DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Ern
Search for:
Mini search box
 

2200 results for Ern
Tip: Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die

 German  English

Im Jahr 2003 erzielte die Stiftung so Einnahmen von rund 40,7 Mio. Euro; hinzu kamen 6,5 Mio. Euro an Zuwendungen des Bundesministeriums für Verbraucherschutz, Ernährung und Landwirtschaft. [G] In 2003, the foundation generated income of around 40.7 million euros from these sales. This was supplemented by funding to the tune of 6.5 million euros from the Federal Ministry of Consumer Protection, Food and Agriculture.

In den 60-ern stand dabei Action im Vordergrund. [G] In the sixties, the focus was on action.

In den 70-ern bekamen die Romane einen stärker humanistischen Touch, die Rolle der Menschheit im Universum und die Geheimnisse des Kosmos wurden thematisiert. [G] In the seventies, the novels' approach became somewhat more humanist, discussing the role of human beings in the universe and cosmic secrets.

Lesekultur und literarische Bildung, Intellekt und Kultiviertheit, der internationale Rang wissenschaftlicher Lehre und Forschung - zahlreiche Komponenten des deutschen kulturellen Selbstverständnisses kollidieren in Zeiten des PISA-Schocks und der zunehmenden Sparzwänge öffentlicher Bildungsträger empfindlich mit ernüchternden Evaluations-Fakten. [G] A culture of reading and literary education, intellect and cultivation, the international standing of academic teaching and research - many components of Germany's cultural self-perception stand in sharp contrast to the sobering facts of evaluations in the wake of the Programme for International Student Assessment (PISA) and the growing need for public educational establishments to cut costs.

Längst haben sich von New York bis Berlin Geschäfte etabliert, die alte Musterbestände zu hohen Preisen veräußern. [G] From New York to Berlin, businesses selling stocks of old wallpaper patterns at high prices started springing up years ago.

"Mit dem Sport allein kann ich meine Kinder nicht ernähren." [G] "I cannot feed my children from sport alone."

Müller zählt zu einer neuen Generation junger Filmemacher, die in den 80-ern anfingen, wieder stärker narrativ, manchmal mit surrealistischen Versatzstücken, zu arbeiten. [G] Müller is one of a new generation of young film-makers who in the eighties began once again to work in a more narrative way, sometimes using surrealistic elements.

Nach der oftmals Körperperformance-bezogenen Videokunst (hier sind zum Beispiel auch die Arbeiten von Marina Abramovic und Ulay zu nennen wie "Rest Energy" von 1980, wo Ulay einen Sportbogen spannt und auf seine Partnerin zielt) verstärkte sich in den 80-ern (begünstigt durch die massenhafte Verbreitung des VHS-Systems) das Interesse, Video als politisches Gegenöffentlichkeitsmedium einzusetzen und politische Themen aufzugreifen. [G] Following video art's frequent use of body performance (mention should be made here of works such as those of Marina Abramovic and Ulay, such as Rest Energy of 1980, in which Ulay draws an archery bow and aims at his partner), there was a growing interest in the eighties (favoured by the mass availability of the VHS system) in using video as a medium of political counter-publicity and to take up political themes.

Schon die US-Amerikanerin Maya Deren versuchte in den 40-ern, die linearen Beschränktheiten des Films zu durchbrechen, indem sie eine vertikale Erzählweise verwendete (z.B. in ihrem berühmtesten Film "Meshes of the Afternoon" von 1943). [G] Back in the 1940s, the American Maya Deren tried to break through the linear limits of film by using a vertical mode of narrative (e.g. in her best-known film Meshes of the afternoon of 1943).

Sie engagieren sich seit mehr als 20 Jahren für nachhaltige Konzepte, die Landwirtschaft und Ernährung, Bio- und Gentechnologie, Bauen und Wohnen aber auch die internationale Entwicklungszusammenarbeit zukunftsfähig machen sollen. [G] For over 20 years they have been committed to sustainability programmes in the fields of agriculture and nutrition, biotechnology and genetic engineering, construction and housing, as well as international development cooperation.

Viele experimentierfreudige Filmemacher erforschten in den 80-ern die ästhetischen Möglichkeiten, die Video kostengünstig bietet: Blue Box Verfahren, Bild-Compositing und Bildverfremdungen, die anfangs mit Videosynthesizern generiert wurden, wie sie auch Nam June Paik entwickelte und später dann integriert in den üblichen Effektmischpulten zu finden waren. [G] Many film-makers in the eighties who were keen to experiment researched the aesthetic possibilities offered by video at reasonable cost: blue-box procedures, picture composition and image estrangement, initially generated using video synthesisers, such as those developed by Nam June Paik, and later integrated into the usual effect mixer units.

Viele VideokünstlerInnen wenden sich seit den 90-ern den Neuen Medien zu, so auch Rotraut Pape und Gérard Couty, die in ihren interaktiven "Real Virtuality" Installationen Themen wie Körper, Transzendenz und Realität nachgehen. [G] Since the nineties, many video artists have been drawn to the New Media. They include Rotraut Pape and Gérard Couty, who deal with themes such as the body, transcendence and reality in their interactive Real Virtuality installations.

Viele von ihnen, zuerst katholische Konservative, später, in den achtziger und neunziger Jahren, auch namhafte sozialdemokratische und grüne Mitglieder der "postumen Adenauerschen Linken", folgerten aus dieser Erfahrung, die Deutschen seien in besonderem Maß berufen, den übrigen Europäern bei der Überwindung ihrer Nationalstaaten voranzugehen. [G] Many Germans, at first Catholic conservatives and later, in the 80's and 90's, prominent Social Democrats and 'green' members of the "posthumous Adenauer left", inferred from this experience that the Germans were particularly qualified to lead other Europeans in overcoming their nation states.

Von den Anfängen des Experimentalfilms bis zu den bewegten 70-ern [G] From the Beginnings of Experimental Film to the Turbulent Seventies

Was mit wenigen Filmhochschulen in den 60-er Jahren begann, entwickelte sich vor allem in den 90-ern zu einem imposanten Angebot. [G] What began with a handful of film schools in the 1960s burgeoned into an impressive array of programmes, particularly in the '90s.

Wenn Orpheus bei Monteverdi oder Christus in Bachs Passionen ihr Leid äußern, scheint auch keine sichernde künstlerische Barriere zwischen ihnen und dem Hörer aufgebaut zu sein. [G] When Monteverdi's Orpheus or the Christ of Bach's Passions express their suffering, it appears that no artistic safe barrier has been set up between them and the listener.

Während sich Installationen längst in der Kunstszene auf Ausstellungen etabliert haben, haben es Videobänder durch die Reproduktionsmöglichkeit, also das Fehlen des Originals, weitaus schwerer, als Kunstform anerkannt bzw. als Kunst vermarktet zu werden, obwohl vor allem in den 80-ern von den Museen Sammlungen gegründet und um Medienkunst ergänzt wurden und sich neue Festivalzentren gründeten. [G] While installations have long established themselves in the art scene at exhibitions, it is much more difficult for videotapes to be recognised or marketed as an art form as they are so easy to reproduce, i.e. there is no original. Particularly in the eighties, however, collections were founded by the museums and supplemented by media art, and new festival centres were established.

2007 wird Projekten Priorität eingeräumt, die in Zusammenhang mit Maßnahmen und Strategien der EU in Bezug auf die Gesundheitsfaktoren stehen und diese unterstützen, vor allem in den Bereichen psychische Gesundheit, Ernährung und körperliche Betätigung, Tabakkonsum, Alkoholkonsum, Drogen sowie Umwelt und Gesundheit. [EU] In 2007, priority will be given to projects linked to and in support of EU policies and strategies on health determinants, notably on mental health, nutrition and physical activity, tobacco, alcohol, drugs and environment and health.

2265 Diätologen und Ernährungsberater [EU] 2265 Dieticians and nutritionists

26. Richtlinie 2000/36/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 23. Juni 2000 über Kakao- und Schokoladeerzeugnisse für die menschliche Ernährung [EU] Directive 2000/36/EC of the European Parliament and of the Council of 23 June 2000 relating to cocoa and chocolate products intended for human consumption

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners