A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
104 results for "Erbe
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
English
Und
nicht
nur
die
Stiftung
pflegt
das
filmhistorische
Erbe
.
Seit
1998
unterstützt
der
Progress
Filmverleih
die
Universität
in
Amherst
,
Massachusetts
,
beim
Aufbau
einer
DEFA-Library
,
die
im
universitären
Bereich
und
in
Kulturinstituten
einen
Teil
deutscher
Filmgeschichte
in
den
USA
und
in
Kanada
repräsentiert
. [G]
And
it
is
not
only
the
film
foundation
that
is
cultivating
DEFA's
historical
cinematographic
legacy
,
but
also
the
Progress
film
distributing
company
;
since
1998
it
has
been
helping
the
university
in
Amherst
,
Massachusetts
,
to
set
up
a
DEFA
library
that
is
to
represent
a
part
of
German
film
history
on
an
academic
and
cultural-institute
level
in
USA
and
Canada
.
Und
wie
kaum
eine
andere
deutsche
Stadt
trägt
die
fränkische
Halbmillionenmetropole
schwer
am
Erbe
der
Nationalsozialisten
. [G]
In
addition
,
the
Franconian
metropolis
with
a
population
of
half
a
million
is
burdened
,
as
scarcely
any
other
German
city
,
by
the
legacy
of
National
Socialism
.
Unter
Leitung
von
Harald
Müller
werden
in
schöner
schlichter
Gestaltung
neben
den
"Auftritts"-Rezensionen
Debatte
,
Essay
,
Gastbeitrag
,
Reflexion
und
Dokumentation
hoch
gehalten
,
bei
besonderer
Kompetenz
für
die
ostdeutschen
Länder
und
das
sozialistische
Erbe
. [G]
Under
Harald
Müller's
management
,
priority
is
given
to
debates
,
essays
,
guest
contributions
,
reflections
and
documentations
as
well
as
performance
reviews
,
with
special
competence
for
the
East
German
Länder
and
the
Socialist
heritage
,
all
presented
in
an
attractively
simple
form
.
Vor
allem
seit
den
sechziger
Jahren
hat
eine
umfassende
Demokratisierung
das
Erbe
des
Obrigkeitsstaates
durch
eine
offene
,
beteiligungsfreundliche
Zivilgesellschaft
abgelöst
. [G]
Since
the
sixties
in
particular
,
extensive
democratisation
has
led
to
the
legacy
of
an
authoritarian
state
being
replaced
by
an
open
,
participative
,
civil
society
.
Widersprüchlicher
könnte
der
Umgang
mit
dem
baukulturellen
Erbe
nicht
sein
. [G]
Our
handling
of
our
architectural
heritage
couldn't
be
more
inconsistent
.
Zum
Beispiel
findet
man
in
der
Rubrik
"Das
hörbare
Erbe
"
das
berühmteste
Gedicht
über
den
Holocaust
,
die
"Todesfuge"
Paul
Celans
,
der
die
Judenverfolgung
durch
die
Nazis
(
1933
-
1945
)
knapp
überlebte
und
sich
1970
das
Leben
nahm
. [G]
For
example
,
in
the
Audible
Legacy
category
,
you
can
hear
the
most
famous
poem
about
the
Holocaust
,
"Todesfuge"
,
by
Paul
Celan
,
who
only
just
survived
the
persecution
of
the
Jews
by
the
Nazis
(1933 -
1945
)
and
who
took
his
own
life
in
1970
.
2.
bis
16
.
November
2007
rechtliche
,
verwaltungstechnische
oder
sonstige
zweckmäßige
Maßnahmen
ergreifen
,
um
sicherzustellen
,
dass
zu
ihrem
audiovisuellen
Erbe
gehörende
Kinofilme
systematisch
erfasst
,
katalogisiert
,
erhalten
,
restauriert
und
-
in
allen
Fällen
unter
Wahrung
des
Urheberrechts
und
der
verwandten
Schutzrechte
-
für
den
Bildungs-
,
Kultur-
und
Forschungsbereich
oder
sonstige
ähnliche
nicht
kommerzielle
Zwecke
zugänglich
gemacht
werden
[EU]
adopting
,
by
16
November
200716
November
2007
,
legislative
,
administrative
or
other
appropriate
measures
to
ensure
that
cinematographic
works
forming
part
of
their
audiovisual
heritage
are
systematically
collected
,
catalogued
,
preserved
,
restored
and
made
accessible
for
educational
,
cultural
,
research
or
other
non-commercial
uses
of
a
similar
nature
,
in
all
cases
in
compliance
with
copyright
and
related
rights
Alle
Mitgliedstaaten
verfügen
bereits
über
Systeme
zur
Erfassung
und
Erhaltung
von
zu
ihrem
audiovisuellen
Erbe
gehörenden
Kinofilmen
. [EU]
All
Member
States
already
have
systems
in
place
for
collecting
and
preserving
cinematographic
works
forming
part
of
their
audiovisual
heritage
.
Allerdings
liegen
der
Kommission
keine
Informationen
zur
Natur
dieser
Tätigkeiten
als
kulturelles
Erbe
,
zum
Umfang
der
Beihilfe
und
zu
den
Auswirkungen
der
Beihilfe
auf
die
Handelsbedingungen
vor
. [EU]
However
,
the
Commission
does
not
have
any
information
concerning
nature
of
these
activities
as
cultural
heritage
,
the
extent
of
the
aid
and
its
impact
on
the
trading
conditions
.
Angabe
1:
in
Verbindung
mit
dem
historischen
Erbe
umgebaute
Schiffe
[EU]
Data
1:
Vessel
modified
for
historical
heritage
.
Auch
im
vorliegenden
Fall
war
der
Personalüberschuss
,
der
eine
Belastung
für
Tieliikelaitos
darstellte
,
ein
Erbe
aus
der
Zeit
vor
der
Liberalisierung
des
Marktes
;
die
Maßnahmen
trugen
dazu
bei
,
diese
Belastung
in
angemessener
Weise
zu
erleichtern
und
es
Tieliikelaitos
zu
ermöglichen
,
uneingeschränkt
am
Wettbewerb
teilzunehmen
und
so
an
der
Umstrukturierung
des
Dienstleistungen
im
Straßensektorsektors
mitzuwirken
. [EU]
In
the
present
case
,
similarly
,
the
overstaffing
that
burdened
Tieliikelaitos
was
inherited
from
the
pre-liberalisation
period
;
the
measures
contributed
to
alleviate
that
burden
in
a
proportionate
manner
and
to
allow
Tieliikelaitos
to
participate
fully
in
the
competitive
process
,
and
hence
take
part
in
the
reorganisation
of
the
road
services
sector
.
Ausbau
der
gemeinsamen
Zukunftsforschung
und
der
Technologiebewertungskapazitäten
,
insbesondere
hinsichtlich
der
Auswirkungen
des
Klimawandels
auf
das
kulturelle
Erbe
sowie
die
Maßnahmen
für
dessen
Bewahrung
und
Erhaltung
[EU]
Reinforcing
joint
foresight
exercise
and
technology
assessment
capacities
,
especially
regarding
the
impact
of
global
change
on
cultural
heritage
assets
and
the
preventive
and
conservation
responses
Dabei
zeigt
sich
,
dass
die
Möglichkeiten
,
ein
"
Erbe
"
im
Verwaltungsrecht
auszuschlagen
,
sehr
begrenzt
sind
. [EU]
It
appears
that
there
is
only
very
limited
scope
for
refusing
a
succession
under
administrative
law
.
Das
audiovisuelle
Erbe
aller
Mitgliedstaaten
zusammen
stellt
das
europäische
audiovisuelle
Erbe
dar
. [EU]
The
audiovisual
heritages
of
the
Member
States
taken
together
constitute
the
European
audiovisual
heritage
.
Das
Hauptziel
des
Programms
besteht
darin
,
durch
den
Ausbau
der
kulturellen
Zusammenarbeit
zwischen
Kulturschaffenden
,
Kulturakteuren
und
kulturellen
Einrichtungen
der
am
Programm
teilnehmenden
Länder
zur
Förderung
des
Kulturraums
,
den
die
Europäer
miteinander
teilen
und
der
auf
einem
gemeinsamen
kulturellen
Erbe
gründet
,
beizutragen
und
damit
die
Entstehung
einer
Europabürgerschaft
zu
begünstigen
. [EU]
The
general
objective
of
the
Programme
shall
be
to
enhance
the
cultural
area
shared
by
Europeans
and
based
on
a
common
cultural
heritage
through
the
development
of
cultural
cooperation
between
the
creators
,
cultural
players
and
cultural
institutions
of
the
countries
taking
part
in
the
Programme
,
with
a
view
to
encouraging
the
emergence
of
European
citizenship
.
Das
Programm
soll
den
audiovisuellen
Sektor
wirtschaftlich
stärken
,
damit
er
seine
kulturellen
Funktionen
durch
den
Aufbau
einer
Branche
mit
gehaltvollen
und
diversifizierten
Inhalten
und
einem
wertvollen
und
zugänglichen
Erbe
bestmöglich
erfüllt
,
sowie
einen
Mehrwert
zur
nationalen
Förderung
bestmöglich
erfüllen
kann
,
indem
darauf
hingewirkt
wird
,
dass
diese
Branche
gehaltvolle
und
vielseitige
Inhalte
anbietet
und
ein
wertvolles
Erbe
bewahrt
und
zugänglich
macht
sowie
einen
Zugewinn
zur
nationalen
Förderung
darstellt
. [EU]
The
programme
is
intended
to
strengthen
the
audiovisual
sector
economically
to
enable
it
to
play
its
cultural
roles
more
effectively
by
developing
an
industry
with
powerful
and
diversified
content
and
a
valuable
and
accessible
heritage
and
to
add
value
to
national
support
.
Das
Protokoll
(
Nr
.
33
)
besagt
,
dass
bei
der
Festlegung
und
Durchführung
der
Politik
der
Gemeinschaft
,
unter
anderem
in
den
Bereichen
Landwirtschaft
und
Binnenmarkt
,
die
Rechts-
und
Verwaltungsvorschriften
und
die
Gepflogenheiten
der
Mitgliedstaaten
insbesondere
in
Bezug
auf
religiöse
Riten
,
kulturelle
Traditionen
und
das
regionale
Erbe
zu
berücksichtigen
sind
. [EU]
Protocol
No
(33)
underlines
the
need
to
respect
the
legislative
or
administrative
provisions
and
customs
of
the
Member
States
relating
,
in
particular
,
to
religious
rites
,
cultural
traditions
and
regional
heritage
when
formulating
and
implementing
the
Community's
policies
on
,
inter
alia
,
agriculture
and
the
internal
market
.
Dass
es
nicht
möglich
ist
,
ein
"
Erbe
"
auszuschlagen
,
scheint
jedoch
bei
öffentlichen
Unternehmen
hauptsächlich
auf
dem
öffentlich-rechtlichen
Status
zu
beruhen
und
nicht
auf
dem
Umstand
,
dass
es
nicht
möglich
ist
,
herrenlose
Vermögensgegenstände
zu
hinterlassen
. [EU]
It
nonetheless
seems
that
,
where
publicly
owned
entities
are
concerned
,
inability
to
refuse
a
succession
is
based
mainly
on
the
public
law
status
of
publicly
owned
establishments
rather
than
on
its
not
being
possible
to
leave
assets
with
no
one
in
charge
of
them
.
Das
Vereinigte
Königreich
bleibt
bei
seiner
in
der
Anmeldung
vertretenen
Position
,
dass
die
Kommission
bei
der
Festlegung
des
angemessenen
Eigenbeitrags
das
öffentlich-rechtliche
Erbe
der
RMG
und
ihre
gemeinwirtschaftliche
Verpflichtung
berücksichtigen
müsse
. [EU]
The
UK
maintains
its
position
voiced
in
the
notification
that
the
Commission
should
take
account
of
RMG's
public
sector
heritage
and
its
public
service
burden
when
determining
appropriate
level
of
own
contribution
.
Der
integrierte
Ansatz
sollte
sich
positiv
auf
den
Tourismussektor
,
die
lokale
Wirtschaft
,
die
im
Tourismus
beschäftigten
Menschen
,
die
Besucher
und
die
lokale
Bevölkerung
sowie
das
natürliche
und
kulturelle
Erbe
auswirken
. [EU]
The
integrated
approach
should
aim
to
have
a
positive
impact
on
the
tourism
sector
,
the
local
economy
,
the
people
working
in
the
tourism
sector
,
visitors
and
the
local
population
,
as
well
as
the
natural
and
cultural
heritage
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for ""Erbe"":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners