A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
41 results for 350/2003
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
English
Abschließend
ist
festzustellen
,
dass
es
angesichts
der
Gesetzeslage
zum
Zeitpunkt
der
Annahme
des
Gesetzes
Nr
.
350/2003
steuerlich
immer
noch
günstiger
war
,
Vermögensanteile
im
Tausch
gegen
Anteile
am
Gesellschaftskapital
zu
übertragen
als
sie
zu
verkaufen
,
da
die
Abtretung
von
qualifizierten
Beteiligungen
steuerfrei
war
,
während
der
Verkauf
der
zugrunde
liegenden
Aktien
ein
steuerpflichtiger
Vorgang
war
. [EU]
In
conclusion
,
as
the
law
stood
at
the
time
of
Law
350/2003
it
was
still
more
convenient
from
a
tax
viewpoint
to
transfer
assets
by
way
of
an
exchange
of
shares
rather
then
the
sale
of
assets
because
the
sale
of
qualified
participations
was
exempt
(participation
exemption
),
while
the
disposition
of
the
underlying
assets
was
taxable
.
Abschließend
sind
die
italienischen
Behörden
der
Meinung
,
dass
auch
für
den
Fall
,
dass
die
Kommission
zu
dem
Schluss
gelangt
,
dass
der
gemäß
Artikel
2
Absatz
26
des
Gesetzes
Nr
.
350/2003
entrichtete
Steuersatz
günstiger
als
der
nach
der
"allgemeinen"
Regelung
für
Wertanpassungen
gemäß
Artikel
2
Absatz
25
desselben
Gesetzes
fällige
Steuersatz
ausgefallen
sei
,
der
Unterschied
de
facto
unerheblich
sei
und
die
Beihilfe
daher
unter
die
"De-minimis"-Regelung
fallen
müsste
. [EU]
Finally
,
Italy
considers
that
even
if
the
Commission
should
conclude
that
the
tax
rate
paid
under
Article
2(26)
of
Law
350/2003
was
more
favourable
than
the
one
which
would
have
been
paid
under
the
'general'
realignment
scheme
under
Article
2(25)
of
the
same
Law
,
the
concrete
difference
would
be
minimal
and
should
be
considered
as
de
minimis
aid
.
Angesichts
dieser
Überlegungen
kommt
die
Kommission
zu
dem
Schluss
,
dass
der
bestimmten
Kreditinstituten
durch
das
Gesetz
Nr
.
350/2003
verschaffte
Vorteil
in
Form
der
Anwendung
einer
Sonderersatzsteuer
anstelle
des
normalen
Steuersatzes
auf
Wertzuwächse
,
die
im
Zuge
bestimmter
Übertragungen
von
Aktivvermögen
realisiert
wurden
,
einen
spezifischen
und
durch
die
Beschaffenheit
des
Steuersystems
nicht
zu
rechtfertigenden
Vorteil
darstellt
. [EU]
In
the
light
of
the
foregoing
,
the
Commission
concludes
that
the
advantage
granted
to
certain
banks
,
consisting
in
the
special
substitute
tax
for
the
gains
realised
from
certain
contributions
of
assets
in
lieu
of
the
ordinary
tax
rate
,
under
the
Law
218/1990
is
specific
and
not
justified
by
the
nature
of
the
tax
system
.
Angesichts
dieser
Überlegungen
kommt
die
Kommission
zu
dem
Schluss
,
dass
die
Rückforderung
der
Beihilfe
ausschließlich
auf
die
Differenz
zwischen
dem
für
die
Neubewertung
der
gehaltenen
Aktiva
fälligen
Steuerbetrag
gemäß
Artikel
2
Absatz
25
des
Gesetzes
Nr
.
350/2003
(
in
Höhe
von
19
%
im
Fall
der
Höherbewertung
von
abschreibbaren
Aktiva
und
von
15
%
im
Fall
von
nicht
abschreibbaren
Aktiva
,
die
von
den
von
der
Umstrukturierung
betroffenen
Kreditinstituten
gehalten
wurden
)
und
dem
tatsächlich
entrichteten
Steuerbetrag
gemäß
Artikel
2
Absatz
26
desselben
Gesetzes
Nr
.
350/2003
zu
beschränken
ist
. [EU]
In
the
light
of
the
foregoing
,
the
Commission
concludes
that
recovery
shall
take
place
with
sole
respect
to
the
difference
between
the
tax
payable
to
revaluate
the
assets
held
pursuant
to
Article
2(25)
of
Law
350/2003
(19 %
for
depreciable
assets
,
15
%
for
non
depreciable
assets
typically
held
by
the
reorganised
banks
in
question
)
and
the
tax
effectively
paid
under
Article
2(26)
of
Law
350/2003
.
Anhand
der
von
den
italienischen
Behörden
erteilten
Auskünfte
haben
neun
Bankengruppen
den
Wert
ihrer
Aktiva
gemäß
Artikel
2
Absatz
26
des
Gesetzes
Nr
.
350/2003
mittels
Entrichtung
der
Ersatzsteuer
in
Höhe
von
9 %
auf
die
Wertzuwächse
angepasst
(
einzige
Anpassung
). [EU]
According
to
the
information
provided
by
the
Italian
authorities
,
nine
banking
groups
realigned
their
assets
pursuant
to
Article
26
(26)
of
Law
350/2003
,
by
payment
of
the
substitute
capital
gain
tax
of
9 % (single
realignment
).
Artikel
26
des
Gesetzes
Nr
.
350/2003
sieht
bisher
jedoch
keine
Wertanpassung
von
bei
allgemeinen
gesellschaftsrechtlichen
Umstrukturierungen
im
Sinne
von
Gesetzesverordnung
Nr
.
358/1997
übertragenen
Aktiva
vor
. [EU]
Article
26
of
Law
350/2003
,
however
,
did
not
foresee
any
other
asset
realignments
relative
to
general
company
reorganisations
under
D.Lgs.
358/1997
.
Artikel
2
Absatz
26
des
Gesetzes
Nr
.
350/2003
sah
im
Einzelnen
vor
,
dass
die
auf
der
Grundlage
des
Gesetzes
Nr
.
218/1990
im
Zusammenhang
mit
der
Übertragung
von
Anlagevermögen
und
anderem
Aktivvermögen
von
Banken
auf
private
neu
gegründete
oder
bereits
bestehende
Kreditinstitute
im
Tausch
gegen
Aktien
dieser
Kreditinstitute
realisierten
historischen
Veräußerungsgewinne
im
Wege
der
Entrichtung
der
Ersatzsteuer
in
Höhe
von
12
%
bzw
. 9 %
an
Stelle
der
seinerzeit
fälligen
Körperschaftssteuer
von
37
,25 % (
bestehend
aus
33
%
normaler
Körperschaftssteuer
und
4,25 %
lokaler
Gewerbesteuer
)
steuerlich
berücksichtigt
werden
konnten
. [EU]
In
particular
,
pursuant
to
Article
2(26)
of
Law
350/2003
,
the
historic
gains
realised
under
Law
218/1990
with
respect
to
the
contributions
of
banking
assets
to
newly
created
or
existing
private
banks
in
exchange
for
the
stocks
of
such
banks
could
be
fiscally
recognised
by
payment
of
a
substitute
capital
gain
tax
under
the
preferential
tax
rates
of
12
%
or
9 %
in
lieu
of
the
company
tax
of
37
,25 %
of
the
time
(33 %
company
tax
plus
4,25 %
local
business
tax
).
Dagegen
haben
die
Beteiligten
eingewandt
,
dass
der
in
Artikel
2
Absatz
26
des
Gesetzes
Nr
.
350/2003
vorgesehene
,
im
Vergleich
zum
normalen
Steuersatz
niedrigere
Ersatzsteuersatz
keine
selektive
Wirkung
hatte
,
da
er
durch
die
spezifischen
Elemente
des
Steuerrechts
und
de
facto
der
Besteuerung
der
aus
den
per
Gesetz
Nr
.
218/1990
vorgenommenen
Umstrukturierungen
hervorgegangenen
Wertzuwächse
gerechtfertigt
war
. [EU]
The
interested
parties
have
objected
that
the
lower
substitute
tax
rate
used
by
Article
2(26)
of
Law
350/2003
was
not
selective
because
it
was
justified
by
the
legal
and
factual
specificities
of
the
taxation
of
the
capital
gains
resulting
from
the
reorganisations
effected
under
Law
218/1990
.
Daher
kommt
die
Kommission
zu
dem
Schluss
,
dass
die
Gesellschaften
,
die
die
steuerlichen
Werte
ihrer
Aktiva
im
Sinne
von
Artikel
2
Absatz
26
des
Gesetzes
Nr
.
350/2003
angepasst
haben
,
in
den
Genuss
eines
ganz
konkreten
Vorteils
gekommen
sind
,
der
in
der
Differenz
zwischen
dem
auf
die
steuerlich
berücksichtigten
Gewinne
anzuwendenden
normalen
Steuersatz
und
dem
auf
dieselben
Gewinne
angewandten
Sonderersatzsteuersatz
bestand
. [EU]
The
Commission
therefore
concludes
that
the
companies
having
realigned
the
tax
bases
of
their
assets
pursuant
to
Article
2(26)
of
Law
350/2003
benefited
from
a
specific
tax
advantage
consisting
in
the
difference
between
the
ordinary
tax
rate
on
the
gains
recognised
and
the
special
substitute
tax
on
the
same
gains
.
Darüber
hinaus
sah
das
Gesetz
Nr
.
350/2003
vor
,
dass
die
Ersatzsteuer
in
drei
Raten
entrichtet
werden
musste
(
50
%
in
2004
,
25
%
in
2005
und
25
%
in
2006
),
ohne
dass
darauf
Zinsen
fällig
wurden
. [EU]
Law
350/2003
also
provided
that
the
substitute
tax
was
payable
in
three
instalments
(50 %
in
2004
,
25
%
in
2005
and
25
%
in
2006
),
without
interest
.
Darüber
hinaus
vertreten
die
italienischen
Behörden
die
Auffassung
,
dass
die
Anpassungsregelung
gemäß
Artikel
2
Absatz
26
des
Gesetzes
Nr
.
350/2003
weniger
flexibel
ist
,
da
sich
die
Wertanpassung
obligatorisch
auf
alle
noch
verbleibenden
Wertzuwächse
aus
der
ursprünglichen
Umstrukturierung
bezieht
,
während
die
implizit
in
Artikel
2
Absatz
25
vorgesehene
Wertanpassungsregelung
desselben
Gesetzes
die
Möglichkeit
vorsieht
,
dass
nur
der
Wert
der
einzelnen
Anteile
angepasst
zu
werden
braucht
,
deren
Wert
sich
tatsächlich
erhöht
hat
. [EU]
Furthermore
,
Italy
considers
that
the
realignment
scheme
of
Article
2(26)
of
Law
350/2003
was
less
flexible
as
it
provided
to
opt
for
the
realignment
of
all
the
remaining
gains
resulting
from
the
historic
reorganisation
,
while
the
implicit
realignment
scheme
of
Article
2(25)
provided
for
the
possibility
to
realign
the
single
assets
registering
an
inherent
gain
.
Das
Gesetz
Nr
.
350/2003
sah
hierfür
vor
,
dass
sich
die
Ersatzsteuer
auf
die
durch
die
Wertanpassungen
dieser
Aktiva
entstandenen
Wertzuwächse
im
Fall
der
doppelten
Wertanpassung
(d. h.
Wertanpassung
sowohl
der
vom
Kreditinstitut
gehaltenen
Aktiva
als
auch
der
von
der
Gesellschaft
erhaltenen
Aktionen
,
die
diese
Anteile
vorher
gehalten
hatte
und
sie
übertragen
hat
)
auf
12
%
bzw
.
auf
9 %
für
den
Fall
nur
einer
einzigen
Wertanpassung
(d. h.
beschränkt
auf
die
von
dem
Kreditinstitut
gehaltenen
Aktiva
)
beläuft
. [EU]
Law
350/2003
provided
that
the
substitute
capital
gain
taxes
on
the
realignments
of
such
gains
were
12
%
and
9 %,
respectively
for
dual
realignments
(realignment
of
both
the
assets
held
by
the
banking
company
and
the
stocks
received
by
the
banking
holding
)
and
single
realignment
(only
the
assets
held
by
the
banking
company
are
realigned
).
Das
italienische
System
der
Unternehmensbesteuerung
wurde
2003
grundlegend
reformiert
.
Zur
gleichen
Zeit
(
am
1.
Januar
2004
)
trat
auch
die
im
Gesetz
Nr
.
350/2003
vorgesehene
Wertanpassungsregelung
in
Kraft
. [EU]
The
Italian
company
tax
system
eventually
underwent
a
major
reform
in
2003
,
at
the
same
time
that
the
realignment
scheme
of
Law
350/2003
entered
into
force
(1
January
2004
).
Dennoch
sind
sie
der
Ansicht
,
dass
-
sofern
diese
Schlussfolgerungen
für
richtig
befunden
werden
können
-
auch
die
in
Artikel
2
Absatz
26
des
Gesetzes
Nr
.
350/2003
vorgesehene
steuerlich
relevante
Anpassung
nicht
als
staatliche
Beihilfe
betrachtet
werden
kann
,
da
sie
die
notwendige
Ergänzung
zur
Regelung
der
teilweisen
Steuerneutralität
darstellt
,
wie
sie
in
Artikel
7
Absatz
2
des
Gesetzes
Nr
.
218/1990
vorgesehen
ist
,
und
weil
darüber
hinaus
auch
die
besondere
Beschaffenheit
besagter
gesellschaftsrechtlicher
Umstrukturierungen
des
Bankensektors
mit
berücksichtigt
werden
müsse
. [EU]
Italy
further
considers
that
if
such
conclusions
are
correct
,
the
tax
realignment
regime
of
Article
2(26)
of
Law
350/2003
should
also
be
considered
as
not
being
State
aid
as
this
was
the
necessary
completion
of
the
partial
tax-neutrality
regime
provided
by
Article
7(2)
of
Law
218/1990
and
in
view
of
the
special
nature
of
such
banking
reorganisations
.
Der
zurückzufordernde
Betrag
beschränkt
sich
auf
die
Differenz
zwischen
dem
Steuerbetrag
,
der
hätte
entrichtet
werden
müssen
,
wenn
die
von
der
Beihilferegelung
Begünstigten
die
Regelung
gemäß
Artikel
2
Absatz
25
des
Gesetzes
Nr
.
350/2003
zur
steuerlich
relevanten
Höherbewertung
angewandt
hätten
,
und
dem
tatsächlich
gemäß
Artikel
2
Absatz
26
dieses
Gesetzes
Nr
.
350/2003
entrichteten
Steuerbetrag
. [EU]
The
amount
to
recover
shall
be
limited
to
the
difference
between
the
tax
which
would
have
been
paid
had
the
aid
beneficiaries
applied
the
tax
revaluation
scheme
according
to
Article
2(25)
of
Law
350/2003
and
the
one
paid
according
to
Article
2(26)
of
the
same
Law
.
Der
zurückzufordernde
Betrag
beschränkt
sich
demnach
auf
die
Differenz
zwischen
dem
Steuerbetrag
,
der
nach
Artikel
2
Absatz
25
des
Gesetzes
Nr
.
350/2003
fällig
gewesen
wäre
,
und
dem
gemäß
Artikel
2
Absatz
26
desselben
Gesetzes
Nr
.
350/2003
tatsächlich
entrichteten
Steuerbetrag
- [EU]
The
amount
to
recover
shall
therefore
be
limited
to
the
difference
between
the
tax
which
would
have
been
paid
according
to
Article
2(25)
of
Law
350/2003
and
the
one
paid
according
to
Article
2(26)
of
the
same
Law
,
Die
in
Gesetz
Nr
.
350/2003
vorgesehene
Regelung
müsste
mit
der
in
Gesetz
Nr
.
342/2000
vorgesehenen
Regelung
verglichen
werden
und
würde
nach
Ansicht
Italiens
keinerlei
zusätzlichen
Vorteil
schaffen
. [EU]
The
scheme
under
the
Law
350/2003
should
be
compared
to
the
one
foreseen
by
the
Law
342/2000
and
would
not
provide
any
possible
additional
advantage
.
Die
Kommission
hat
die
italienischen
Behörden
und
die
betreffenden
Wirtschaftsteilnehmer
aufgefordert
,
sich
zu
der
Frage
zu
äußern
,
ob
die
Rückforderung
der
rechtswidrig
gewährten
Beihilfe
ausschließlich
auf
den
Unterschied
zwischen
der
Steuer
,
die
nach
der
in
Artikel
2
Absatz
25
des
Gesetzes
Nr
.
350/2003
vorgesehenen
Neubewertungsregelung
fällig
gewesen
wäre
,
und
der
Ersatzsteuer
beschränkt
bleiben
soll
,
die
die
Kreditinstitute
,
die
die
Neubewertungsregelung
gemäß
Artikel
2
Absatz
26
des
Gesetzes
Nr
.
350/2003
genutzt
haben
,
tatsächlich
entrichtet
haben
. [EU]
The
Commission
invited
the
Italian
authorities
and
interested
parties
to
comment
on
the
question
whether
recovery
should
take
place
with
sole
respect
to
the
difference
between
the
tax
which
would
have
been
paid
under
the
revaluation
scheme
foresee
by
Article
2(25)
of
Law
350/2003
and
the
substitute
tax
effectively
paid
by
the
beneficiary
banks
pursuant
to
the
realignment
scheme
of
Article
2(26)
of
the
said
Law
350/2003
.
Die
Kommission
ist
der
Ansicht
,
dass
der
steuerliche
Vorteil
aufgrund
der
Anwendung
der
in
Artikel
2
Absatz
26
des
Gesetzes
Nr
.
350/2003
vorgesehenen
Regelung
zur
Anpassung
des
steuerlich
relevanten
Werts
keinesfalls
als
geringfügig
, d. h.
unter
die
"De-minimis"-Regelung
fallend
betrachtet
werden
kann
. [EU]
The
Commission
considers
that
the
tax
advantage
resulting
from
the
application
of
the
tax
realignment
scheme
foreseen
by
Article
2(26)
of
Law
350/2003
was
not
de-minimis
.
Die
Kommission
ist
der
Ansicht
,
dass
die
Anwendung
einer
alternativen
Regelung
zur
steuerlichen
Höherbewertung
gemäß
Artikel
2
Absatz
25
des
Gesetzes
Nr
.
350/2003
nicht
nur
eine
rein
hypothetische
Möglichkeit
,
sondern
eine
durchaus
vernünftige
Option
darstellt
,
derer
sich
die
hier
Begünstigten
zur
steuerlichen
Berücksichtigung
des
effektiven
Wertes
ihrer
Aktiva
hätten
bedienen
können
. [EU]
The
Commission
considers
that
in
the
case
at
hand
the
application
of
the
alternative
tax
revaluation
scheme
provided
by
Article
2(25)
of
Law
350/2003
was
not
a
mere
hypothetical
choice
but
a
sensible
option
which
could
have
been
used
by
the
beneficiaries
concerned
wishing
to
recognise
the
effective
tax
value
of
their
assets
[29].
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "350/2003":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners