A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
veranlagungsmäßig
veranlassen
veranlasst sehen
veranschaulichen
veranschlagen
veranstalten
verantworten
verantworten können
verantwortlich
Search for:
ä
ö
ü
ß
34 results for
veranschlagen
Word division: ver·an·schla·gen
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
English
Andernfalls
wird
bei
Waren
der
Liste
in
Anhang
I
ein
Betrag
von
7000
EUR
angenommen
,
sofern
die
zuständigen
Behörden
nicht
aufgrund
anderer
ihnen
bekannter
Informationen
einen
abweichenden
Betrag
veranschlagen
. [EU]
Otherwise
,
where
goods
other
than
those
referred
to
in
the
list
of
Annex
I
are
involved
,
the
amount
is
presumed
to
be
EUR
7000
unless
other
information
known
to
the
competent
authorities
results
in
other
amounts
.
Auch
wenn
eine
vollständige
Prüfung
der
Vermögenswerte
und
Verbindlichkeiten
erforderlich
wäre
,
um
die
in
Rede
stehenden
Beträge
exakt
bestimmen
zu
können
,
kann
die
Kommission
den
zu
hoch
angesetzten
Betrag
auf
91
,5
Millionen
EUR
veranschlagen
. [EU]
Despite
the
fact
that
in
order
to
obtain
a
completely
accurate
assessment
of
the
amounts
concerned
there
would
have
to
be
a
full
audit
of
all
the
assets
and
liabilities
,
therefore
,
the
Commission
can
estimate
that
the
amount
overstated
is
in
the
order
of
EUR
91
,5
million
Außerdem
manchen
sie
geltend
,
dass
die
Kommission
einen
angemessenen
Gewinn
berücksichtigen
müsse
,
dessen
Höhe
sie
auf
[33]
veranschlagen
. [EU]
They
also
contend
that
the
Commission
should
take
into
account
a
reasonable
profit
,
which
they
estimate
at
[...] [33].
Der
Beitrag
von
Fernwärmeanlagen
,
die
erneuerbare
Energiequellen
nutzen
,
ist
zu
veranschlagen
. [EU]
The
contribution
from
district
heating
plants
using
renewable
energy
sources
should
be
estimated
.
Der
Zweck
der
CO2-Steuer
ist
die
Verringerung
der
Kohlenstoffemissionen
.
Laut
den
norwegischen
Behörden
besteht
das
Ziel
darin
,
"einen
Preis
für
die
durch
die
Verwendung
der
besteuerten
Erzeugnisse
verursachten
Umweltschäden
zu
veranschlagen
und
zur
Verwendung
weniger
umweltschädlicher
Erzeugnisse
anzuregen
.
Mit
der
Erhebung
der
Steuer
wird
eine
effizientere
Nutzung
der
Rohstoffe
und
damit
eine
positive
Auswirkung
auf
die
Umwelt
angestrebt
.
Die
Steuer
ist
umfassend
und
allgemein
." [EU]
The
objective
of
the
CO2
tax
is
to
reduce
carbon
emissions
-
according
to
the
Norwegian
authorities
the
purpose
is
to:
'set
a
price
on
the
environmental
damage
caused
by
the
use
of
the
taxed
products
and
encourage
the
use
of
less
environmentally
harmful
products
.
The
tax
is
applied
to
ensure
a
more
efficient
use
of
resources
and
thus
lead
to
positive
environmental
benefits
.
The
tax
is
broad
and
general
.'
Deshalb
war
es
angebracht
,
den
Verlust
im
Jahr
2004
auf
99
,7
Mio
.
EUR
und
nicht
auf
87
,1
Mio
.
EUR
zu
veranschlagen
. [EU]
It
was
therefore
more
appropriate
to
view
the
loss
for
2004
as
EUR
99
,7
million
,
rather
than
EUR
87
,1
million
.
Die
Auswirkungen
defizitsenkender
einmaliger
Maßnahmen
veranschlagen
die
Kommissionsdienststellen
in
ihrer
Herbstprognose
2012
auf
0,7 %
des
BIP
2011
. [EU]
The
impact
of
net
deficit-reducing
one-off
measures
in
2011
is
estimated
in
the
Commission
services'
2012
autumn
forecast
at
0,7 %
of
GDP
.
Die
Erläuterungen
der
französischen
Behörden
haben
es
der
Kommission
ermöglicht
,
die
Kosten
zu
veranschlagen
und
jeweils
den
einzelnen
Arbeitsgängen
bei
der
Bearbeitung
einer
Bestellung
zuzuordnen
. [EU]
The
French
authorities'
explanations
enabled
the
Commission
to
estimate
the
costs
and
allocate
them
to
the
tasks
associated
with
processing
an
order
.
Die
Gesamtkosten
sind
demnach
mit
etwa
[> 17]
Mrd
.
EUR
zu
veranschlagen
. [EU]
The
overall
costs
may
therefore
be
estimated
at
around
EUR
[> 17]
billion
.
Die
Kosten
der
Ausrüstung
von
Schiffen
mit
Dieselpartikelfiltern
veranschlagen
die
niederländischen
Behörden
niedriger
als
die
Kosten
anderer
notwendiger
Umrüstungen
(
in
der
Größenordnung
von
10
bis
60
EUR
je
kg
).
Sie
wären
geringer
als
die
von
den
niederländischen
Behörden
geschätzten
von
Feinstaub
verursachten
Gesundheitskosten
(
340
EUR
je
kg
in
Städten
und
80
EUR
je
kg
in
ländlichen
Regionen
). [EU]
The
costs
of
retrofitting
ships
with
diesel
particulate
filters
are
estimated
by
the
Dutch
authorities
to
be
lower
than
other
retrofitting
measures
(in a
range
of
EUR
10
to
EUR
60
per
kg
of
particulate
matter
reduction
[13])
and
would
be
lower
than
the
health
costs
associated
with
particulate
matter
concentrations
,
as
calculated
by
the
Dutch
authorities
(i.e.
EUR
340
per
kg
in
urban
environment
and
EUR
80
per
kg
in
rural
environment
).
Die
Mitgliedstaaten
veranschlagen
jährlich
den
Personal-
,
Haushaltsmittel-
und
Sachmittelbedarf
für
die
Durchführung
des
Artikels
4
und
des
mehrjährigen
strategischen
Aktionsplans
nach
Artikel
8
Absatz
2
und
teilen
ihn
der
Kommission
mit
. [EU]
Member
States
shall
estimate
and
communicate
annually
to
the
Commission
the
human
,
budgetary
and
technical
resources
needed
to
comply
with
Article
4
and
with
the
multi-annual
strategic
plan
provided
for
in
Article
8(2).
Die
Niederlande
veranschlagen
den
unmittelbaren
volkswirtschaftlichen
Ertrag
(
Verkehrssicherheit
,
Emissions-
und
Lärmverringerung
)
der
Beihilfe
mit
12
%. [EU]
The
Netherlands
has
put
the
immediate
social
return
(traffic
safety
,
emissions
and
noise
)
on
the
subsidy
at
12
%.
Die
Regierung
fordert
die
Parlamente
auf
,
genügend
Zeit
zu
veranschlagen
,
damit
die
Richtlinien
fristgerecht
umgesetzt
werden
können
. [EU]
The
government
encourages
Parliaments
to
set
aside
time
to
transpose
Directives
in
good
time
.
Die
schwedischen
Behörden
veranschlagen
die
durch
die
vollständige
Ermäßigung
verursachten
steuerlichen
Mindereinnahmen
auf
11000
Mio
.
SEK
(
1190
Mio
.
EUR
)
pro
Jahr
. [EU]
According
to
the
Swedish
authorities
,
the
full
reduction
results
in
a
loss
of
State
revenue
amounting
to
about
SEK
11000
million
(about
EUR
1190
million
)
per
year
.
Einem
Bediensteten
,
der
auf
Grund
der
ihm
übertragenen
Aufgaben
regelmäßig
Aufwandskosten
zu
veranschlagen
hat
,
kann
von
der
Anstellungsbehörde
eine
Pauschale
für
diese
Dienstaufwandskosten
gewährt
werden
;
die
Höhe
dieser
Pauschale
wird
von
der
Anstellungsbehörde
bestimmt
. [EU]
Staff
members
who
,
by
reason
of
their
duties
,
regularly
incur
entertainment
expenses
may
be
granted
a
fixed
rate
allowance
by
the
AACC
,
which
shall
determine
the
amount
thereof
.
Für
einen
Bediensteten
,
der
auf
Grund
besonderer
Weisungen
gelegentlich
im
dienstlichen
Interesse
Aufwandskosten
zu
veranschlagen
hat
,
wird
der
Betrag
der
Entschädigung
für
diese
Dienstaufwandskosten
gegen
Vorlage
der
Belege
und
unter
den
von
der
Anstellungsbehörde
festgelegten
Bedingungen
von
Fall
zu
Fall
bestimmt
. [EU]
In
the
case
of
staff
members
who
,
as
a
result
of
special
instructions
,
occasionally
incur
entertainment
expenses
for
official
purposes
,
the
amount
of
the
entertainment
allowance
shall
be
determined
in
each
instance
on
the
basis
of
supporting
documents
and
on
terms
to
be
laid
down
by
the
AACC
.
Für
jedes
Haushaltsjahr
-
wobei
ein
Haushaltsjahr
einem
Kalenderjahr
entspricht
-
sind
sämtliche
Einnahmen
und
Ausgaben
der
Agentur
zu
veranschlagen
und
in
den
Haushaltsplan
einzustellen
. [EU]
All
Agency
revenue
and
expenditure
shall
be
the
subject
of
forecasts
for
each
financial
year
,
coinciding
with
the
calendar
year
,
and
shall
be
entered
in
its
budget
.
Für
Peroxid
Chemie
sind
zwei
Zeiträume
getrennt
zu
veranschlagen
:
21
Jahre
und
8
Monate
war
das
Unternehmen
für
den
Verstoß
allein
verantwortlich
, 7
Jahre
und
4
Monate
zusammen
mit
seinem
Mutterunternehmen
Degussa
UK
Holdings
. [EU]
For
Peroxid-Chemie
the
period
is
split
up
in
two
subperiods
,
when
it
was
responsible
alone
(21
years
8
months
)
and
when
it
was
responsible
together
with
its
parent
company
Degussa
UK
Holdings
(7
years
and
4
months
).
Grundsätzlich
wird
in
der
Analyse
anerkannt
,
dass
die
Wirkung
eingeschränkter
Möglichkeiten
eines
aktiven
Portfoliomanagements
schwierig
zu
veranschlagen
ist
. [EU]
As
a
general
remark
,
the
[...]
study
acknowledges
that
the
effect
of
limiting
the
scope
for
actively
managing
a
portfolio
is
difficult
to
evaluate
.
In
anderen
Fällen
muss
ein
Unternehmen
die
Bestandteile
getrennt
veranschlagen
(z.B.
wenn
es
den
Preis
zugrunde
legt
,
den
ein
fremder
Auftragnehmer
auf
Cost
Plus
Basis
(
Kostenaufschlagsbasis
)
in
Rechnung
stellen
würde
,
weil
er
in
diesem
Fall
das
Risiko
künftiger
Kostenänderungen
nicht
tragen
würde
). [EU]
In
other
cases
an
entity
needs
to
estimate
those
components
separately
(eg
when
using
the
price
a
third
party
contractor
would
charge
on
a
cost
plus
basis
because
the
contractor
in
that
case
would
not
bear
the
risk
of
future
changes
in
costs
).
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "veranschlagen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners