BEOLINGUS
Dictionary - TU Chemnitz
All NounsVerbs

 English  German

guy; chap [Br.] (becoming old-fashioned); fellow [Br.] (becoming old-fashioned); fella [Br.] [coll.]; bloke [Br.] (becoming old-fashioned); cove [Br.] (old-fashioned) [listen] [listen] [listen] [listen] Kerl {m}; Typ {m}; Bursche {m} (veraltend) [listen] [listen]

a nice guy ein lieber Kerl

He is a fine chap. Er ist ein feiner (famoser) Kerl.

Hey, old chap! Na, altes Haus! [ugs.]

good guy; goody [Br.] [coll.]; goodie [Br.] [coll.] (book/film/stage character) Gute {m}; Held {m} (Figur im Buch/Film/auf der Bühne) [art]

guy rope/wire; stay rope/line; stay/bracing/anchoring wire; bracing cable [listen] [listen] [listen] Abspannseil {n}; Spannseil {n}; Ankerseil {n}; Verankerungsseil {n}; Abspannkabel {n}; Spannkabel {n}; Abspannleine {f} [techn.]

guy rope/wires; stay rope/lines; stay/bracing/anchoring wires; bracing cables [listen] [listen] [listen] Abspannseile {pl}; Spannseile {pl}; Ankerseile {pl}; Verankerungsseile {pl}; Abspannkabel {pl}; Spannkabel {pl}; Abspannleinen {pl}

guy [listen] Anker {m}; Abspannung {f}

guy [listen] Halteseil {n}

guys [listen] Halteseile {pl}

guy wire Spanndraht {m}; Abspanndraht {m}

guy wires Spanndrähte {pl}; Abspanndrähte {pl}

to guy [listen] verspannen; verankern {vt}

mule; pighead [coll.]; pig-headed guy/fellow [coll.] [listen] Dickkopf {m}; Querkopf {m}; Dickschädel {m} [ugs.]; Quadratschädel {m} [Dt.]; sturer Bock {m} [ugs.]; Sturschädel {m} [Bayr.] [Ös.] [ugs.]; Stierengrind {m} [Schw.] [ugs.]

mules; pigheads; pig-headed guys/fellows Dickköpfe {pl}; Querköpfe {pl}; Dickschädel {pl}; Quadratschädel {pl}; sture Böcke {pl}; Sturschädel {pl}; Stierengrinde {pl}

He's just so pig-headed. Er ist ein richtiger Dickkopf.; Er hat einen Dickschädel. [ugs.]

scapegoat; fall guy [Am.] [listen] Sündenbock {m}

scapegoats; fall guys Sündenböcke {pl}

to be a scapegoat for sb./sth. für jdn./etw. der Sündenbock sein

running backstay; guy wire; preventer (on yachts) Backstag {n}; Pardune {f}; Pardun {n} [naut.]

smart alec [Br.]; smart aleck [Am.]; smarty-pants; smarty; clever clogs [Br.]; clever Dick [Br.]; know-all [Br.]; know-it-all [Am.]; wise guy [Am.]; wiseacre [Am.] (old-fashioned); wisenheimer; weisenheimer [Am.] [coll.] [listen] Besserwisser {m}; Schlauberger {m}; Schlaumeier {m}; Neunmalkluger {m} [Norddt.] [Mitteldt.]; Klugschnacker {m} [Norddt.]; Gescheitmeier {m} [Bayr.]; Gscheithaferl {n} [Bayr.]; Obergscheiter {m} [Ös.]

backseat driver [fig.] jemand, der überall dreinredet [pej.]

bad guy; heavy [coll.]; baddy [Br.] [coll.]; baddie [Br.] [coll.] (book/film/stage character) [listen] Bösewicht {m} (Figur im Buch/Film/auf der Bühne) [art]

The actor played the heavy in film after film. Der Schauspieler war im Film auf Bösewichte abonniert.

lazy guy; bull pendant; check rope Bullenstander {m} [naut.]

(repulsive) creep; obnoxious guy; nasty piece of work; slimeball [coll.]; sleazeball [Am.] [coll.]; sleazebag [Am.] [coll.]; blighter [Br.] [coll.] [dated] Ekel {n}; Ekelpaket {n}; Fiesling {m}; Widerling {m}; fieser/unsympathischer Kerl {m}; Schmierlapp {m} [Dt.] [ugs.]; Liederjan {m} [Dt.] [ugs.]; Unsympathler {m} [Ös.] [ugs.]; Ungustl {m} [Ös.] [ugs.] [pej.] [listen] [listen]

creeps; obnoxious guys; nasty pieces of work; slimeballs; sleazeballs; sleazebags; blighters [listen] Ekel {pl}; Ekelpakete {pl}; Fieslinge {pl}; Widerlinge {pl}; fiese/unsympathische Kerle {pl}; Schmierlappen {pl}; Liederjane {pl}; Unsympathler {pl}; Ungustl {pl} [listen]

gaffe-free person/man/guy jemand, der sich keinen Fauxpas/Ausrutscher leistet [soc.]

filthy animal; grubby guy; sloven [dated] Ferkel {n}; Dreckschwein {n}; Schweinigl {m}; Schmierlapp(en) {m} [Dt.]; Wutz {m,f} [Mittelwestdt.]; Pottsau {f} [Westdt.] [ugs.] [derb] (Schmutzfink)

gaffe-prone person/man/guy; blunderer; blundering idiot Fettnäpfchentreter {m} [pej.] [soc.]

to have a gift for gaffes; to be gaffe-prone ein Fettnäpfchentreter sein [pej.]

nice guy (towards women) Frauenversteher {m}

great chap; great guy Prachtkerl {m} [ugs.]

great chaps; great guys Prachtkerle {pl}

decent and upright fellow; nice guy Saubermann {m}

tough; tough guy [listen] Schlägertyp {m}; knallharter Bursche

hell of a guy; devil of a fellow (old fashioned) [coll.] Teufelskerl {m}; Tausendsasa {m}; Tausendsassa {m} [ugs.]

a man/guy [coll.] in a uniform Uniformierter {m} [ugs.]

Guyana Guyana {n} /GY/ (Kfz: /GUY/) [geogr.]

to be (just) one's type (of guy/woman) in jds. Beuteschema passen [ugs.]

go-to person [Am.] [coll.] fester Bezugspunkt {m}; fixer Ansprechpartner {m}; jemand, auf den man immer wieder zurückkommt / an den man sich hält [soc.]

He's the go-to guy in the office for salary information. Wenn's um Gehaltsfragen geht, kommen wir im Büro immer zu ihm.

to make up your mind zu einem Entschluss kommen {vi}; sich entscheiden {vr}

When will he make his mind up? Wann wird er endlich zu einem Entschluss kommen?

You have to make up your mind. Sie müssen sich entscheiden.

He has clearly made up his mind to end the affair. Er hat sich endgültig entschlossen, die Affäre zu beenden.

She can't t make up her mind whether to apply or not. Sie kann sich nicht entscheiden, ob sie sich bewerben soll oder nicht.

Just another guy who can't make up his mind which lane he wants to drive in. Wieder so einer, der sich nicht für eine Spur entscheiden kann. [auto]

You're old enough to make your own mind up about who to trust. Du bist alt genug, um dir eine eigene Meinung zu bilden, wem du trauen kannst.

My mind is made up. Mein Entschluss steht fest.

sb.'s shtick; sb.'s schtick [Am.] [coll.] jds. Masche {f}; jds. Gehabe {n}; jds. Nummer {f} (Bühnenauftritt) [ugs.]

his tough guy shtick sein Gehabe als harter Kerl

Her schtick was to ask questions that you couldn't answer negatively without sounding like a brute. Ihre Masche war es, Fragen zu stellen, die man nicht verneinen konnte, ohne wie ein Unmensch zu wirken.

Their shtick is based on observational comedy. Ihre Nummer beruht auf Alltagskomik.

jinx [listen] Person/Sache {f}, die Unglück bringt; unglücksbringender Bann {m}

That guy is a jinx. Der Mensch bringt Unglück.

There's a jinx on this computer. Mit dem Computer ist es wie verhext.

He felt like he'd finally broken the jinx. Er hatte das Gefühl, dass er den Bann gebrochen hatte.

There seems to be a jinx on that family. Diese Familie scheint vom Pech verfolgt zu sein.

loser; wasteman [Br.] [slang] [listen] Verlierertyp {m}; Versager {m}; Loser {m} [ugs.] [soc.]

losers; wastemen Verlierertypen {pl}; Versager {pl}; Loser {pl}

That guy is a born loser. Der ist ein Verlierertyp.; Der ist der geborene Versager.

normal; regular [Am.] [listen] [listen] normal, gewöhnlich {adj}

to have a normal childhood eine normale Kindheit haben

Normal people don't react that way. Normale Leute reagieren nicht so.

It's perfectly normal to feel that way. Es ist ganz normal, dass man sich so fühlt.

Egg pasta is nutrient-richer than regular pasta. [Am.] Eiernudeln sind nährstoffreicher als normale Nudeln.

He's a regular guy. [Am.] Er ist ein ganz normaler Typ.

neat [Am.] [listen] toll; klasse {adj} [listen]

a neat car ein tolles Auto

a neat guy ein dufter Typ

fun [coll.] [listen] unterhaltsam; vergnüglich (Ereignis); amüsant (Ereignis, Person) {adj}

a fun evening ein vergnüglicher Abend

a fun guy ein amüsanter Typ