DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

151 results for Gone
Tip: You may adjust several search options.

 German  English

Er ist bescheuert. He's gone off his nut.

Sie waren schon vorausgefahren, um ein Nachtquartier zu suchen. They had gone on ahead to find overnight accommodation.

Meine Schmerzen sind weg. My pain has gone.

Ich hätte die zweite Antwortmöglichkeit genommen. I would have gone for the second answer.

Die Polizei versucht zu rekonstruieren, was genau passiert ist. Police are trying to piece together exactly what has gone on.

Der Lack ist ab! All the glamour / glamor is gone!

Er ist ein paar Tage verreist. He's gone for a few days.

Was vorbei ist, ist vorbei. [Sprw.] What's gone is gone.

Allen Tiefen und Depressionen seines Lebens zum Trotz, sind von ihm die letzten Worte überliefert: "Sagen Sie ihnen, dass ich ein wundervolles Leben gehabt habe." [G] In spite of all the lows and depressions he had gone through, his last words were, "Tell them I've had a wonderful life."

Am 1. November 1986 trieben unzählige Fische mit dem Bauch nach oben: über 1.000 Tonnen Chemikalien gingen in Lagerhalle 156 des Basler Konzerns in Flammen auf, das Sandoz-Desaster führte zu einem Fischsterben in einem bis dahin unbekannten Ausmaß. [G] On 1 November 1986 the river filled with uncounted dead fish - more than 1,000 tons of chemicals in warehouse 156 of the Basle-based Sandoz chemical group had gone up in flames. The Sandoz disaster caused fish to die on a hitherto unknown scale.

Annette Hauschilds zeigt Rituale am Sonntag, Anne Schönharting lenkt den Blick auf Kinderarmut, Dawin Meckel sucht das Deutsche im afrikanischen Namibia, Harald Hauswald vergleicht seine früheren Life- und Straßenansichten mit heutigen Zuständen, Heinrich Völkel interessiert sich für solche Individuen, die sich mit besonderen Fertigkeiten öffentlich hervorgetan haben, Jordis Antonia Schlösser verbindet Ansichten der Architektur in Halle-Neustadt mit Porträts der Bewohner, Julian Röder mischt sich in das Freizeittreiben junger Frauen und Männer ein, Linn Schröder hat sich auf die Suche nach Alltagsmotiven mit metaphernhafter Bedeutung gemacht, Michael Trippel bleibt seiner kritischen Sicht auf den Politikeralltag treu, Maurice Weiss beobachtet die Praxis der Abschiebungen, Nicole Angstenberger lotet das Deutsche in dem statistisch repräsentativen Ort Haßloch aus, Sibylle Bergemann erspürt das Deutsche in Dingen und Orten, Thomas Meyer findet es in deren Urlaubsverhalten auf der Nordseeinsel Spiekeroog, Ute Maer Russen. [G] Annette Hauschilds shows Sunday rituals, Anne Schönharting directs our gaze to the destitution of children, Dawin Meckel seeks the German in African Namibia, Harald Hauswald compares his earlier life and street scenes with contemporary conditions, Heinrich Völkel is interested in individuals who have publicly distinguished themselves through their special abilities, Jordis Antonia Schlösser combines architectural scenes in Halle-Neustadt with portraits of the inhabitants, Julian Röder joins in the recreational goings-on of young men and women, Linn Schröder has gone in search of everyday motifs with metaphorical meaning, Michael Trippel remains true to his critical view of the politician's everyday life, Maurice Weiss observes the practice of deportation, Nicole Angstenberger plumbs the German in the statistically representative town of Haßloch, Sibylle Bergemann explores the German in things and places, Thomas Meyer finds it the holiday behaviour of Germans on the North Sea island of Spiekeroog, Ute Mahler gains the sympathies of lively old people, Wolfgang Bellwinkel investigates the typically German concept of 'Heimat' in the provinces, Werner Mahler is fascinated by the collapsible stands at fairgrounds, and finally Wolfgang Müller seeks after the influences of the German in the new life of immigrant Russians.

Auch wenn sich die Künstlergemeinschaft vom Anfang längst zerstreut hat und der angeschlagene "Ost-Charme" nicht mehr so unwiderstehlich wirkt wie zur Gründerzeit: die Spielstätte für freies Schauspiel, Performance, Musik- und Tanztheater ist aus der Stadt nicht mehr wegzudenken. [G] Even if the initial community of artists has long since gone their separate ways and the tarnished East German charm no longer radiates such an irresistible charm as in its early days, it is hard to imagine Berlin's cultural scene without this venue for fringe drama, performance, musical and dance-theatre.

Auf Ausstellungen waren die originalen Kleinplastiken vom Publikum unbeachtet geblieben. [G] At exhibitions, the original small busts had gone unnoticed by the public.

Bald hatte ihr Vorhaben die Dimension eines Studenten-Projektes gesprengt. [G] Soon their venture had gone beyond the scope of a student project.

Das ist eine Entwicklung, die ich in den letzten Jahren gemacht habe. [G] That is a development that I have gone through in recent years.

Das traditionelle Gebrauchsmaterial mit den weiblichen Eigenschaften, das über die Jahrhunderte in Frauenhand lag, zitiert nicht nur Werke, die in die Kunstgeschichte eingingen, sondern kann sich bei Rosemarie Trockel zu Mustern mit Blätterdekor, dem Logo des Playboys oder dem Logo des Wollsiegels für reine Wolle fügen. [G] This traditional everyday material with feminine characteristics, which has been in women's hands for centuries, not only quotes works which have gone down in art history but can also submit itself, in Trockel's hands, to patterns of artificial foliage, the Playboy logo or the logo of the seal for 100% wool.

Der Streit um die Vergangenheit, um "Moralkeule" und das ersehnte Ende eigener Verantwortung (Walser) oder um Israels aktuelle Politik und den Vorwurf, die Juden seien selbst schuld an Feinden und Terroranschlägen (Möllemann) - all das scheint vergangen und vorbei, erledigt und vergessen. [G] The arguments about the past, about the "moral cudgel" and the yearned-for end of Germans' personal responsibility (Walser), or about Israel's current policies and the accusation that the Jews themselves are guilty of provoking their enemies and encouraging terrorist attacks (Möllemann): all this seems to be over and done with, gone and forgotten.

Die Abbildung des unbekleideten Menschen ist durch die Photographie von einer hoch angesehenen Bildkunst - mit selbstverständlich immer schon vorhandenem erotischen Flair - zur Pornographie geworden, und das reflektieren viele Künstler und Künstlerinnen auch im Medium Photographie. [G] Through photography, the portrayal of the bare human form has gone from a highly regarded depictive art - always imbued of course with an erotic flair - to pornography, and that is reflected in the photographic work of many an artist.

Die Liste derer, die von an die Bühnen der Metropolen in Deutschland gekommen sind, ist jedenfalls beachtlich. [G] The list of those who have gone from there to the big city stages of Germany is at any rate impressive.

Die Qualitätssicherung deutscher Architektur über einheitliche gesetzliche Vergütungsregeln und Qualitätsanforderungen würde im Preiswettbewerb mit Architekten aus Ländern mit niedrigeren Lohn- und Lebenskosten untergehen. [G] The quality assurance of German architecture in the form of uniform fee regulations and quality standards would have gone by the board in the price war with architects from countries with low wages and costs of living.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners