistics is simply that laid down in Belgian law for every public limited company to which that law applies.

Daraus folgt, dass den Unternehmen, die den Befreiungsmechanismus in Anspruch nehmen können, ein Vorteil entsteht. [EU] The exemption mechanism consequently confers an advantage on the undertakings which are eligible for it.

Daraus folgt, dass der BTPS den im Rentengesetz von 2004 festgelegten Finanzierungsverpflichtungen unterliegt, obwohl er durch die staatliche Garantie gedeckt ist. [EU] It follows that BTPS is subject to the minimum funding requirements laid down in the Pensions Act 2004 notwithstanding the existence of the benefit of the Crown guarantee.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners