DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
weitaus
Search for:
Mini search box
 

148 results for weitaus
Word division: weit·aus
Tip: Keyboard shortcut: Esc or ALT+x to erase the search word

 German  English

die überwiegende Mehrheit von jdm.; der weitaus größte Teil von etw. the vast majority of sb./sth.

Als Gegenbeispiel wird oft das zentrale Fördersystem Frankreichs angeführt, das zu weitaus höheren Marktanteilen führt, allerdings selten zu größerem wirtschaftlichem Erfolg der einzelnen Filme. [G] A frequently-quoted alternative example is France's central funding system, which results in much higher market shares, but rarely leads to significant financial success for individual films.

Ausdrucksvermögen sowie Lese- und Schreibfertigkeit stellen weitaus mehr als mathematische oder naturwissenschaftliche Kenntnisse Schlüsselqualifikationen dar, die am Ende der Grundschule über den weiteren Bildungsweg entscheiden. [G] Much more than maths and science skills, an ability to express oneself and read and write fluently are the sort of core qualifications that determine which school a pupil will attend after leaving primary school.

Der Showroom in der Tucholskystraße bildet dabei nur den einen, sichtbaren Teil des Projekts, dessen weitaus größerer Bereich sich - wie könnte es bei dem Gegenstand anders sein - in den virtuellen Räumen des Internet abspielt. [G] The exhibition rooms on Tucholskystraße are just the visible part of the project. As you would expect in view of the subject-matter, the much larger part is to be found in the virtual spaces of the internet.

Der Verdienst der Anthologie besteht aber vor allem darin, einen weitaus größeren Pool an Quellen zu erschließen. Nur dadurch kann die Heterogenität architektonischer Positionen im 20. Jahrhundert verdeutlicht werden. [G] The anthology's main achievement is that it includes a much larger pool of sources, the only way to highlight the heterogeneity of architectural positions in the twentieth century.

Die natürlichen Voraussetzungen für die Nutzung von Solarenergie sind in vielen Ländern weitaus besser als in Deutschland. [G] In many countries the natural conditions for using solar energy are far better than in Germany.

Diese Argumentation dürfte in einer säkularen und pragmatisch orientierten Gesellschaft weitaus schwerer wiegen. [G] In a secular and pragmatic society such as ours, this could carry far more weight.

Diesen Hintergrund spürt man in der Ausstellung in der Tate ganz besonders und weitaus mehr als in den Arbeiten auf Papier. [G] This background is very noticeable at the exhibition in the Tate, and much more so than in his works on paper.

Die sich daraus ergebenden Konsequenzen sind weitaus komplexer, als das zurzeit ertönende "Ich will keine unberechtigten Alimente zahlen"-Geschrei, mit dem viele Männerorganisationen aufwarten, vermuten lässt. [G] The consequences are far more complex than suggested by the current cries of "I don't want to pay unwarranted maintenance" coming from many men's organisations.

Die weitaus meisten wohnen - oder leben - in Notübernachtungen, Obdachlosenheimen, Billigpensionen, Asylen, Heimen, Anstalten, oder sind bei Freunden, Bekannten oder Verwandten untergekommen, oft nur geduldet, oft nur vorübergehend. [G] The overwhelming majority stay - or live - in emergency accommodation, centres for the homeless, cheap bed and breakfasts, refuges, hostels, institutions, or on the floor of friends, acquaintances or relatives, often merely tolerated, often just temporarily.

Doch soweit ihre Profession nicht mit der weitaus prominenteren Stellung als Regisseur einhergeht, wie z.B. bei Helmut Dietl (Rossini), Fatih Akin (Gegen die Wand) oder Doris Dörrie (Nackt) oder als Romanautor, wie u.a. bei Patrick Süsskind (Das Parfüm) oder Thomas Brussig (Helden wie wir) sind ihre Namen selbst in Deutschland weitgehend unbekannt. [G] Yet unless their profession is coupled with the much more prominent position as director, as for example Helmut Dietl, Rossini, Fatih Akin, Head On (Gegen die Wand) or Doris Dörrie, Naked (Nackt), or as with novelists such as Patrick Süsskind, Perfume (Das Parfüm) or Thomas Brussig, Heroes Like Us (Helden wie wir), their names are mostly unknown even in Germany.

Eine weitaus nachhaltigere Wirkung hatte die ersten Welle (Old School) des amerikanischen HipHop, die ab 1982/83 mit Breakdance, Graffiti und Ghettoblastern nach Europa schwappte. [G] A far more lasting effect was achieved by the first wave (Old School) of American hip hop which, from 1982/83, swept through Europe with break-dance, graffiti and ghettoblasters.

Es gibt mittlerweile weitaus mehr frei arbeitende KuratorInnen, die nicht mehr ausschließlich vom Studium der Kunstgeschichte kommen, sondern oft aus dem Studium der Kulturwissenschaften und mittlerweile aus den inzwischen etablierten KuratorInnenkursen. [G] By now there are many more freelance curators, who no longer just have art history degrees but frequently a qualification in cultural studies, and these days some have completed curator courses which have now become established.

Ging es in den kommerziellen Ausformungen lange Zeit darum, die "Ecken und Kanten" roher, ungeschlachter Originale aus Blues, Soul oder Rock´n`Roll "abzuschleifen", so ist der jugendliche Massengeschmack im Laufe der Popgeschichte weitaus subtiler geworden. [G] For a long time the commercial pop market was all about polishing off the rough edges of the raw and unrefined blues, soul and rock'n'roll originals; however, in the course of pop history young audiences' tastes have become a lot more discerning.

Im Rest der Welt ist man weitaus unsichere Lebensverhältnisse gewohnt und arrangiert sich damit. [G] The rest of the world is quite accustomed to uncertainty and just gets on with life.

Langfristig ist das Nutzungspotenzial der Geothermie jedoch weitaus größer: Nicht nur 35 % der Wärme, auch 25 % des deutschen Stroms könnten der Tiefe der Erde entstammen. [G] In the long term, however, the potential use of geothermal energy is far greater: not only 35 % of heat but also 25 % of German electricity could come from the depths of the earth.

Nicht zuletzt hat diese Generation Elemente der Konzeptkunst und kollektive Stückentwicklungen auf dem Stadttheater salonfähig gemacht: Sie dramatisieren Filme und Romanstoffe und bringen sogar Projekte auf die Nebenbühnen, in denen Videokameras und Kopfhörern weitaus mehr Bedeutung zufällt als den Schauspielern. [G] Not least, this generation has made elements of conceptual art and the collective development of productions respectable in state and municipal theatres: they dramatise films and novels, and bring to branch stages projects in which video cameras and headphones are assigned more importance than the actors.

Noch weitaus elementarer und asketischer erlebt man das "Haus der Stille" der Benediktinerabtei Königsmünster in Meschede. [G] The "House of Quiet Contemplation" at Königsmünster Benedictine Abbey in Meschede is much plainer and more ascetic.

Photographie ist heute zwar ein integraler Bestandteil der bildenden Kunst in Deutschland, der weitaus größere Teil der Berufstätigen hier sowie die größere wirtschaftliche Bedeutung hat jedoch das Design. [G] Although photography is an integral component of the visual arts in Germany, most of those working in this trade are concerned with design, which also has a greater economic significance.

Tatsächlich ist die Situation weitaus komplizierter. [G] In fact, the situation is far more complex.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners